Hôm nay,  

Đôi lời thân ngỏ : Ethnic cleaning và Ethnic Cleansing

14/12/201708:45:00(Xem: 7995)

2017-12-14: Đôi lời thân ngỏ cùng quý thân hữu :

 

 Ethnic cleaning  và Ethnic Cleansing

 

Phan Văn Song

Kính thưa quý thân hữu,

 

Trong bài viết tuần qua, bày tỏ một quan điểm ủng hộ sự im lặng của Giải Nobel Hòa Bình bà Aung San Sưu Kyi, chúng tôi đã phải nói đến cái hành động của quân đội Miến Điện khi đuổi người Hồi giáo Rohingyas ra khỏi đất nước Miến, không xem họ người cùng dân tộc, là một thái độ bị dư luận thế giới đánh giá là Tẩy sạch Chủng tộc. Tiếng Pháp, hoặc Nettoyage ethnique hoặc Épuration ethnique. Với tiếng Pháp cả hai từ Nettoyage hay Épuration được dùng, bất luận và không ai phản đối. Trái lại, trong bài viết chúng tôi, khi dùng từ tiếng anh, cho các độc giả Anh  thoại, chúng tôi dùng từ Ethnic Cleaning thay vì dùng Ethnic Cleansing, liền gặp phản đối!

Bài vừa gởi đi, chúng tôi nhận ngay một warning của đàn anh Tiến sĩ Luật sư Lưu Nguyễn Đạt trân quý, cảnh báo nhưng không nói tôi phải sửa. Cám ơn anh Đạt! Trái lại, nhận qua điện thoại, qua điện thư, lời bảo tôi Phải sửa cho đúng Anh văn. Xin cám ơn tất cả những lời chỉ bảo trong hai ngày qua.Với tất cả, tôi đều có trả lời với dẫn chứng, biện hộ lập trường của chúng tôi. Nay xin viết lá thư mở nầy cho tất cả thân hữu để chia sẻ lập trường chánh trị nầy.

 

Đây, xin đôi lời nói rõ lập trường dùng  từ ngữ Ethnic CLEANing, thay cho  Ethnic CLEANSing?

Thưa quý vị, chúng tôi khi dùng Ethnic CleaNing,  là nói rõ thái độ lập trường chánh trị của tôi.

 

Chiếu theo tự điển, - Webster’s dictionary on line - hai động từ To Clean và To Cleanse đều là Rửa Sạch, Tẩy sạch.

To clean là chùi sạch, làm sạch, tẩy sạch xóa bỏ. To cleanse cũng có nghĩa là xóa bỏ, tẩy sạch, nhưng trừu tượng hơn, với cái ý là thanh lọc. Trong một định nghĩa khác tìm được, to clean là động tác vứt cái bẩn đi ; to cleanse hành động làm cho sạch – sạch tâm hồn, không nghĩ đến.

Lau cái bàn cho sạch = to clean. Xưng tội, đọc kinh, tu tâm làm sạch tâm hồn = to cleanse.

 

Trở về «  Xóa bỏ Chủng tộc hay Tẩy sạch Chủng tộc » Tiếng Pháp, dùng bất luận nettoyage và épuration, bất luận, khi nầy khi nọ. Theo thiển ý, có hai trường hợp:

Vì vậy, tôi dịch «  nettoyage » bằng CleaNing ; và « épuration » bằng CleanSing. Xin phép trình bày:

 

Tôi xin phép, nhơn danh kinh nghiệm xương máu của người dân miền Nam Việt Nam, của công dân Việt Nam Cộng Hòa (tôi không dùng chữ cựu) để biện hộ lập trường của chúng tôi.

 

Khi người Cộng sản Việt Nam buộc tất cả chúng ta, người miền Nam phải đi cải tạo (để trở thành người (công? ) dân của Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam, họ đã làm một Ethnic CleanSing. Chủ đích: con người Việt Nam trước 30 – 04 – 1975 ở miền Nam sẽ  bị xoá đi, để biến tâm linh, suy nghĩ, tư tưởng, ĐỂ trở thành con người Việt Nam của một Việt Nam mới với cái chuẩn được định nghĩa bởi tư tưởng (nếu có) và tập tục do người Cộng Sản Việt Nam, nhưng vẫn một cái xác, ngoại hình cũ! CleanSing là gội lọc tư tưởng, linh hồn (nếu có) ; cái xác vẫn còn.

 

Và một thời gian sau đó, Đảng Cộng sản Việt Nam tổ chức đuổi, loại bỏ thoạt đầu tất cả người Việt gốc Hoa, người Việt có tiền, và sau đó bán qua chương trình HO tất cả những người Nam Việt không CleanSing được để thanh lọc người công dân của Cộng Hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam. Đó là một Ethnic CleaNing! Cả cái Xác, cả cái thân!

Tất cả chúng ta, người Nam Việt của Việt Nam Cộng Hòa, không phải là người Việt Nam (theo chuẩn và định nghĩa của người Việt Cộng). Chúng ta là rác rưởi, phải vứt bỏ. Cả xác lẫn hồn!

 

Khmer Đỏ đập đầu giết, Ethnic CleaNing, đúng!  vừa man rợ, vừa phí của. Dư luận thế giới chê bai ghê tởm.

Việt Cộng, tổ chức (bán) vượt biên bán chánh thức, vừa hốt tiền hốt của, tổ chức (bán ) cuộc ra đi có trật tự (H.O) với tiền Mỹ cho. Cũng là một Ethnic CleaNing nhưng không ai thấy! Đã làm giàu có lợi còn được thế giới khen!

 

Văn hóa Anh Mỹ ; anglo – saxon, văn hóa Tin Lành rất ngại đụng chạm, cái political correctness hay politically correct của người anh-mỹ, - từ ngữ politiquement correct của người pháp –  nói tóm lại, xin tạm dịch quan niệm hay thái độ chánh trị tử tế, buộc người Anh Mỹ dùng từ ngữ Ethnic CleanSing để tránh đụng chạm, kỳ thị chủng tộc.

 

Do đó, chúng tôi xin phép dùng một néologisme – một tân từ ngữ,  Ethnic Cleaning,  để định nghĩa cho thái độ của quân đội Miến ( và cả dân chúng Miến) đối với người Rohingyas – người Rohingyas Hồi giáo, cả xác lẫn hồn không phải là người Miến Điện! Hợp tình hợp lý hơn!

Xin cảm ơn quý vị đã chia sẻ!

Nay Kính Thư

Phan Văn Song

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.