Hôm nay,  

Hai Chữ “Tự-Do”

22/11/201200:00:00(Xem: 11906)
Diamond Bích-Ngọc
(sưu-tầm & biên soạn)

Nếu sau ngày 30 tháng 4, 1975 hàng triệu người Việt-Nam chúng ta sẵn sàng hy-sinh mạng sống, vượt biên, vượt biển rời bỏ nơi “chôn nhau cắt rốn” đi tìm tự do thì vào thế-kỷ thứ 17 đã có những người Anh (England) thuộc giáo-phái Tin-Lành Thanh-Giáo đã dầy công đi tìm đất hứa vì không thể chấp nhận nạn đàn áp tôn-giáo dưới thời cai-trị của Nữ Hoàng Elizabeth đệ I và vua thế-vị James đệ I (Queen Elizabeth I and her successor King James I).

Theo tác-giả R. Walton (A Richmond Family Researcher) ghi-nhận rằng nhóm người này đã gian-khổ đóng tàu tìm đường vượt biển để tránh nạn. Họ đến được vùng Leyden của Hòa-Lan vào năm 1609. Nhiều nhóm sau đó tới châu Mỹ trên các con tàu mang tên MAYFLOWER (1620), the FORTUNE (1621), the ANNE, the LITTLE JAMES (1623) và the second MAYFLOWER (1629).

Những di dân đầu tiên này chính là người “Pilgrims”, họ quan-niệm rằng “mỗi một cá-nhân sống trên trái đất có suy-tưởng riêng biệt như là một cuộc hành-hương để tìm đến niềm an-lạc” (to their own idea of life on earth as a pilgrimage towards heavenly bliss).

Theo “Dictionary.com” (http://dictionary.reference.com/browse/pilgrim): từ “Pilgrims” được định-nghĩa là “Những người hành-hương đi tìm đất Thánh vì lòng sùng kính tôn-giáo”.

Riêng tài-liệu của “Pilgrims Hall Museum – America Museum of Pilgrim Possessions” (http://www.pilgrimhall.org/whopilg.htm) minh-xác rằng không có một định-nghĩa nào cho chữ “Pilgrims”.
chan_que_thai_nguyen
Ca-Nhạc-Sĩ Thái-Nguyên trong trang-phục “Pilgrims” do Diamond Bích-Ngọc tự thiết-kế.
“Pilgrims” đến được vùng “Plymouth Rock” vào ngày 11 tháng 12, năm 1620. Tại đây họ phải trải qua một mùa đông băng giá khắc nghiệt, đã có đến 49 người trong số 102 di-dân trên con tàu “May flower” bị thiệt mạng.Nhưng kể từ năm 1621, người “Pilgrims” may mắn dược dân da đỏ bản xứ “Native American” tốt bụng giúp đỡ cung-cấp lương-thực; đồng thời chỉ dẫn cách thức trồng-trọt hầu mong có một cuộc sống tốt đẹp hơn tại miền đất hứa.Nhờ vậy họ đã thâu-hoạch được mùa-màng canh-tác khả-quan.

Cũng trong thời gian này có đến 91 người da đỏ bản xứ châu Mỹ với 53 người “Pilgrims” sống sót cùng làm một buổi an-táng cho những người đã khuất. Sau đó họ làm một buổi Lễ vô cùng long-trọng để Tạ-Ơn Thượng-Đế đó chính là “The First Thanksgiving”.

Lễ Tạ-Ơn đầu tiên rất khiêm tốn vì đã từ lâu họ không còn bột mì (mang theo từ Anh trên những con tàu tỵ-nạn) nên không có bánh mì hay bất cứ các loại bánh nào khác; họ phải dùng bột Ngô và Bí đỏ để làm bánh (Pumpkin Pie). Lúc bấy giờ họ cũng không có Sữa, Bơ hoặc Khoai-tây. Bữa tiệc Tạ-Ơn đầu tiên gồm có các loại Cá, thịt Nai, Nghêu, Tôm-hùm, Trái-cây khô, các loại Dâu tươi (Berries).

Ngày nay còn nguyên di-tích của những người “Pilgrims” tại Bảo-Tàng-Viện Plymouth, vùng Massachusetts. Du-khách đến đây có thể tham-quan con tàu “May Flower”, tìm hiểu việc trồng trọt, chăn nuôi, cách nấu nướng, lối sinh-hoạt, nhà ở… Nhất là xem được tranh ảnh, các trang-phục đặc biệt của người “Pilgrims” thuộc thế kỷ thứ 17.

Như vậy có thể nói: những người tỵ-nạn Việt-Nam sau 30 tháng 4, 1975 vượt biển vì tự-do được gọi là Thuyền-Nhân “Boat People” . Còn “Pilgrims” là tên dành cho nhiều gia-đình Anh quốc vì vấn đề tôn-giáo nên tìm cách ly-khai chế-độ Quân-Chủ-Lập-Hiến (Vua, Nữ-Hoàng) để tìm đến Hoa-Kỳ bằng những con tàu vào năm 1620.

Theo từ-điển Việt-Đức “Tự-Do” là “Frei” (tĩnh-từ), “Freihiet” là danh-từ. Vì chữ “Freihiet” mà trong đêm thứ Năm ngày 9 tháng 11, rạng sáng thứ Sáu 10 tháng 11, 1989; sau hơn 28 năm chia cắt đông tây, bức tường Bá-Linh dài hơn 160 cây số (gồm 45 km cắt ngang qua 200 con đường trong thành phố và 120 km bao quanh khu vực Tây- Bá-Linh tiếp giáp với Đông-Bá-Linh) đã bị người dân Đức dựt sập đổ hoàn-toàn. Đây chính là hình-ảnh tự huỷ-diệt của Đông-Đức và khối Cộng-Sản quốc-tế trước khát-vọng tự-do và dân-chủ của người dân.
chan_que_ban_nhac
Gia-đình “Chân-Quê” cùng các ca-nhạc-sĩ thiện-nguyện mừng Thanksgiving tháng 11, 2012 tại Garden Park Care Center, California. USA trong trang-phục người “Pilgrims” và người da đỏ “Native American”.
Cũng vì chữ quyền Tự-Do (theo từ-điển Việt-Nga) mà Cộng-Sản Liên Xô đã bị giải-thể vào ngày 26, tháng 12 năm 1991; dẫn đến kết quả là Nga và 14 quốc-gia tuyên-bố độc-lập khỏi Liên-Bang-Xô-Viết: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Estonia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraina và Uzbekistan.

Theo từ-điển Việt-Anh: tĩnh-từ “Tự-Do” là “Free” hoặc “Liberal”, danh-từ là “Freedom” hay “Liberty”. Người “Pligrims” trong thế-kỷ thứ 17 và người Việt sau biến-cố 30, tháng 4, 1975 vì chữ “Freedom” đã liều mình xuống tàu vượt đại-dương, bất chấp ba đào sóng gió, sẵn sàng hy-sinh mạng sống để thế-hệ con cái tương-lai được sinh ra, lớn lên được hít thở bầu không khí tự-do bao la, bát-ngát.

Mỗi khi ngày lễ Thanksgiving trở về; mong rằng những ai đã phải trả giá thật đắt cho hai chữ “Tự-Do” không thể nào quên được ơn-đức cao trọng của Tổ-Tiên, không quên các Anh-Hùng Vị-Quốc-Vong-Thân đã bỏ mình cho chúng ta được sống và nhất là không thể quên tạ-ơn Trời cao đất rộng đã cho chúng ta có được hôm nay.

Xin phép được mượn một bài thơ “Faith of Pilgrims” của tác-giả William Bradford (1620-1647); ông là người đứng đầu nhóm Pilgrims tại Plymouth Colony ở Massachusetts, trải qua 30 năm làm Thống-Đốc tại tiểu-bang này. Như một lời Tạ-Ơn Thượng-Đế trong ngày lễ Thanksgiving 22, tháng 11, năm 2012.
“From my years young in days of youth,
God did make known to me his truth,
And call'd me from my native place
For to enjoy the means of grace.
In wilderness he did me guide,
And in strange lands for me provide.
In fears and wants, through weal and woe,
A pilgrim, past I to and fro.”
*
“Từ những năm xưa của thời tuổi trẻ,
Thiên-Chúa đã ban cho tôi biết lẽ thật của người,
Lên tiếng gọi tôi từ trong lòng quê-hương, đất nước,
Để hưởng được ý-nghĩa ân-sủng Trời ban,
Ngài hướng-dẫn tôi đi trong chốn hoang-dã mịt mù,
Và ngay trên những vùng đất dung-thân xa lạ,
Trong nỗi sợ-hãi, ham muốn xuyên qua hạnh-phúc lẫn khổ đau.
Tôi, một kẻ Hành-Hương quanh-quẩn rồi cũng đã thắng mọi trở ngại để vượt qua.”
*(chữ: “to and fro” có nghĩa là “back and forth” – theo Dictionary.com; tạm dịch là lẩn-quẩn, tới-lui)
www.diamondbichngoc.com (viết mừng lễ Thanksgiving 2012).

Ý kiến bạn đọc
22/11/201209:17:48
Khách
Vì đánh máy thiếu nên tác-giả xin bổ túc phần cuối bài viết "Hai Chữ Tự-Do" như sau: "...bài thơ “Faith of Pilgrims” của tác-giả William Bradford (March 19, 1590 – May 9, 1657), đã cho xuất bản tạp-chí “Of Plymouth Plantation” (1620-1647)... Thành-thật cáo-lỗi cùng đọc giả. DBN
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trường trung tiểu học tư thục mang tên Thích Nhất Hạnh School of Interbeing sắp mở cửa tại vùng Escondido Nam California. Mục đích của trường là không chỉ giảng dạy kiến thức phổ thông, mà còn chú ý hướng dẫn đời sống tinh thần; để các em học sinh sau này có thể vừa thành công trong nghề nghiệp, vừa có khả năng chế tác hạnh phúc cho chính mình, cho gia đình và cho cộng đồng xã hội.
Tại văn phòng Dân Biểu Trí Tạ Địa Hạt 70 số 14361 Beach Blvd, Westminster CA 92683 vào lúc 5 giờ chiều Thứ Năm ngày 11 tháng 12 năm 2025, Dân Biểu Trí Tạ đã tổ chức buổi tiệc Mừng Giáng Sinh 2025. Tham dự buổi tiệc ngoài một số quý vị dân cử, đại diện dân cử trong các Thành Phố thuộc địa hạt 70 và vùng Orange County, một số đại diện các hội đoàn, đoàn thể, các cơ quan truyền thông và rất đông cư dân và đồng hương cự ngụ trong Địa Hạt 70.
Tại nhà hàng Diamond Seafood Palace 3 vào lúc 11 giờ trưa Chủ Nhật 14 tháng 12 năm 2025, Liên Nhóm Nhân Văn Nghệ Thuật và Tiếng Thời Gian do nhà văn Việt Hải đồng sáng lập và điều hành đã tổ chức tiệc mừng Giáng Sinh, đây là một sinh hoạt truyền thống của nhóm liên tục trong 10 năm qua cứ mỗi mùa Giáng Sinh về Liên nhóm đều tổ chức họp mặt để cùng nhau mừng Lễ Giáng Sinh đồng thời cũng là dịp để cùng nhau ôn lại những kỷ niệm vui, buồn trong một năm qua.
Tại Chánh Điện Tu Viện Đại Bi, Thành Phố Westminster, Hội Đuốc Tuệ đã tổ chức buổi hướng dẫn về đề tài: "Giáo Dục Trong Gia Đình và Giao Tiếp - Ứng Xử Chánh Niệm” do Tiến Sĩ Bạch Xuân Phẻ hướng dẫn. Một buổi chiều Chủ Nhật an lành, Tu Viện Đại Bi đón chào rất đông hành giả, phụ huynh, anh chị em Gia Đình Phật Tử, và những người quan tâm đến nghệ thuật giáo dục chánh niệm trong gia đình. Bầu không khí trang nghiêm nhưng gần gũi mở ra ngay từ khoảnh khắc bước vào chánh điện: ba pho tượng Phật vàng tỏa sáng, hoa sen hồng tươi thắm, và nụ cười hiền hòa của đại chúng khiến tâm người dự tự nhiên được lắng dịu. Tất cả tạo nên một nhân duyên tuyệt đẹp cho buổi pháp thoại “Giáo dục trong gia đình & Giao tiếp – Ứng xử Chánh niệm” do Tiến sĩ Bạch Xuân Phẻ (Tâm Thường Định) hướng dẫn.
Cựu Đại tá Vũ Văn Lộc vừa qua đời hôm 29/11/2025 tại San Jose ở tuổi 92. Ông là một cựu sĩ quan của Quân lực Việt Nam Cộng hòa với gần nửa thế kỷ hoạt động cộng đồng ở California, lâu hơn bất cứ ai mà tôi được biết. Ông Vũ Văn Lộc, cùng với các ông Hồ Quang Nhật, Lại Đức Hùng, Nguyễn Đức Lâm là thành phần nòng cốt của Liên hội Người Việt Quốc gia miền Bắc California từ cuối thập niên 1980, phối hợp tổ chức Hội Tết Fairgrounds, là sinh hoạt văn hóa truyền thống lớn nhất của miền Bắc California, mỗi năm thu hút vài vạn lượt người tham dự.
Một buổi Lễ Vinh Danh và Tri Ân các Hội Đoàn, các Tổ Chức, các Tập Thể đã góp phần xây dựng cộng đồng Việt Nam vùng Hoa Thịnh Đốn trong 50 năm qua vừa được tổ chức bởi Cộng Đồng Việt Nam vùng Washington D.C, Maryland, Virginia (CĐVN DMV) vào ngày Chủ Nhật 7/12/2025, tại hội trường của Hội Thánh Tin Lành Giám Lý Việt Mỹ, Arlington, VA.
Hội viên đủ điều kiện có thể lấy hẹn để được chụp nhũ ảnh miễn phí tại Trung Tâm Cộng Đồng Monterey Park vào ngày 16 tháng 12, hoặc Trung Tâm Cộng Đồng Westminster vào ngày 17 tháng 12, bằng cách liên lạc với phòng Dịch Vụ Hội Viên của chúng tôi. Ngoài ra, tầm soát ung thư vú cũng là một trong những dịch vụ đủ điều kiện nhận thưởng trong chương trình Phần Thưởng Khuyến Khích Chăm Sóc Phòng Ngừa của Clever Care. Do đó, hội viên tham gia các sự kiện chụp nhũ ảnh kể trên cũng sẽ được thưởng $25 vào thẻ quyền lợi linh hoạt của họ để sử dụng cho các sản phẩm và dịch vụ sức khỏe. Đến tham gia chụp nhũ ảnh tại các trung tâm cộng đồng này, hội viên cũng có thể hòa mình vào không khí ấm cúng mùa lễ với các hoạt động vui nhộn như làm thủ công, đàn hát, chụp ảnh, và thưởng thức đồ ăn uống nhẹ tại đây.
Mấy ai đã quen biết nhà văn/nhà thơ Trịnh Y Thư mà không đồng ý một điều: anh luôn hết lòng với chữ nghĩa, với văn hữu và với nghệ thuật. Vì vậy chẳng ai ngạc nhiên khi đến với chương trình ra mắt sách “Theo Dấu Thư Hương-II” chiều thứ Bảy vừa qua đúng giờ, mà Coffee Factory đã chật không còn ghế ngồi. Và buổi chiều thứ Bảy bận rộn ngoài kia như không ảnh hưởng gì đến không khí sinh hoạt bên trong, khi trên tay mỗi người đến tham dự đều thấy cầm cuốn sách mới được tác giả ký, cùng những cuộc trò chuyện rôm rả thân tình.
Tu Viện Huyền Không (Chùa A Di Đà cũ), hiện do Thầy Thích Tánh Tuệ làm Viện Chủ và Thầy Thích Tuệ Giác trụ trì, cùng Hội Từ Thiện Trái Tim Bồ Đề Đạo Tràng (Bodhgaya Heart Foundation), đã liên tục tổ chức nhiều đợt cứu trợ đồng bào miền Trung chịu nạn bão lụt. Để tiếp tục công cuộc từ thiện, một tâm thư kêu gọi được gửi đến quý đồng hương và Phật tử như sau: Như quý vị đã biết, trong những ngày qua, các cơn bão và mưa lũ nối tiếp nhau, gây thiệt hại nặng nề: nhiều người chết, mất tích, bị thương; nhà cửa, cơ sở sinh sống bị tàn phá; đời sống đồng bào miền núi phía Bắc và miền Trung bị đảo lộn, khốn đốn vì nước lũ và giông lốc.
Westminster chủ yếu là một thành phố của người di dân. Người dân tin rằng việc vinh danh một nhân vật chính trị tầm quốc gia vốn tai tiếng với những phát biểu mạnh mẽ chống lại các chính sách nhập cư sẽ gửi đi một thông điệp sai lệch về việc ai mới thực sự thuộc về nơi này. Khó hiểu hơn nữa là bốn nghị viên bỏ phiếu cho quyết định này đều là những người sanh ra ở nước ngoài, di cư từ Việt Nam tới Mỹ sau khi Sài Gòn thất thủ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.