Hôm nay,  

Tt Obama Tiếp Đức Đạt Lai

24/02/201000:00:00(Xem: 4660)

TT Obama Tiếp Đức Đạt Lai

Vi Anh
Tổng thống Mỹ Barack Obama tiếp đón Đức Đạt Lai Lạt Ma. Trung Cộng lên tiếng phản đối kịch liệt, kể cả việc triệu hồi Đại sứ Mỹ ở Bắc Kinh để bày tỏ sự tức giận. Nhưng chủ thể của vấn đề là Đức Đạt Lai Lạt Ma vốn từ bi hỉ xả, chỉ mong mỏi văn hóa Tây Tạng được tồn tại, tôn trọng không bị TC cào bằng, mà không đòi hỏi chủ quyến của Tây Tạng được độc lập hay tự trị. Thêm vào đó Mỹ và TC là hai siêu cường khá già dặn trong tương quan song phương, cả hai có nhiều phương diện cần nhau để cùng đóng vai trò siêu cường. Cả hai không vì chuyên viếng thăm TT Obama của Đức Đạt Lai Lạt Ma mà phá vỡ Đền Thờ Kinh Tế chung. Nên chuyện đâu cũng vào đấy, hai bên rồi huề cả làng thôi.
Theo phát ngôn viên Toà Bạch Ốc Robert Gibbs, TT Barack Obama đã tiếp đón Đức Đạt Lai Lạt Ma tại Tòa Bạch Ốc hôm 18-2-2010. Ông ca ngợi nỗ lực theo đuổi phương thức đối thoại bất bạo động của Đức Đạt Lai Lạt Ma với TC. Hứa sẽ trợ gíúp bảo tồn bản sắc Tây Tạng và nhân quyền tại xứ này. Ông còn làm một việc ít thấy các tổng thống các nước đã làm khi tiếp đón Đức Đạt Lai Lạt Ma. TT Obama trao một món quá quốc bảo của Mỹ cho Ngài. Đó là bản sao lá thư mà cố tổng thống Roosevelt đã viết cho Ngài năm 1942, lúc Đức Đạt Lai Lạt Ma mới lên 7 tuổi. Lá thư này  kèm theo một chiếc đồng hồ đeo tay bằng vàng hiệu Rolex trong khuôn khổ những nỗ lực thúc đẩy quan hệ với Tây Tạng.
Còn  Đức Đạt Lai Lạt Ma thì đồng thuận về tầm quan trọng của sự hợp tác tích cực Mỹ-Trung và thảo luận với TT Obama về những vấn đề có liên quan đến giá trị con người, tôn giáo, nâng cao vai trò phụ nữ trên thế giới và những vấn đề mà người dân Tây Tạng quan tâm. Đức Đạt Lai Lạt Ma cũng công khai nói với báo chí rằng từ thuở thiếu thời ngài đã ngưỡng mộ nước Mỹ, không vì kinh tế, quân sự mà vì đó là một đất nước của dân chủ, tự do, sáng tạo, và bảo tồn giá trị con người. Nói gọn, cuộc trao đổi này không có gì thực tế hại cho sự có mặt của TC ở Tây Tạng.
Phản ứng của Trung Quốc rất mạnh nhưng chỉ ở chừng mực ngôn từ hơn là hành động. Những lời như "Hoa Kỳ đã vi phạm thô bạo những tiêu chuẩn cơ bản của quan hệ quốc tế'', đã "can thiệp vào chuyện nội bộ của Trung Quốc, làm tổn thương nhân dân Trung Hoa và tác hại nghiêm trọng tới bang giao Mỹ Trung", nghe căng thẳng dẫu lên. Nhưng đó là những lời sáo mòn, "nghe rồi khổ lắm nói mãi" nói theo  người Việt chúng ta. Đây không phải là lần đầu đối với Mỹ khi các tổng thống Mỹ khác tiếp Đức Đạt Lai Lạt Ma, mà từng xảy ra đối với nhiều nguyên thủ quốc gia Tây Phương như Pháp, Tây Ban Nha, v.v, trước khi tiếp kiền Đức Đạt Lai Lạt Ma. Mục đích  của lời nói mạnh dẩu lên đó có lẽ Bắc Kinh hướng về TC để hăm he các dân tộc khác bị đồng hóa như  ở Tây Tạng, Tân Cương, Mông cổ. Và cùng lắm là nắn gân chánh quyền Obama mới chấp chánh một năm thôi. Việc Bắc Kinh triệu hồi Đại sứ Mỹ ở Bắc Kinh đến Bộ Ngoại Giao để phản đối, là chuyện thường trong tập tục ngoại giao. Ông Đại sứ Mỹ trả lời trơn tru và xui rí. Mỹ còn chơi ngon nữa. Phía nhân dân Mỹ sau ngày TT Obama tiếp kiến, vào ngày hôm sau  (19/2) Quỹ Quốc gia vì Dân Chủ NED một tổ chức thiện nguyện được Quốc hội Hoa Kỳ tài trợ đã trao tặng phần thưởng cao quý cho Đức Đạt Lai Lạt Ma tại Thư viện Quốc Hội.


Ngay trong vụ Mỹ bán vũ khí chiến lược cho Đài Loan, Bắc Kinh đe dọa gián đoạn hợp tác quân sự với Mỹ. Nhưng cho đến bây giờ "xe buýt Mỹ-TC vẫn chạy bình thường" (nói theo dân Saigon) tức chưa thấy hành động gián đoạn nào.
Để kết luận người ta nhận thấy lời dao to búa lớn của TC chỉ là đánh gió mà thôi. Chẳng hề hấn gì đến bang giao và giao thương Mỹ và TC. Cùng lắm là  ảnh hưởng chút xíu tới chuyến thăm Hoa Kỳ của ông Hồ Cẩm Đào vào tháng tư sắp tới mà thôi. Nhưng trong lâu dài hai bên vẫn huề cả làng thôi.   Về lâu dài, về dài không ai tin cuộc hội kiến vừa diễn ra sẽ gây tổn hại cho quan hệ Washington-Bắc Kinh.  Đức Đạt Lai Lạt Ma và TT Obama đâu có đặt vấn đề chủ quyền và độc lập của Tây Tạng. TT Obama cũng khéo léo, tránh những cảm xúc giận dữ của TC không cần thiết bằng cách tiếp Ngài ở Phủ Tổng Thống nhưng không tại phòng tiếp lãnh đạo quốc gia.
Còn TC thì cũng linh động. TC vẫn coi vai trò kinh tế của TC trên thế giới quan trọng hơn những lễ nghi, tiếp đón.   Phản đối Mỹ, TC đâu có làm như đối với Pháp và Ba Lan khi tổng thống tiếp Đức Đạt Lai  Lạt Ma.  Lúc bấy giờ TC trả đũa bằng cách cho sinh viên du học TC biểu tình chống Pháp ở Paris, tẩy chay cửa hàng Carrefour của Pháp ở TC năm 2008.
Ngay đối với việc gay cấn Mỹ bán vũ khí cho Đài Loan, TC  đe dọa sẽ gián đoạn họp tác quân sự với Mỹ mà không thấy động tịnh gì cả.
 Cả hai bên Mỹ và TC nói thì nói cứng nhưng làm thì mềm vì cả TC và Mỹ đều cần nhau. Bên TC cần kỹ thuật khoa học cao của Mỹ. Mỹ cần tư bản của TC trong lúc kinh tế khó khăn này. Hai bên đều cần tương trợ nhau trong Tổ chức Mậu Dịch Thế Giớiø. TC không có lý do gì, có lợi gì chuyện bé xé ra to với Mỹ. Phân tích cho thấy hai bên đều cố gắng  khu trú hóa vấn đề Đức Đạt Lai Lạt Ma viếng TT Obama trong phạm vi nhân quyền mà thôi. Chớ không cho lan rộng ra trong tương quan ngoại giao, giao thương. Hai nước đã già dặn trong kinh nghiệm của siêu cường. Nên có nhiều cơ sở để tin rằng TC và Mỹ không để cho cái lạnh của Tây Tạng từ nóc nhà thế giới biến thành trận bão tuyết tàn phá Đền Thờ Kinh Tế của hai nước.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.