Hôm nay,  

Thợ Tàu Vào Mai Phục

16/10/201100:00:00(Xem: 10857)
Thợ Tàu Vào Mai Phục

Trần Khải
Đã có bao nhiêu lao động Trung Quốc vào Việt Nam hợp pháp và bất hợp pháp" Nhà nước chỉ nói nhắm chừng thôi, chứ không đưa ra các thống kê chính thức, không phải vì các thống kê này cũng bất toàn như mọi con số ghi trong các bản báo cáo chính phủ; nhưng chỉ vì vấn đề này nhạy cảm và dễ dàng làm cho người dân nghi ngờ rằng đang có một chính sách Hán hóa lặng lẽ đang được ám trợ và đồng thuận từ phía Đảng CSVN.
Chỉ có một điều rõ ràng nhìn thấy, trong khi Trung Quốc lấn biển và làm khó ngư dân Việt, nhiều ngàn lao động Trung Quốc đang Nam tiến vào Việt Nam và Lào Quốc, có khi lặng lẽ bất hợp pháp, có khi với loa kèn ầm ĩ từ các dự án do công ty Trung Quốc nhận thầu và kèm theo là điều kiện đưa thợ TQ vào làm cho các dự án đã ký kết.
Thực ra, trước giờ cũng đã từng có những ước tính rằng có thể đã có hàng chục ngàn lao động TQ vào mai phục ở Việt Nam. Đài truyền hình VTV1 trong tháng 9-2011 đã phỏng vấn các cán bộ Bộ Lao Động, Thương Binh & Xã Hội VN và được cho biết, hiện có 70,000 lao động nước ngoài tại Việt Nam, trong đó tới phân nửa không có giấy phép. Nói lao động nước ngoài nhưng được ngầm hiểu là thợ Trung Quốc, nghĩa là đang có 35,000 thợ thuyền con cháu bác Mao vào VN làm việc bất hợp pháp.
Báo Tuổi Trẻ ấn bản ngày Thứ Năm 16/04/2009, trong bài viết nhan đề “Lao động phổ thông nước ngoài đổ vào Việt Nam” cũng chỉ nói trống không là vài chục ngàn lao động nước ngoài “chưa được phép lao động” nhưng đang làm việc cho các nhà thầu TQ. BảN tin viết:
“Hàng chục ngàn lao động nước ngoài đang làm việc ở VN nhưng chưa được cấp phép lao động. Phần lớn trong số họ đều là lao động phổ thông, không có tay nghề. Ngoài những công việc làm ôsin, buôn bán nhỏ, đông nhất trong số họ là đi theo các nhà thầu, phần lớn là nhà thầu Trung Quốc.
Nhiều nơi như ở công trình khai thác bôxit ở Tân Rai (Bảo Lộc, Lâm Đồng), Nhà máy nhiệt điện Quảng Ninh, Nhà máy nhiệt điện than Hải Phòng, công trình khí - điện - đạm Cà Mau…, số lao động Trung Quốc luôn áp đảo lao động trong nước, với số lượng mỗi nơi từ 700 đến trên 2.000 người/công trình.”(hết trích)
Như thế, cứ mỗi dự án là có cả ngàn lao động, và cộng lại sẽ thấy nhiều chục ngàn lao động TQ đang mai phục tại VN.
Điểm bất ngờ hiện nay là: Lào Quốc có vẻ như tỉnh mộng trước Việt Nam, khi xiết rào kỹ hơn đối với lao động Trung Quốc. Một bài viết từ mạng Yale Global còn cho biết rằng, chính phủ TQ khi thảo luận thực hiện các dự án tại Lào đã yêu cầu chính phủ Lào phải cho thợ TQ vào định cư luôn tại chỗ.
Báo The Jakarta Globe hôm 14-10-2011 đã đăng lại bài viết đó, của tác giả Haseenah Koyakutty, có nhan đề “On Laos’s Road to Nowhere, China Runs Into Trouble With Its Neighbors” (Trên Con Đường Chưa Dẫn Tới Đâu ở Lào, Trung Quốc Gặp Trở Ngại Với Các Nước Láng Giềng).
Cũng cần nên ghi rằng, Haseenah Koyakutty là một nhà báo người Singapore nhưng đang trú ngụ ở Bangkok.

Bài báo kể rằng, có một con đường nhựa hai làn đường chạy từ Nan ở Thái Lan, tới Oudomxay của Lào, nhằm thúc đẩy giao thương và du lịch, khánh thành ầm ĩ từ giữa tháng 9-2011. Các cô người mẫu từ các bộ tộc miền núi Lào cầm biểu ngữ hoan nghênh phái đoàn Thái Lan tới ngôi làng của họ. Một tấm bảng mang cờ 2 nước và ghi lời mang ơn Thái Lan vì đã xây dựng con đường lộ tới vùng núi này.
Bài báo nói rằng, “Vấn đề duy nhất cho buổi lễ khánh thành là con đường này không dẫn tới đâu cả. Vì một nan đề tranh chấp giữa Lào với Trung Quốc, nên chiếc cầu chính yếu nối liền con đường này vào mạng xa lộ quốc gia của Lào vẫn chưa xây.”
Nghĩa là, con đường thì Thái Lan đã xây xong, nhưng chiếc cầu thì TQ chưa chịu xây – tình hình này cho thấy trở ngại TQ đang gặp ở các nước láng giềng nhỏ bé.
Chính phủ Thái Lan xài gần 27 triệu đôla, trong đó 30% trao tặng làm tài trợ, để xây con đường dài 52 kilômét với hy vọng nối vùng hẻo lánh này của Lào với thương mại quốc tế. Con đường mới sẽ giảm thời gian giao thông từ trọn ngày xuống còn có 40 phút đồng hồ. Loà Quốc với 6.5 triệu dân sẽ hoan hỉ thông đường xa lộ với TQ và VN, nhờ hành lang thương mại mới nối vào Thái Lan.
Nhưng cơ quan chính phủ TQ đã đồng ý xây chiếc cầu băng qua sông Mekong để nối con đường mà Thái Lan mới xây vào với tỉnh Vân Nam của TQ và tỉnh Điện Biên Phủ của VN thì chưa chịu khởi công. Các phóng viên do chính phủ Thái Lan mời tới chỉ ngó thấy dòng sông vắng lặng và dân làng đang lưới cá ven sông. Không thấy máy móc xây cầu nào quậy đục ven sông này.
Vanheung Chanthasane, viên chức Lào phụ trách dự án, nói, “Vâng, [chiếc cầu Mekong] là vấn đề cho chúng tôi.”
Các viên chức hai nước Lào và TQ đang mặc cả về các điều kiện trong bản ghi nhớ ký hồi năm ngoái với Tổng Công Ty Cầu Đường Trung Quốc.
Bài báo tiết lộ:
“Theo lời các đaị diện liên hệ tới các dự án này, Trung Quốc đã yêu cầu cho định cư số lượng lớn lao động TQ liên hệ dự án xây cầu vào ở luôn trên đất Lào. Tác động từ người TQ vào Lào định cư là nguồn gây căng thẳng cho quan hệ TQ-Lào bất kể 50 năm quan hệ.”
Quan chức Vanheung giảỉ thích rằng chiếc cầu dự toán sẽ tốn kém 35 triệu đôla, có thể hoàn tất năm 2015 khi chính phủ TQ xuât1 ngân cho một khoản vay ưu đãi. Quan chức này không nói gì về đòi hỏi từ phía TQ cho lao động TQ ở lại định cư, hay là các bản báo cáo về những kế hoạch TQ xây một khu liên hợp sòng bài ở vùng Oudamxay cho các du khách và cho các cư dân TQ đã định cư -- những người ngày càng đông đảỏ tiến về phía nam.
Một điểm để suy nghĩ khi đọc bản tin của phóng viên Koyakutty: cũng tương tự như với Lào, có phải Trung Quốc cũng đã bàn với phía Việt Nam về điều kiện cho lao động TQ ở lại nhập cư khi họ thực hiện các dự án xây cất trên lãnh thổ VN"
Tại sao chính phủ Vạn Tượng bé tí xíu lại có thể cứng rắn từ chối các điều kiện “gài thợ Tàu mai phục” do Bắc Kinh đưa ra, mà Hà Nội lại nhân nhượng quá mức, tới nổi ít nhất đã có 35,000 lao động TQ bất hợp pháp đi theo các dự án nhà thầu TQ vào VN, mà con số thực có thể là nhiều gấp đôi"
Phải chăng vì các cán bộ Lào Quốc không bị Trung Quốc mua chuộc nổi bằng tiền và giai nhân sòng bài, trong khi cán bộ Việt Nam có thể dễ dàng té ngã khi thấy một vạt áo sường sám giai nhân lả lơi bay theo chiều gió"

Ý kiến bạn đọc
16/10/201122:08:08
Khách
tất cả chỉ vì tham nhũng mà ra
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.