Hôm nay,  

Giới Thiệu Sách Của Tác Giả Trạch Bá Vũ: A Journey of Body and Soul

06/03/201400:00:00(Xem: 9333)
Tiểu sử tác giả:

Ông Vũ Bá Trạch sinh năm 1939 tại xã Quy Đề, huyện Trúc Ninh, tỉnh Nam Định, Bắc Việt Nam. Năm 16 tuổi, ông theo gia đình trốn khỏi chế độ Xã Hội Chủ Nghĩa miền Bắc di cư vào miền Nam dưới chính thể Việt Nam Cộng Hòa.

Ông tốt nghiệp trường Sỉ Quan Hải Quân Nha Trang (khóa 11) và trở thành sĩ Quan Hải Quân Việt Nam Cộng Hòa.Trong Quân Chủng Hải Quân, ông đã phục vụ và nắm giữ nhiều chức vụ khác nhau.Ông từng là hạm trưởng nhiều chiến hạm.Ông cũng đã phục vụ ở Duyên đoàn và Giang đoàn và đã chiến đấu trong các sông rạch nguy hiểm của vùng đồng bằng sông Cửu Long. Chức vụ cuối cùng của ông là Tham Mưu Phó Nhân Viên Bộ Tư Lệnh Vùng Một Duyên Hải.

Khi Cộng Sản xâm chiếm miền Nam Việt Nam tháng 4 năm 1975, ông và gia đình thoát khỏi Sài Gòn bằng tàu Hải Quân VNCH.

Tới Hoa Kỳ, ông đi học trở lại và tốt nghiệp bằng Cao Học Toán và dạy toán tại High School và College tại Tiểu Bang Kansas, Hoa Kỳ.

TRACH BA VU_sach Body and Soul
Tác giả và bìa sách.
Một vài nhận định về cuốn sách:

Cuốn sách viết bằng Anh ngữ có tên là “A journey of Body and Soul” hay “Một cuộc hành trình của thân xác và linh hồn” của tác giả Vũ Bá Trạch vừa được xuất bản đầu tháng 12 năm 2013 vừa qua.Đây là một cuốn sách của người Việt Nam viết bằng Anh ngữ, được xuất bản và bán trên hầu hết các hệ thống như Amazon.com,Barnes&Nobles, v.v… Tác giả, khi được hỏi tại sao ông viết bằng tiếng Anh mà không bằng tiếng Việt, ông trả lời là có nhiều vấn đề cần phải được người Mỹ, và cả thế giới cũng như giới trẻ Việt Nam không đọc được tiếng Việt có thể đọc và hiểu những nổi thống khổ của người dân Việt Nam trong chiến tranh và thế nào là sự tàn bạo của Cộng Sản Việt Nam.

Cuốn “A journey of Body and Soul” hay “Cuộc hành trình của thân xác và linh hồn” kể câu chuyện thực của một người con gái tên là Anna Vu. Cô được sinh ra trong một nước Việt Nam xa xôi mà qua hằng ngàn năm chưa hề biết đến hòa bình. Nước Việt Nam nầy ít người biết tới, cho tới khi có một cuộc chiến lớn mà thế giới đặt tên là Chiến Tranh Việt Nam( Viêt Nam War)mà theo quan niệm của nhiều người cho là cuộc chiến tốn phí nhất, nhục nhã, xấu xa nhất lịch sử chiến tranh.

Cô Anna sinh ra trong một giai đoạn ác liệt và tàn khốc nhất của cuộc chiến.Trong một cuộc hành quân, lúc đó cha cô đi trên một giang đỉnh thuộc Giang Đoàn 25 Xung Phong đóng ở căn cứ Hải Quân Cần Thơ.Đúng vào lúc một người lính Hải Quân bị bắn mất trái tim bên cạnh người cha trên chiếc giang đỉnh nầy lúc bị địch tấn công.Đúng vào lúc người lính ngã gục là lúc mẹ cô sinh cô ra đời.Điều nầy đã làm mọi người trong gia đình và cả chính cô phải suy nghỉ, có điều gì đó liên quan giữa cái chết và cái sống của hai người.

Cuộc chiến kết thúc đã đưa cô và gia đình đến nước Mỹ lúc cô mới hơn tám tuổi. Vì sinh ra trong thời chiến và luôn sống trong lo âu và sợ hải, cô đã trưởng thành nhanh hơn lớp trẻ cùng lứa tuổi. Dù luôn sống trong hiểm nguy và nhiều gian nan, cô vẫn mơ ước trở thành một y sĩ ngay từ ngày đầu mới cấp sách tới trường.Điều mơ ước nầy của cô cũng là ý nguyện của tổ tiên, giòng họ từ bao đời nhưng chưa đạt được.

Chủ đề của cuốn sách nhằm hai khuynh hường như cái tên của nó: “Thân xác và linh hồn.”

Về cuộc sống trần thế, cô Anna đã đến thế giới nầy trong lúc cha cô đang chiến đấu có lẻ để thay thế một người lình Hải Quân ra đi.Cô đến tỵ nạn cộng sản tại nước Mỹ lúc mới tám tuổi.Cô phải đối diện với văn hóa mới, cuộc sống mới, nhất là ngôn ngữ mới mà cô chưa hề biết một chữ. Với những khó khăn chồng chất, đôi lúc cô nghĩ giấc mơ trở thành một y sĩ khó mà thực hiện được. Nhưng với ý chí, lòng tự tin và sự khuyến khích của cha mẹ, cô đã lấy lại niềm tin và đi tới mục đích.

Trên bước đường học vấn trên đất Mỹ, những ký ức về chiến tranh Việt Nam lúc nào cũng ám ảnh cô.Dù cố gắng nhưng cảnh hải hùng, chết chóc không cho cô sự bình yên trong tâm hồn. Những thảo luận trái ngược nhau về cuộc chiến Việt Nam.Còn những điều cô đọc được ở sách vở, báo chí Hoa Kỳ đều không giống với những điều mà các bậc cha mẹ của cô nói với cô. Cô quyết tâm đi tìm sự thật về cuộc chiến nầy vì cô đã sinh ra trong nó và nhiều thế hệ của dòng họ cô đã chiến đấu và hy sinh. Cô phải tìm hiểu để nói cho thế giới, toàn dân tộc Mỹ và nhất là giới trẻ Việt Nam biết tất cả sự thật về cuộc chiến có tên là Chiến Tranh Việt Nam.Kết thúc cuộc chiến là thua một trận nhỏ để chiến thắng một trận lớn.Vinh dự là cuộc chiến tranh Việt Nam đã làm tan rả toàn bộ Liên Bang Cộng Hòa Xã Hội chủ Nghĩa Xô Viết, cái nôi của chủ nghĩa cộng sản thế giới.Và sau đó là các nước cộng sản Đông Âu như Ba Lan, Tiệp,Hung.. cũng điều tan rã luôn.Chắc chắn đó không phải là sự tủi nhục mà là một chiến thắng lớn của Mỹ được trả giá bằng máu xương của 50 ngàn quân nhân Hoa Kỳ tại Việt Nam.

Về phương diện tâm linh như ngoài bìa diễn tả, cô Anna đứng nhìn trong làn sương mờ ảo, những linh hồn của các bệnh nhân của cô vẫn còn đang phảng phất hoặc muốn nhờ cô giúp giải quyết một vài vấn đề mà họ không thể rời bỏ trần thế ngay được.

Sự thật trên bước đường từ một học sinh tiểu học, trung học,đại học, rồi trường Y khoa và sau đó là hành nghề bác sĩ, cô Anna đã cảm nhận, tiếp xúc hoặc gặp gỡ trong các giấc mơ những hiện tượng về tâm linh mà khoa học không thể giải thích rõ ràng được, cũng như trái với những gì cô đã học hỏi từ các tôn giáo. Cô Anna đã dấn thân đi tìm, khảo cứu và giải thích về những hiện tượng siêu nhiên nầy. Trong lúc tìm hiểu và khảo cứu, cô đã có dịp tiếp xúc,đàm thoại với những người mà thân xác đã chết nhưng linh hồn còn phảng phất nơi cỏi trần vì còn nhiều vướng lụy nơi trần thế. Những sự tìm tòi, khảo sát và hiểu biết đã đưa cô Anna tới một vài khái niệm sau đây:

Thứ nhất: Những linh hồn đã hé mở cho chúng ta một khái niệm về thế giới bên kia, một thế giới đầy yêu thương để những bệnh nhân sắp ra đi không còn sợ hải gì nữa.

Thứ hai: Mọi tôn giáo dù có bị phân chia bởi con người nhưng đều quy về một đấng chí tôn và mọi người chúng ta đều có một linh hồn. Chúng ta tới thế giới nầy đều có mang một sứ mệnh. Khi sứ mệnh chúng ta đã hoàn tất, chúng ta sẽ trở về với đấng chí tôn đó.

Thứ ba: Khi nhiệm vụ hoàn tất, chúng ta nên vui vẻ ra đi về một nơi coi như là nhà. Chúng ta không phải buồn hoặc lo lắng làm gì và người ở lại cũng không có gì phải buồn phiền hoặc thương hại cho người ra đi.

Quý vị nào muốn tìm hiểu thêm về cuốn “A journey of Body and Soul” xin research vào Google: Amazon/a journey of body and soul để biết giá cả và mua sách.

Tam Giang Hoàng Đình Báu

Ý kiến bạn đọc
29/08/201416:24:37
Khách
Đọc qua bài giới thiệu cua Tam Giang Hoàng Đinh Báu, Tôi rất muốn tìm hiểu về phần linh hồn ,phần linh thiên của con người . Tuy nhiên vì sách bằng tiếng Anh mà vốn tiếng Anh của tôi rất hạng chế nên không thể nào mua độc được, ước gì có vị nào đó dịch sang Việt ngữ thì hay biết mấy !!!!........
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.