Hôm nay,  

Đằng Sau Snowden Là Ai?

30/10/201300:00:00(Xem: 10664)
Ở thủ đô Mỹ, ngày Thứ Bảy 26/10 gần 2,000 người Mỹ biểu tình chống chính sách theo dõi của chính phủ Mỹ trước trụ sở Quốc Hội. Nào khẩu hiệu đòi "Chấm dứt do thám tràn lan," "Chấm dứt các tòa án bí mật", nào giơ cao hình ca ngợi như là anh hùng đối với Edward Snowden vốn là một nhân viên họp đồng ăn cắp tài liệu của cơ quan an ninh Quốc Gia Mỹ NSA trốn sang Hồng Kông của TC rồi qua Nga được TT Putin cho tỵ nạn chánh trị.

Cũng trong thời điểm này ở Á châu, chánh quyền Nam Hàn, một đồng minh thân thiện của Mỹ nơi có mấy chục ngàn quân Mỹ trú đóng, yêu cầu Mỹ cho biết nữ Tổng Thống Park Geun Hye có nằm trong danh sách 35 nguyên thủ quốc gia, được cho là đã bị NSA của Hoa Kỳ nghe lén hay không.

Và ở Âu châu, các nhà lãnh đạo Liên Âu đang họp thượng đĩnh tại Brussels cáo buộc vụ nghe lén của NSA đã làm mất lòng tin của Liên Âu đối với chính quyền của Mỹ.

Snowden độc hại cho Mỹ thực, gây quá nhiều tai tiếng, bất mãn của nhiều chánh quyển và nhân dân các nước, đặc biệt những nước đồng minh thân thiện của Mỹ trên thế giới. Vấn đề đặt ra là, đằng sau Snowden là ai, nước nào đã “hà hơi tiếp sức” cho Snowden như vậy?

So với xì căn đan do Assange chủ trang Wikileaks tung ra hàng ngàn báo cáo ngoại giao mật của Mỹ (từ Bộ Ngoại Giao gởi đi và các toà đại sứ Mỹ trên thế giới gởi về) do Binh Nhứt của Mỹ là Bradley Manning sao chép lậu và chuyển cho Wikileaks, và Manning bị toà án quân sự Mỹ phạt tù 35 năm, đang thọ hình và đang xin chuyển giới thành nữ - làm cho nhiều nước bàng hoàng, mất cảm tình, không tin tưởng Mỹ trong tương quan ngoại giao. Cái độc hại của Wikileaks, của Assange chưa bằng cái độc hại cho Mỹ do Snowden gần đây gây ra cho chánh quyền Mỹ.

Cái sâu độc, nguy hại của Snowden không thể một mình Snowden làm được. Đằng sau phải có một thế lực quốc gia, một hệ thống tình báo, ngoại giao nào đó “hà hơi tiếp sức” cho Snowden mới làm được, làm rất đúng thời cơ, địa lợi, nhơn hoà. Khiến cho Mỹ bi lãnh đạo một số nước đồng minh như Thủ Tướng Đức, TT Pháp, một số tổ chức đồng minh như Liên Âu tức giận, như Nam Hàn thắc mắc. Chẳng những thế một số nước ở Nam Mỹ như TT Ba tây cực lực phản đối.

TT Mỹ phải đôi lần ba lượt điện thoại tới lui, hết tồng thống tới thủ tướng, giải bày. Ngoại Trưởng hết bị than phiền, Đại sứ Mỹ triệu hồi trao thư phản đối, tới giải trình thông cảm.

Tuần lễ thứ tư của tháng 10 năm 2013 này là tuần lễ đen của Mỹ. Theo dõi dòng thời sư người ta thấy rõ ‘bài bản’ cuộc chiến tình báo ngoại giao rất chuyên nghiệp này. Trước đó không bao lâu Snowden công bố trên thông tấn xã Nga, rằng TQ và Nga không lấy được các tài lệu bí mật, y đã giao cho một nhà báo khi ở Hồng kông. Y không nói ra nhưng ai cũng biết nhà báo đó là người Anh, tên Glenn Greenwald, phóng viên tờ The Guardian của Anh, đang hãnh nghề ở Ba Tây, thường tung những tài liệu mà Snowden phanh phui. Sau đó không bao lâu thì báo chí Anh The Gurdian tiết lộ và báo chí Pháp từ Le Monde đến Figaro, Liberation, Wasington Post, New Yrok Time của Mỹ và Spiegel của Đức nhất tề khai thác những tin động trời này. Nào NSA của Mỹ nghe lén hàng tỷ tỷ điện đàm của người Âu châu, 70 triệu cuộc đàm thoại điện thoại ở Pháp bị gián điệp Mỹ nghe trộm chỉ trong vòng một tháng. Háng mấy chục triệu điện đám của Tây Ban Nha cũng bị; càng động trời hơn, NSA nào nghe lén điện thoại của 35 lãnh đạo trên thế giới.


Cả một trận lôi đình thượng đĩnh nổi lên chống Mỹ. TT Pháp bất bình, Ngoại Trưởng Pháp triệu hồi đại sứ Mỹ giải thích, Thủ tướng Đức gửi thông điệp cảnh báo Washington, khẳng định nếu các thông tin này là xác thực, thì đây là điều «hoàn toàn không thể chấp nhận được», làm tổn hại nghiêm trọng cho sự tin cậy lẫn nhau giữa Đức và Mỹ, hai quốc gia bạn hữu. Thủ tướng Đức và Tổng thống Pháp phải đưa ra một đề nghị nhằm xây dựng các luật chơi mới với Hoa Kỳ trong lĩnh vực này. Thủ Tướng Đức và TT Ba Tây dự thảo quyết nghị về cách ứng xử Internet trình Hội Dồng Bảo An LHQ.

Giám đốc NSA trả lời không nói rõ có làm những chuyện cáo buộc như thế mà trả lời chung chung NSA có làm những điều mà các nước thường làm vì nhu cầu an ninh quốc gia.

Chính báo chí của Pháp là nước tỏ ra bực bội về việc làm của Mỹ do bài báo của Le Monde tung ra, cũng coi đó là chuyện không phải chỉ riêng Mỹ làm, mà nước nào cũng làm.

Lý giải của báo Pháp đưa ra như sau. Thời đại này không tránh khỏi gián điệp mạng giữa các nước. Đó là nhu câu quốc phòng của một quốc gia, khi thế giới mạng, không gian mạng đã trở thành một «không gian» quân sự, cuộc xung đột trên mạng là giai đoạn tiền chiến tranh trên không gian thực của chiến tranh bằng quân sự, vũ khí. Pháp cũng làm với Cơ quan tình báo nước ngoài của Pháp (DGSE).

Còn Mỹ lãnh đạo Symantec, công ty an ninh mạng lớn khẳng định, hiện tại mọi xung đột đều dẫn đến đối đầu về tin học và không gian mạng là một môi trường quân sự mới, bên cạnh các không gian truyền thống là hải quân, không quân, lục quân và không gian.

Trung Quốc cũng làm. Theo báo cáo của công ty Mỹ FireEye, có khoảng 200 nhóm như vậy hoạt động dưới sự chỉ huy của chính quyền Trung Quốc.

Nga cũng làm, Nga là nơi xuất phát của các cuộc tấn công mạng thuộc loại phức tạp nhất và hoàn thiện nhất.

Vấn đề còn lại là ai đã “hà hơi tiép sức” cho Snowden tung ra đòn này mà hai mục tiêu co thể thấy như sau. Phàm muốn hạ một đối thủ mạnh có hai cách. Một là tấn công đối thủ trực tiếp. Cách này TC hiện CS và Nga hậu CS chưa đủ sức “đánh cho Mỹ nhào” trên không gian tin hoc hay không gian thực. Hai là làm liệt bại đối thủ, cô lập đối thủ, tách rời đối thủ ra khỏi tập thể bè bạn. Điều này có thể thấy trong đòn của Snowden dưới sự dàn dụng của các nhà dìu dắt, là tách Mỹ ra khỏi đồng minh Tây Phương, chánh yếu là Liên Âu, Nhựt, Nam Hàn, Phi là đồng minh truyền thống của Mỹ và các nước Nam Mỹ như Ba Tây Snowden cũng nói là Mỹ nghe lén tổng thống và dân.

Để chỉ? Để thế giới bị chệch hướng, hết chú ý cuộc chiến tranh tin hoc (cyber- war) của TC và Nga chống Mỹ, một cuộc chiến tranh trước cuộc chiến tranh quân sự trên không gian thực.

Có lẽ các siêu cường ở Liên Âu biết. Anh, Hoà lan rất dè dặt, không tố cáo Mỹ, né khi cho rằng vấn đề an ninh quốc gia không nằm trong phạm vi trách nhiệm của Châu Âu, mà mỗi thủ đô tự yêu cầu Mỹ giải thích khi có vấn đề.

Và một số siêu cường Liên Âu trong đó có Tổng Thống Pháp và Thủ Tướng Anh trong cuộc họp thượng đỉnh Châu Âu, trong hai ngày 24-25/10, không chủ trương phản ứng trả đũa, mà gợi ý cùng với Mỹ tìm một biện pháp họp tác giải quyết vấn đề. Và cả Hội Đồng Liên Âu cũng thế./. (Vi Anh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.