Hôm nay,  

Tự Do Ngôn Luận Là Đòi Hỏi Thiết Yếu Của Nền Dân Chủ

12/3/200800:00:00(View: 9185)
Tự do Ngôn luận là đòi hỏi thiết yếu của nền Dân chủ
Đoàn Thanh Liêm
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam vừa mới quyết định sẽ trao Giải thưởng Nhân Quyền năm 2008 cho hai nhân vật, đó là Thượng Tọa Thích Thiện Minh và Nhà báo Điếu Cày.
Nguyễn văn Hải. Và Bán nguyệt san "Tự do Ngôn luận" của Khối 8406 xuất bản ở trong nước cũng đuợc trao Giải thưởng này nữa.
Lễ Trao Giải Thưởng Nhân Quyền 2008 này sẽ được diễn ra tại Westminster Civic Center,  miền Nam California vào Ngày Chủ nhật 14 Tháng 12 năm 2008, lúc 2.00 giờ chiều. Và đây cũng là dịp kỷ niệm "60 năm Ngày Ban Hành Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền"  (10/12/1948  -  2008).
Như vậy là hai trong ba Giải thưởng Nhân quyền năm nay thì đều liên quan đến vấn đề Tự do Ngôn luận; đó là Nhà báo Điếu Cày và Báo Tự do Ngôn luận. Bản tin ngày 29 Tháng 11 năm 2008 của Mạng Lưới Nhân Quyền VN đã ghi chi tiết được trích dẫn rút gọn như sau :
- Nhà báo tự do Nguyễn văn Hải,thường được biết đến qua bút hiệu Hòang Hải và Điếu Cày, sinh năm 1953, nguyên quán Hải Phòng. Hòang Hải/Điếu Cày là một khuôn mặt can trường, nếu không nói là hàng đầu trong giới blogger và nhà báo tự do trong nước.Ông thành lập Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do…và hai trang mạng : một mang tên "Dân Báo"…và mạng thứ hai mang tên "Điếu Cày"…Ngòai ra ông đã tham gia các cuộc biểu tình tuần hành lên án chính sách ngoại giao gây hấn của Trung Cộng ở Hòang Sa và Trường Sa…Ông bị bắt và bị tuyên án 2 năm rưỡi tù giam vào ngày 10-9-2008 về tội danh ngụy tạo "trốn thuế"…
- Bán Nguyệt San Tự Do Ngôn Luận,công trình tập thể của nhiều thành viên Khối 8406 với Chủ nhiệm là Linh mục Chân Tín, Ban Biên tập gồm có Linh mục Nguyễn văn Lý, Linh mục Phan văn Lợi, Luật sư Nguyễn văn Đài, Ký giả Nguyễn khắc Tòan và một số cộng sự viên khác.Bán nguyệt san Tự Do Ngôn Luận là một bước đột phá…nhằm giành lại quyền tự do thông tin ngôn luận cho tòan dân qua việc phổ biến báo chí tư nhân trên giấy ngay trong nước…, đó là một thành tích chưa hề có, chứng tỏ được lòng quyết tâm, kiên trì, hy sinh và dũng cảm trong họat động tranh đấu cho quyền Tự do Ngôn luận là mũi nhọn hàng đầu của mặt trận Nhân Quyền và Dân Chủ tại Việt Nam…
Việc trao giải thưởng như vậy cũng lại trùng hợp với sự kiện Quốc hội Âu châu vừa đây đã thông qua Quyết nghị số 1636 năm 2008 ấn định "Những Chỉ dẫn cho ngành truyền thông trong một thể chế dân chủ." Đây là một văn kiện rất quan trọng,vừa được đăng tải toàn văn trên bán nguyệt san Tự Do Ngôn Luận số 64 ngáy 1/12/2008. Xin được trích lược mấy ý chính như dưới đây :
..." 1/  Sự tham gia cuả quần chúng trong quá trình đi đến quyết định dân chủ đòi hỏi quần chúng phải được thông tin đầy đủ và tự do thảo luận các quan điểm dị biệt.
 2/ Quốc Hội Âu châu hoan nghênh các sự đánh giá đối chiếu về tình hình truyền thông, chẳng hạn như cuả Tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới ở Paris, Viện Báo Chí Quốc Tế ở Vienna, Tổ Chức Điều 19 ở Luân Đôn, và cuả các tổ chức khác.
3/ Nhà nước không được hạn chế việc tiếp cận sách báo thông tin ngoại quốc hay điện tử, kể cả internet.
4/ Ngành truyền thông" tư nhân " không được nằm dưới sự điều hành cuả các công ty thuộc nhà nước hay do nhà nước kiểm soát. "

(Xin ghi chú về Tổ chức Điều 19 :  Đây là một tổ chức Nhân quyền được thành lập năm 1987, có trụ sở tại Luân Đôn với nhiệm vụ riêng biệt nhằm bảo vệ và phát huy quyền tự do ngôn luận và thông tin trên phạm vi toàn cầu. Điều 19 đó là quy định về Quyền Tự do Ngôn luận như được ghi trong Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền đã được Liên Hiệp Quốc công bố tại Paris từ năm 1948. Xin đọc nguyên văn Điều 19 trong Phần Phụ lục ở cuối bài này.)   
Cũng liên quan đến quyền Tự do ngôn luận, xin được ghi lại quan điểm bất hủ cách nay đã trên 200 năm cuả Thomas Jefferson là một trong những vị Cha Lập Quốc cuả nước Mỹ(Founding Father) :  " Nếu mà tôi phải quyết định có nên duy trì "một chính quyền mà không có báo chí" (a government without newspapers) hay " có báo chí mà không có chính quyền" (newspapers without a government), thì tôi sẽ không ngần ngaị gì mà ưa thích phương thức sau hơn (tức là "có báo chí mà không có chính quyền").Xin coi nguyên văn tiếng Anh ở Phần Phụ Lục.  
Vào đầu thế kỷ XXI này, thì dân tộc Việt nam chúng ta đã quá đủ trưởng thành chững chạc để có thể " tự làm chủ lấy vận mệnh cuả mình" được rồi. Vì thế, chúng ta không thể chấp nhận cứ để cho chính quyền độc tài chuyên chế cộng sản "bịt mắt, bịt miệng, bịt tai và trói chân, trói tay" chúng ta mãi mãi được nữa. Dưạ vào truyền thống nhân bản, nhân ái từ ngàn xưa cuả cha ông truyền lại, chúng ta phải đòi hỏi người cộng sản không được ngăn cản" việc phục hồì nhân phẩm và nhân quyền cuả mọi người dân Việt nam". Chúng ta phải có can đảm mà nói thẳng cho chính quyền hiện nay ở Hanoi biết rằng : "Cái sự dối trá lưà lọc, cái sự bất trung bất nghiã và sự đàn áp tàn bạo cuả đảng cộng sản đối với dân tộc từ bao nhiêu năm nay, thì đã đến lúc phải chấm dứt rồi. Không một công dân Việt nam nào mà lại còn có thể chấp nhận cái thân phận tôi đòi, đen tối tủi nhục lầm than, bởi vì nhân phẩm bị dày xéo, nhân quyền bị chà đạp thêm một ngày nào nữa…"  (Enough is enough!) 
 Và  nhân kỷ niệm  "60 năm Ngày Ban Hành Bản Tuyên Ngôn Quốc tế Nhân Quyền" (10/12/1948 - 2008), chúng ta hãy đồng loạt bắt tay vào việc "thực hiện quyền làm chủ cuả mình", bằng cách xây dựng xã hôị dân sự cho riêng mình, mà không còn để cho đảng cộng sản cứ tiếp tục khống chế, kềm kẹp người dân như họ đã làm từ trên 60 năm qua được nữa. Một lần nữa, chúng ta xác nhận  : " Tự do ngôn luận, tự do lập hôị, tự do nghiệp đoàn, tự do tôn giáo…Đó là Nhân quyền, đó là Nhân phẩm cuả mỗi một thành viên trong cộng đồng dân tộc này ". Chứ không phải là thứ ân huệ mà nhà nước cộng sản tùy tiện "ban phát nhiều ít cho thần dân" như dưới chế độ phong kiến hủ lậu xa xưa ngày trước./  
California, Tháng 12 năm 2008
Đoàn Thanh Liêm.
Phụ Lục   
1/  Nguyên văn tiếng Anh Điều 19 Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền :
"Article 19  -  Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. "/
2/   Nguyên văn tiếng Anh cuả Thomas Jefferson về sự cần thiết cuả Tự do Báo chí        (Thomas Jefferson on the Necessity of a Free Press)   : 
"The basis of our government being the opinion of the people, the very first object should be to kêp that right; and were it left to me to decide whether we shoud have a government without newspapers, or newspapers without a government, I should not hesitate a moment to prefer the latter."

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.