Hôm nay,  

Diệt Chủng Văn Hóa

20/03/200800:00:00(Xem: 4478)
Sơn Điền Nguyễn Viết Khánh Cuộc biểu tình khởi sự từ ngày 10-3 của dân chúng và tăng lữ Tây Tạng tại Thủ đô Lhasa để phản kháng ách cai trị Trung Cộng vào dịp kỷ niệm cuộc nổi dậy đẫm máu bất thành năm 1959, đã trở nên khốc liệt thêm vì sự đàn áp tàn nhẫn của bọn bành trướng Bắc Kinh. Cho đến nay đã có trên 100 người chết và bị thương, nhiều người bị bắt giam. Đức Đạt Lai Lạt Ma hiện sống lưu vong tại Ấn Độ vẫn chủ trương tranh đấu bất bạo động. Nhưng bạo lực đã xẩy ra trong các cuộc xung đột, Ngài đau sót nói: "Nếu tình thế tệ hại hơn nữa, tôi sẽ phải từ chức Chủ tịch Chính quyền lưu vong Tây Tạng. Bạo lực là tự sát. Dù chết đến 1,000 người Tây Tạng cũng chẳng có ích gì". Năm 1950, ngay sau khi chiếm được Hoa lục và làm chủ Bắc Kinh, Trung Cộng đã vội vã xua quân chiếm Tây Tạng và qua năm sau đã đặt xong ách thống trị lên nước này. Chiến lược của Mao Trạch Đông lúc đó rất dễ hiểu. Tây Tạng nằm sát biên giới phía Tây Hoa lục. Vùng này núi non hiểm trở thời Tam quốc gọi là đất Ba Thục. Lưu Bị đã xuất quân từ đây để dựng lại cơ nghiệp nhà Hán. Trước đây chính phủ Quốc dân đảng đã an toàn dùng đất này, đóng đô ở Trùng Khánh để kháng chiến chống quân Nhật trong Thế chiến II. Đây là vùng gồm ba tỉnh Cam Túc, Thanh Hải và Tứ Xuyên của Trung Quốc. Nếu không giữ vững cái yết hầu này, chính quyền ở Bắc Kinh sẽ bấp bênh như trứng để đầu đẳng. Đó là lý do tại sao Mao phải chiếm Tây Tạng trước hết. Đức Đạt Lai Lạt Ma hiện nay là Lạt Ma thứ 14 của Tây Tạng. Ngài đã lên ngôi từ năm 4 tuổi nhưng đến năm 15 tuổi Ngài mới thực sự giữ quyền lãnh đạo tối cao Phật giáo Tây Tạng. Đó là năm 1951, cũng là năm Trung Cộng bắt đầu đặt ách thống trị ở nước này. Năm 1959, người Tây Tạng nổi lên tranh đấu võ trang chống Trung Cộng nhưng thất bại, những thành phần nổi loạn phải chạy qua Ấn Độ. Đạt Lai Lạt Ma cũng chạy theo. Chính quyền lưu vong Tây Tạng được đặt ở Dharamsala, một thành phố thuộc Bắc Ấn. Từ tuần trước những người Tây Tạng sống lưu vong ở Ấn đã tổ chức một cuộc diễn hành lớn dự liệu đi trong 6 tháng từ Ấn đến Thủ đô Lhasa của Tây Tạng. Đạt Lai Lạt Ma đã ra lệnh cho đoàn người tuần hành dừng lại trước khi tiến qua biên giới vào đất Tây Tạng. Điều đáng chú ý là ngay sau khi xẩy ra vụ nổi dậy ở Lhasa, tại ba tỉnh Hoa lục giáp giới Tây Tạng dân chúng gốc Tây Tạng sống rất đông, đã nổi lên biểu tình chống sự xâm lược của Trung Cộng. Nhiều người bị bắn chết hay bị bắt giam. Ngay tại Bắc Kinh cũng có những người gốc Tây Tạng biểu tình phản đối. Trong khi đó, các cộng đồng người Tây Tạng ở nhiều nơi trên thế giới cũng biểu tình phản đối Trung Cộng. Tình hình này càng gây thêm bối rối cho Trung Cộng vì vào tháng 8 năm nay Thế Vận Hội 2008 sẽ khai mạc ở Bắc Kinh. Đây là một biến cố lịch sử, vì lần đầu tiên Thế Vận Hội được tổ chức ở Trung Quốc. Trước ngày họp thể thao quốc tế, vụ đàn áp thô bạo Tây Tạng đã làm Bắc Kinh bị tố cáo chà đạp lên nhân quyền. Không chắc Thế Vận Hội sẽ bị hoãn hay bị tẩy chay, nhưng chính quyền Bắc Kinh đang cuống cuồng tìm cách sớm dập tắt cuộc nổi loạn và che đậy tính nghiêm trọng của biến cố đang xẩy ra. Đức Đạt Lai Lạt Ma đã lên án Trung Cộng phạm tội "diệt chủng văn hóa" đối với người Tây Tạng và kêu gọi mở một cuộc điều tra quốc tế về vụ này. Ngài dùng cụm từ chữ Anh "Cultural Genocide" lần đầu tiên được phổ biến trong giới truyền thông quốc tế. Tôi thích cụm từ này nên dịch là "diệt chủng văn hóa". Diệt chủng có nghĩa là tội ác tiêu diệt cả một chủng tộc, như Đức Quốc xã dưới thời Hitler đã làm. Đây là một tội bị Tòa án Quốc tế xử rất nặng, thường là tử hình. Nếu vậy tại sao Đức Lạt Ma lại ghép thêm từ "văn hóa", Ngài muốn nói "diệt chủng tộc" hay "diệt văn hóa"" Đây mới thật là chỗ vi diệu nhất của lời vị Thánh tăng Phật giáo. Văn hóa của một dân tộc thường được phơi bày qua văn tự và ngôn ngữ của dân tộc đó. Tôi đã từng viết tham vọng bành trướng của nhà cầm quyền Bắc Kinh ngày nay đã xuất hiện từ thời nhà Hán bên Tầu khoảng 200 năm trước Công Nguyên, tức là cách đây 2,200 năm. Bằng cớ ở đâu" Để trả lời câu hỏi này, hãy nhìn xem tại sao cho đến bây giờ chữ của người Tầu vẫn được gọi là "Hán tự" - chữ Hán, chớ không phải chữ Trung Hoa" Đó là vì sau thời Chiến quốc, vua Hán tóm thâu thiên hạ gồm các nước chư hầu, đã dùng mọi cách ép buộc các hầu quốc phải học chữ viết được san định lại gọi là chữ Hán để thống nhất. Chữ Hán chỉ có một, nhưng cách đọc cùng một chữ có thể tùy theo thanh âm của những bộ tộc khác nhau đã có từ thời Xuân thu của nhà Chu, đời vua đầu tiên của nước Tầu có sử sách ghi lại cách đây khoảng 3,000 năm. Khi học chữ Hán, phải học nói theo ngữ âm của nó, vì thế các Hầu quốc hàng trăm năm sau quên dần hết ngôn ngữ của họ và quên cả những nét văn hóa cổ truyền như nếp sống, cách phục sức, lễ lạt truyền thống. Họ đã bị đồng hóa với người Hán. Hán tự chính là lợi khí quan trọng nhất để tiêu diệt các nền văn hóa khác. Khi văn hóa chết, một dân tộc sẽ hết là chủng tộc, vì đã bị đồng hóa với kẻ đến xâm lược. Làm bản đồ một nước biến mất, làm tên một dân tộc bị quên đi, đó không phải là diệt chủng hay sao" Thế nhưng phương pháp diệt chủng bằng cách đồng hóa không phải thời nào cũng thành công. Ở Đông Á, ba nước Triều Tiên, Nhật Bản và Việt Nam bị chữ Hán xâm nhập mà không bị đồng hóa, đó vì tinh thần dân tộc của họ rất cao. Chịu đựng lâu nhất và gặp nhiều khó khăn nhất là dân tộc Việt Nam. Từ đầu Thế kỷ 1 của Công Nguyên, nước ta đã bị nhà Hán xâm lược và đô hộ cho đến Thế kỷ 10. Đó là thời kỳ thế giới còn hỗn mang, chưa có giao thông lục địa hàng hải, nhiều dân tộc nhỏ yếu ở những vùng khác trên thế giới bị tuyệt tích trong thời đại sơ khai này. Vậy mà dân tộc Việt Nam bị đô hộ đến 1,000 năm, vẫn không bị diệt chủng. Hán tự đến xâm lược, nhưng không thể đồng hóa được dân Việt. Trái lại chúng ta còn sử dụng nó để làm giầu thêm ngôn ngữ và văn hóa Việt. Bốn chữ "Diệt chủng Văn hóa" của Đức Đạt Lai Lạt Ma đã vạch trần âm mưu diệt chủng của bọn bành trướng của Trung Cộng.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.