Hôm nay,  

Làm Trái Luật Mà Không Vi Phạm Luật!

03/06/201000:00:00(Xem: 6350)

Làm Trái Luật Mà Không Vi Phạm Luật!

Trần Bình Nam
Đó là câu chuyện “don’t ask, don’t tell” (đừng hỏi và đừng tự khai) bắt đầu từ năm 1993 thời tổng thống Clinton, và nay quốc hội Hoa Kỳ đang trong tiến trình thảo luận sửa đổi.
Hôm Thứ Năm 27/5/2010 Ủy ban Quân vụ Thượng nghị viện  với 16 phiếu chống 12 và toàn thể Hạ nghị viện với 234 phiếu chống 194 thông qua tu chính bãi bỏ luật P.L.103-160 (Điều10, Khoản 654). Luật P.L.103-160 minh thị “người đồng tính luyến ái không đủ điều kiện phục vụ trong quân đội.”
Tu chính quy định rằng nếu thành luật sẽ có hiệu lực sau khi 3 giới chức cao cấp nhất của quân đội là Tổng thống (Tổng tư lệnh), Bộ trưởng Quốc  phòng và Tham mưu trưởng liên quân ký văn bản xác nhận (trước ngày 1/12 năm 2010) rằng người đồng tính luyến ái phục vụ trong quân ngũ không làm giảm khả năng sẵn sàng chiến đấu của quân đội.
Ngọn ngành câu chuyện khá ly kỳ này cho thấy một nền dân chủ hoàn hảo đôi khi cũng đẻ ra những quái thai vì tương nhượng lẫn nhau mà quên thực tế “trái phè phè trước mắt” .
Luật P.L.103-160 ban hành năm 1993 nói về điều kiện để phục vụ trong quân đội (Military Personnel Eligibility Act of 1993) được báo chí đặt tên một cách hài hước “Don’t ask, don’t tell” (Đừng hỏi, đừng tự khai) là một trong những quái thai đó. Lẽ dĩ nhiên dưới một chế độ độc tài thì có quá nhiều quái thai nên không ai buồn nói tới.
Trở về  nguồn gốc của câu chuyện. Trước hết thái độ đối với vấn đề đồng tính luyến ái của mỗi người ảnh hưởng bởi quan niệm bảo thủ hay phóng khoáng và bởi tôn giáo. Người ngoan đạo và người bảo thủ cho rằng người đồng tính luyến ái là một mẫu người không bình thường, và nên tạo điều kiện sống và sinh hoạt thích hợp cho họ. Đối với những người bảo thủ và người ngoan đạo này đời sống trong quân ngũ không phải là một đời sống thích hợp cho người đồng tính luyến ái và sự hiện diện của họ trong quân ngũ vừa bất tiện cho họ vừa làm giảm khả năng sẵn sàng chiến đấu của quân đội. Lối suy nghĩ này thường bị phê bình là kỳ thị, nhưng cũng có thể được diễn dịch như tính nhân đạo. Trong quân đội nước nào cũng vậy, các tướng lãnh thường không muốn thành phần đồng tính luyến ái ở trong quân ngũ.
Tuy nhiên trước thập niên 1980 tại Hoa Kỳ dư luận chưa đặt nặng vấn đề này. Vào năm 1981, sau khi ông Ronald Regan đắc cử tổng thống, không khí bảo thủ lên cao, Bộ quốc phòng Hoa Kỳ ban hành quy chế ghi rõ: “người đồng tính luyến ái không thích hợp phục vụ trong quân đội” (nguyên văn: homosexuality is incompatiple with military service).
Thành phần đồng tính luyến ái và những người phóng khóang trong xã hội lai rai chống quy chế của Bộ quốc phòng. Năm 1992 khi ra tranh cử tổng thống, ông Bill Clinton hứa rằng nếu đắc cử (và trở thành Tổng tư  lệnh quân đội) ông sẽ hủy bỏ quy chế 1981.


Đầu năm 1993, một tuần lễ sau khi nhậm chức tổng thống, ông Clinton sửa soạn ban hành quyết định hành chánh để cho phép người đồng tính luyến ái phục vụ trong quân đội ông gặp sự chống đối mạnh mẽ của giới tướng lãnh nên khựng lại. Cho mãi đến ngày 19/7/1993 ông mới tìm được một công thức dung hòa xác định rằng, người đồng tính luyến ái có thể phục vụ trong quân đội với điều kiện không khai báo với cơ quan tuyển mộ mình là người đồng tính luyến ái và giới chức quân đội sẽ không hỏi khuynh hướng giới tính (sexual orientation) của một quân nhân. Thế là trên ngôn từ người đồng tính luyến ái không được phục vụ trong quân ngũ, nhưng trên thực tế người đồng tính luyến ái cứ được đăng lính như thường. Quái thai là ở chỗ đó!
Thượng nghị sĩ Sam Nunn (Dân Chủ, bang Georgia) Chủ tịch Ủy ban Quân vụ Thượng nghị viện thấy cái mẹo vặt của tổng thống Clinton nên ông vận động quốc hội ban hành luật P.L. 103-160 xác định “Người đồng tính luyến ái không đủ điều kiện phục vụ trong quân đội” trở lại quy chế 1981 trên giấy trắng mực đen. Nhưng nể tổng thống  Clinton, quốc hội đồng ý để Bộ quốc phòng bỏ câu hỏi về giới tính trong “phom” (form) nhập ngũ. Người đồng tính luyến ái khỏi khai và cứ được nhập ngũ phục vụ quân đội.
Sự dung hòa của tổng thống Clinton bằng quyết định hành chánh là một quái thai đã đành. Nhưng luật P.L. 103-160 cũng không khá gì hơn - nếu không muốn nói là tệ hơn - vì vẫn duy trì tình trạng giả dối đó với một mức độ cao hơn là biến thành luật. Đó là lý do báo chí vẫn gọi luật P.L. 103-160 là luật “Đừng hỏi, đừng tự khai” một nhóm chữ đẻ ra từ công thức dung hòa của tổng thống Clinton.
Thế là để dung hòa giữa bảo thủ và phóng khoáng, giữa Cộng hòa với Dân Chủ, giữa ngoan đạo và không ngoan đạo quân đội duy trì một tình trạng “luật một đàng, làm một nẻo”.
Trong 17 năm qua xã hội có nhiều thay đổi. Khối người đồng tính luyến ái càng ngày càng đòi hỏi quyền bình đẳng và trở thành một thế lực chính trị. Quân đội bắt đầu thu nhận nhiều phụ nữ (trước kia rất giới hạn), phụ nữ được tham dự các công tác tác chiến như đàn ông và phụ nữ sắp có thể phục vụ trên tàu ngầm, nơi chỗ ăn chỗ ở rất bất tiện cho phụ nữ. Quan trọng hơn nữa chiến tranh tại Iraq và Afghanistan làm tăng nhu cầu tuyển mộ. Và đầu năm 2009 một vị tổng thống Dân chủ da đen lên cầm quyền. Tất cả điều kiện đều hướng về khuynh hướng bãi bỏ luật cấm người đồng tính luyến ái phục vụ trong quân ngũ.
Do thỏa thuận giữa tổng thống Obama và quốc hội hôm Thứ Năm 27/5/2010 quốc hội đã đi nửa đoạn đường. Mùa hè năm nay khi Thượng nghị viện  thông qua tu chính, tu chính biến thành luật, tổng thống Obama, bộ trưởng quốc phòng Robert Gates và Tham mưu trưởng Liên quân Đô đốc Michael Mullen sẽ bày tỏ sự  đồng ý một cách nhanh chóng và chấm dứt tình trạng ỡm ờ đối với việc người đồng tính luyến ái phục vụ trong quân đội trước ngày bầu cử tháng 11/2010 .
Năm 2010  sẽ là năm chấm dứt tình trạng “Làm trái luật mà không vi phạm luật” trong quân đội, và cũng là một năm đánh dấu sự thắng lợi của cuộc đấu tranh đòi quyền bình đẳng của giới đồng tính luyến ái.
Trần Bình Nam
June 1, 2010
[email protected]
www.tranbinhnam.com

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.