Hôm nay,  

Dân Chủ Và Độc Tài Toàn Trị

27/02/200400:00:00(Xem: 5556)
Chuyến trở về Việt Nam trong dịp Tết Giáp Thân vừa qua của ông Nguyễn Cao Kỳ, cựu thủ tướng và phó tổng thống Việt Nam Cộng Hoà, đã gây dư luận xôn xao trong cộng đồng người Việt hải ngoại.
Nếu ông Kỳ về nước đón Tết, thăm lại quê cha, đất tổ như hằng trăm nghìn người Việt hải ngoại khác đã làm từ hơn một thập niên qua thì chắc chuyến đi của ông không tạo ra nhiều phản đối. Nhưng vì những lời tuyên bố của ông, nhất là điều ông nói rằng những người đang đấu tranh cho dân chủ Việt Nam là một thiểu số vẫn còn hận thù, vẫn ôm lấy quá khứ chiến tranh của một đất nước thời còn phân chia nam-bắc, nên đã có những lời lên án ông Kỳ một cách gay gắt như là kẻ "phản bội tổ quốc" và "bán rẻ lương tâm."
Khi nhắc đến những người tranh đấu cho dân chủ Việt Nam, ông Kỳ muốn nói đến những dự luật, nghị quyết liên quan đến nhân quyền, tự do tôn giáo tại Việt Nam đã và đang được quốc hội Hoa Kỳ cứu xét là những sự việc do một thiểu số người Việt ở Mỹ vận động. Ông Kỳ ở Mỹ đã lâu, biết về sinh hoạt chính trị Hoa Kỳ nhưng ông đã phải nói thế để làm vui lòng Hà Nội, những người đã cho phép ông về nước. Nếu tin vào lời nói của ông Kỳ về vấn đề nhân quyền - là do một thiểu số người Việt và "người Mỹ xấu" tạo ra - thì Hà Nội sẽ gặp trở ngại lớn trong mối bang giao hai nước.
Cộng đồng người Việt ở Mỹ có khoảng 1 triệu 500 ngàn người, sống tập trung tại các tiểu bang California, Texas, Virginia, Washington, Louisiana. Như thế làm sao giải thích được việc năm 2001 Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua Dự Luật 2833 về nhân quyền Việt Nam với số phiếu 410 thuận - 1 chống, trên tổng số 453 dân biểu liên bang. Dự luật bị giết chết ở Thượng Viện vì thượng nghị sĩ John Kerry không đưa nó ra diễn đàn thảo luận. Hay vào tháng 11, 2003 Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua, với 409 phiếu thuận, Nghị Quyết 427 tuyên dương Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, một tổ chức tôn giáo không được nhà nước Việt Nam cho phép hoạt động.
Nhiều dân biểu đã biểu quyết ủng hộ những dự luật, nghị quyết trên chẳng phải vì có những vận động từ người Mỹ gốc Việt ở địa phương, nhưng vì một lý do đơn giản duy nhất: lý tưởng dân chủ của người Mỹ. Lập pháp Mỹ đã biểu quyết ủng hộ những đạo luật về tự do, về nhân quyền liên quan đến nhiều quốc gia là vì lý tưởng tự do, truyền thống dân chủ chứ chẳng liên quan gì đến quá khứ thù nghịch. Trường hợp Dự Luật 2833 hay Nghị Quyết 427 cũng thế, nhiều vị dân cử đã có quan điểm chống chiến tranh Việt Nam mà vẫn lên tiếng ủng hộ. Phần người Mỹ gốc Việt, nếu có sức vận động được tất cả dân biểu ở những tiểu bang có đông người Việt thì con số cũng không lên đến quá bán tổng số dân biểu Hạ Viện.

Là một người Mỹ gốc Việt quan tâm đến Việt Nam, tôi ủng hộ những vận động cho một nước Việt Nam được tự do hơn, người dân được ấm no hơn. Tôi chưa bao giờ có đồng quan điểm với ông Kỳ, kể từ khi lên truyền hình tranh luận với ông về những vấn đề Việt Nam hơn mười năm trước đây, nhưng tôi luôn tôn trọng tâm tình muốn hoà giải và những điều ông phát biểu vì ông và tôi giờ đều là công dân của một xứ sở tự do, dân chủ.
Nhưng có những người phản đối ông Kỳ đang đi ra ngoài tập quán sinh hoạt dân chủ khi họ đem con gái của ông - cô em-xi Nguyễn Cao Kỳ Duyên - ra lên án, khi cô ủng hộ việc về Việt Nam của ông bố. Những người này còn tạo áp lực với trung tâm Thuý Nga để không cho cô làm người dẫn những chương trình Paris by Night nữa.
Nhiều người chắc hẳn chưa quên được sự việc năm ngoái tài tử Đơn Dương đã phải cùng gia đình bỏ Việt Nam qua Hoa Kỳ sinh sống vì không chịu nổi những hành vi lên án của nhà nước Việt Nam.
Hệ lụy mà anh gánh chịu nguyên do vì những người cầm quyền không đồng ý với nội dung của hai phim có Đơn Dương đóng những vai chính. Phim We Were Soldiers ghi lại trận đụng độ cấp trung đoàn giữa bộ đội miền Bắc và lính Mỹ ở Thung Lũng I-Drang, vùng Tây nguyên, vào năm 1965 với kết cuộc bộ đội thua, phải rút lui. Phim Green Dragon nói về những người Việt bỏ nước ra đi khi Việt Nam Cộng Hoà sụp đổ vào tháng Tư năm 1975, có những đoạn mô tả ngày 30 tháng Tư, 1975 không phải là một ngày chiến thắng, một ngày vui trong lòng những người Việt tị nạn.
Tờ Quân Đội Nhân Dân lên án Đơn Dương là "kẻ phản quốc," "bán rẻ lương tâm." Những đứa con của anh, tuy còn ở bậc trung học, không có liên hệ gì với nghề nghiệp của cha, cũng bị chế diễu, khinh chê.
Tài tử Đơn Dương và gia đình phải ra đi vì không thể sống được với những dư luận như thế.
Đó là lối hành xử của những nhà độc tài toàn trị.
Sống trong một nước tự do, dân chủ, chúng ta không thể hành xử như những nhà độc tài được.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.