Hôm nay,  

Đạo Đức Nhân Bản

10/02/201300:00:00(Xem: 5237)
Chúng ta đã từng thấy những cuộc thánh chiến bùng nổ chỉ vì các phe giương cao lá cờ đạo đức tôn giáo, hay ngay cả lá cờ “đạo đức phi tôn giáo”... Nếu kể ra các cuộc thánh chiến thì nhiều lắm, kể không hết được. Nhưng tầm mức kinh hoàng có thể hình dung được, khi những thời xưa dùng gươm, giáo, kiếm, cung... mà những binh đoàn năm này qua năm kia phóng ngựa đi hàng chục ngàn dặm xa để truy sát kẻ khác tôn giáo, hay chỉ để giành lại một vùng thánh địa.

Thời này dĩ nhiên khác hơn, không cực nhọc như thế, nhưng xe bom, phi đạn, xe tăng, tàu chiến... làm tăng tầm mức sát hại nhiều ngàn lần hơn. Khoa học và Internet mang thế giới gần hơn, trở thành một ngôi làng, chuyện nơi này xảy ra, nước khác thấy liền, nghe liền... y hệt như hàng xóm của nhau.

Nhưng thánh chiến vẫn diễn ra. Ngay cả trong tâm tưởng của một số lãnh đạọ Hoa Kỳ, mà Tướng William G. Boykin thời Tổng Thống George W. Bush nói trong một nhà thờ rằng “Thượng Đế của chúng ta vĩ đại hơn Thượng Đế của họ,” ý nói là của Bin Laden.

Về tâm tưởng của những tín đồ Hồi Giáo từ các binh đoàn al-Qaeda thì nói thẳng, không quanh co -- với họ, từ chuyện Mỹ giúp Israel giam hãm cả dân tộc Palestine nhiều thập niên, cho tới chuyện Mỹ đóng quân giúp bảo vệ các vùng nhiều dầu ở các Saudi Arabia, Kuwait... cũng là thánh chiến, vì đất vùng này cũng là thánh địa, những nơi vị khai sáng Hồi Giáo đã từng bước qua, trú ngụ.

Trong khi tranh luận sẽ không bao giờ hết giữa các sử gia, thì bom vẫn nổ, và người vẫn chết.

Và bây giờ cần suy nghĩ là tìm xem có cách nào để khai tử các cuộc thánh chiến?

Đức Đạt Lai Lạt Ma không hẳn đã có những nhận định về chính trị như trên, nhưng ngài đã đưa ra một đề nghị khả dĩ tương thích để giảm đi những cuộc thánh chiến trên trần gian này.

Đó là lời kêu gọi toàn cầu nên có thêm một hệ thống đạo đức thế gian – nghĩa là sự tử tế, lòng từ bi và các giá trị nhân bản. Tất nhiên, ngài không nói là phải loại bỏ tôn giáo, mà chỉ nói rằng riêng tôn giáo không đủ để thiết lập các giá trị như đạo đức và từ bi.

Hệ thống mới có thể giúp tất cả mọi người, kể cả những người không thuộc vào tôn giaó nào, “và sẽ kết hợp những giá trị phong phú của nhiều tôn giáo chung vào nhau,” theo lời Đức Đạt Lai Lạt Ma nói trong buổi bế mạc Hội Nghị Đời Sống & Tâm Thức lần thứ 26, một hội nghị giữa các nhà sư Phật Giáo và các khoa học gia Tây Phương ở Mundgod, Ấn Độ trong tháng 1-2013.

Đức Đạt Lai Lạt Ma nói, “Lý do cần [đạo đức thế gian] như thế là có những người tin vào tôn giáo và có những người không tin vào tôn giáo nào... và [ngay ở một số lãnh đaọ tôn giáo] vẫn có một số vị xử thế bất công, giả dối, giả hình và bóc lột.”

Trong khi đó, theo ngàì, nền giáo dục hiện nay nhắm vào phát triển kinh tế, điều “không giúp gì để giải quyết nan đề tâm trí cá nhân hay nan đề tầm mức xã hội... Bất kể là người có tin vào tôn giáo nào hay không tin tôn giáo nào, việc xử thế theo một hệ đạo đức là nhu cầu khẩn cấp, trực tiếp trong thế giới hôm nay.

Ngài cũng nói rằng, dựa trên nhiều cuộc nói chuyện với các khoa học gia, “đã được chứng minh rằng lòng từ bi và yêu thương không là tác phẩm riêng của tôn giáo.”

Đức Đạt Lai Lạt Ma ca ngợi người tham dự đã có nỗ lực đi tìm nền tảng chung giữa các truyền thống thiền định và nỗ lực nghiên cứu của khoa học về tâm thức nhân loại.

Ngài nói, nhiều khoa học gia đã trải qua nhiều gian nan để tới Ấn Độ và bày tỏ quan tâm về các cuộc thảo luận với các vị sư về lợi ích thiền định.

Nói trong một cuộc phỏng vấn, giáo sư Wilson Hurley -- người từ Virginia, Hoa Kỳ tới và là người nổi tiếng với các bản dịch từ Tạng ngữ ra Anh ngữ -- ca ngợi lời Đức Đạt Lai Lạt Ma về một hệ thống mới cho đạo đức thế gian, “Nhiều tôn giáo thế giới hiện nay chia sẻ chung nhiều giá trị, nhưng một số lại khác hẳn trên quan điểm về sự sống và sự chết. Và do vậy, tôi nghĩ chỉ cần đưa những dị biệt đó nên nằm riêng trong vùng tôn giáo.”

Chương trình Tạng ngữ của Đài RFA ghi thêm về lời GS Hurley nói, rằng nguyên tắc căn bản trong đạo đức thế gian “là mọi người cùng bình đẳng nhau trong ước muốn hạnh phúc, không muốn đau khổ, muốn được tôn trọng, không muốn bị khinh rẻ. Nếu nguyên tắc đó được giữ gìn, nhân loại sẽ phát triển, tăng thượng... Và đối với những người có thể sống như thế và nuôi con của họ như thế, và cho các xã hội có thể tăng thượng giá trị đó trong cư dân, thì đó là sức mạnh. Một sức mạnh rất là mạnh.”

Tất nhiên, được như thế là rất lý tưởng. Sẽ không có tư tưởng Đại Hán bành trướng và không chế các nước Nam Man, Bắc Di bao giờ -- vì tất cả mọi người cần được bình đẳng, cần hạnh phúc, cần xa lìa đau khổ, kể cả đau khổ bị thống trị, bị làm đàn em nhược tiểu, bị đô hộ qua nhiều hình thức.

Đạọ đức thế gian tất nhiên là lý tưởng tuyệt vời, vì lâu dài sẽ xóa sổ các cuộc thánh chiến tận gốc, để không bao giờ có chuyện Thượng Đế này lớn hơn Thượng Đế kia.

Chỉ cần biến thế giới thành một ngôi làng với những giá trị đơn giản được chia sẻ, mà không cần giương cao lá cờ tôn giáo nào -- chuyện này, như GS Hurley nói, là vùng riêng tôn giáo, còn khu vực chia sẻ chung nên là một đạọ đức thế gian, hay đạọ đức thế tục, hay đạọ đức nhân bản.

Đó là lý tưởng vậy. Nếu giữ được như thế.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.