Hôm nay,  

Vì Nhật Xì Nguyên Tử, Mỹ Sẽ Đổi Các Nơi Đặt Lò Phản Ứng

22/03/201100:00:00(Xem: 4363)

Vì Nhật Xì Nguyên Tử, Mỹ Sẽ Đổi Các Nơi Đặt Lò Phản Ứng

WASHINGTON - Hôm chủ nhật, bộ trưởng năng lượng Steven Chu ám chỉ: sau tai họa tại Nhật, không chắc các lò phản ứng phát điện nguyên tử tại Hoa Kỳ sẽ đặt gần thành phố lớn - đó là 1 trong các thay đổi mà giới hữu trách phải xét lại về mặt an toàn.

Ông Chu tuyên bố như trên khi đuợc hỏi về nhà máy điện nguyên tử Indian Point gần thành phố New York - ông nói "Chắc chắn địa điểm của lò phản ứng sẽ là khác - mỗi khi có tai nạn, chúng ta phải rút kinh nghiệm".

Mặt khác, ông Gregory Jaczko, chủ tịch ủy hội giám sát nguyên tử (NCR), loan báo sẽ xét lại phương cách tồn trữ nhiên liệu nguyên tử đã xử dụng.

Ông Jaczko giải thích "5 ngày trước, mọi người quan ngại về sự tăng nhiệt của các lò phản ứng và nay thấy lo âu về hồ chưá nhiên liệu đã dùng" - ông xác nhận chưa biết đầy đủ các yếu tố quan trọng nhất cần ưu tiên giải quyết.

Trong khi đó, cơ quan liên bang kiểm soát thực phẩm và thuốc (FDA) cho biết Hoa Kỳ không nhập cảng thực phẩm từ vùng ảnh hưởng của nhà máy điện Fukushima - thực phẩm Nhật chiếm 4% trong tổng số thực phẩm nhập cảng tại Hoa Kỳ.

Nhà báo nhắc lại : sau trận tấn công của khủng bố quốc tế Tháng 9-2001, Hoa Kỳ đã bắt đầu các biện pháp để bảo đảm các lò phản ứng nguyên tử chịu đựng đuợc tấn công khủng bố, động đất và thiên tai - sai tai họa ngày 11-3 tại Nhật, TT Obama đã chỉ thị 1 cuộc duyệt xét an toàn nữa.

Trong chương trình "Newsmaker" ngày chủ nhật của kênh truyền hình C-SPAN, chủ tịch Jaczko phát biểu : 104 lò nguyên tử tại Hoa Kỳ cần có 1 tầng dự phòng thứ nhì. Theo lời ông, máy điện dự phòng của hệ thống hạ nhiệt tại Fukushima không hoạt động đuợc. Ông nhấn mạnh : giới hữu trách Hoa Kỳ muốn có thông tin và nếu thông tin cho thấy cần thay đổi về an toàn, chúng tôi sẽ làm.

Mặt khác, giới lập pháp đã lên tiếng - nghị sĩ DC Carl Levin góp ý trong chương trình "Meet the Press" của NBC "Khủng hoảng tại Nhật không là lý do để Hoa Kỳ không dùng điện hạt nhân" - theo ông, sau 1 thời gian kiểm tra và khảo nghiệm, sẽ có các biện pháp an toàn để bảo đảm tai nạn không xẩy ra. Ông Levin nhắc nhở: không như nhiệt điện đốt than đá, điện nguyên tử không dự phần làm khí quyển nóng lên.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Theo Văn Phòng Thống Kê Dân Số, ở California, có 42.3% trong tổng số dân California không nói tiếng Anh tại nhà. Hơn 28% nói tiếng Tây Ban Nha (Spanish). 1/5 dân California cho biết là họ nói tiếng Anh "kém thông thạo" ("less than very well").Dưới đây là một vài dữ kiện về vấn đề


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.