Hôm nay,  

Có Một Chữ "ải"

24/01/200200:00:00(Xem: 4160)
Nhiều người Việt Nam ở trong nước cũng như ở ngoài nước đã có phản ứng rất mạnh về các bản hiệp ước phân định ranh giới trên bộ và trên biển giữa Việt Nam và Trung Quốc đã được ký kết và thi hành, theo đó Việt Nam mất khá nhiều về lãnh thổ, nhất là lãnh hải cho Trung Quốc. Tuần trước tôi đã nghĩ đến chuyện này khi viết về "Tư Cách Lãnh Đạo", nhưng vì thời cuộc quốc tế nóng bỏng với cuộc chiến chống khủng bố, tôi đã đặt vấn đề trong khung cảnh mối quan hệ Ấn-Hồi. Tuần này, tôi trở lại đề tài trong mối bang giao giữa Việt Nam và Trung Quốc.

Từ ngày Cộng sản lên cầm quyền ở hai nước, những người Cộng sản Việt Nam đã có câu ví von rất mùi mẫn bình dân là Việt Nam với Trung Quốc như "môi và răng, hễ môi hở là răng lạnh". Khốn thay, nhiều khi "răng" lại cắn "môi" đến vãi máu như cuộc chiến biên giới măn 1979 đã cho thấy, đến nay nó còn sơi tái một phần của "môi". Hơn 10 năm sau cuộc chiến biên giới, Tổng bí thư đảng Đỗ Mười sang Bắc Kinh để nối lại mối bang giao giữa hai nước "anh em" Cộng sản. Năm 1993 hai bên bắt đầu thương thuyết, nhưng trầy trật kéo dài vì vấn đề rất khó khăn. Mãi đến năm 1999, Giang Trạch Dân gặp Lê Khả Phiêu - lúc đó đã thay Đỗ Mười làm Tổng bí thư - và ép Phiêu phải kết thúc cuộc thương lượng về biên giới trước năm 1999, về lãnh hải trước năm 2000. Trong lần Phiêu đi thăm Bắc Kinh, có một hình ảnh do thông tín viên AP chụp làm tôi nhớ mãi. Đó là hình ông già Phiêu ôm hôn thắm thiết "ông trẻ" đàn em của họ Giang là Thủ tướng Chu Dung Cơ, đầu Phiêu gục vào vai Cơ, mồm cười xệch như mếu. Phiêu làm Tổng bí thư đảng cai trị một nước mà tư cách không có, thế lại yếu nên phải quỵ lụy đàn anh Trung Quốc. Trước ngày có đại hội đảng CSVN, Phiêu không biết phận mình ra sao nên muốn núp bóng che tàn.

Thân phận là Tổng bí thư quyền uy còn hơn cả quốc trưởng mà làm như vậy thật khó coi. Năm 1979, quân đội CSVN đánh quân xâm lăng Trung Quốc những đòn đẫm máu, tại sao có gan như vậy" Đó là vì lúc đó Liên Sô còn sống, ban lãnh đạo CSVN thấy có nơi dựa hơi nên ra mặt đối đầu với Trung Quốc. Năm 1991, Liên Sô sụp đổ, Đỗ Mười vội đích thân sang "chầu" Bắc Kinh, cầu xin có nơi nương tựa mới. Tư cách lãnh đạo của CSVN là thế đó, nó chỉ mạnh khi có đàn anh đứng phía sau sẵn sàng bảo trợ. Đến thời Lê Khả Phiêu tư cách đó còn xuống thêm một cấp. Vì mong giữ vững được địa vị quyền uy để ăn miếng đỉnh chung, người cầm quyền cả một nước đã phải quỵ lụy và tuân theo mọi mệnh lệnh của kẻ bên ngoài. Nhưng mộng Phiêu hóa thành phiêu thực, rút cuộc Phiêu vẫn mất chức. Vậy tại sao ban lãnh đạo mới dưới quyền Nông Đức Mạnh không dám hủy bỏ mà vẫn phải thi hành hiệp ước bất công" Đảng CSVN không còn thế mạnh đoàn kết như mấy chục năm trước, nó đã rước đô-la vào và đang tự "diễn biến hòa bình" để làm nát đảng.

Bây giờ theo hiệp ước, lãnh hải và lãnh thổ Việt Nam bị thiệt thòi như thế nào" Toàn dân không biết rõ chi tiết, nhưng ông Bùi Tín ở Paris nhận được tin tức riêng từ trong nước đưa ra cho biết 10% vịnh Bắc Việt giàu tài nguyên, hải sản, hơi đốt và du lịch đã chuyển nhượng cho Trung Quốc, vì trước đây phần lãnh hải của Việt Nam là 62/38 nay biến thành 54/46. Hiệp ước không nói gì đến Hoàng Sa mà Trung Quốc đã chiếm đóng từ năm 1974, coi như đã thuộc về lãnh thổ Trung Quốc. Luật sư Nguyễn Hữu Thống ở San Jose cho biết về chủ quyền Hải phận, năm 1887 Pháp ký với Triều đình Mãn Thanh hiệp ước Brévié nên có sự phân định rõ ràng từ hơn 100 năm trước.

Về biên giới, sự mất mát của Việt Nam còn đau đớn hơn vì nó phạm vào truyền thống ngàn năm của dân tộc. Theo ông Bùi Tín, có 70 điểm tranh chấp trên đường biên giới dọc theo 6 tỉnh miền Bắc Việt Nam, thì nay 36 điểm đã thuộc về Trung Quốc, phần lớn là những cao điểm có giá trị rất lớn về an ninh quốc phòng. Tất cả có đến 720 cây số vuông dọc đường biên giới bị chuyển nhượng cho Trung Quốc. Đường ranh giới cũ đã được xác định ngay từ lúc Pháp chiếm bán đảo Đông Dương. Năm 1885, triều đình Mãn Thanh đã công nhận biên giới của Việt Nam theo hiệp định ký ở Thiên Tân, còn được gọi là Hiệp ước Patenôtre. Điểm quan trọng nhất trong Hiệp ước này là Nam Quan ở phía Bắc tỉnh Lạng Sơn, đã có từ hai ngàn năm trước.

Nam Quan theo Hán tự có nghĩa là cửa ải chính thông thương giữa Trung Quốc và Việt Nam ở phương Nam. Từ thời nhà Hán bên Tàu, các vua quan Trung Hoa thời đó dựng cửa ải Nam Quan coi như cái cổng của họ để đi vào Việt Nam. Hiển nhiên họ đã công nhận kể từ bước chân đầu tiên ra khỏi cái cửa đó là họ đã ở trên lãnh thổ Việt Nam. Tình trạng này đã được tôn trọng từ đó cho đến thời nay. Người dân Việt Nam thời Pháp thuộc đứng ở phía Bắc thị trấn Đồng Đăng (Việt Nam) vẫn thường nhìn thấy bóng lính Trung Hoa đứng trên cửa ải Nam Quan ở xa xa. Đó là nơi chủ quyền Trung Hoa đã hết và cũng từ đó chủ quyền lãnh thổ Việt Nam bắt đầu. Chính vì thế dân tộc Việt Nam vẫn có câu nói ngàn đời do tổ tiên để lại: "Nước ta tính từ ải Nam Quan đến mũi Cà Mâu".

Vậy mà ngày nay, theo hiệp ước của mấy ông Cộng sản ký với Trung Quốc cái mốc biên giới lại cắm xa hơn Nam Quan để lấn vào lãnh thổ Việt Nam khoảng 5 cây số. Như vậy lời dặn dò của tiền nhân dân tộc để lại đã bị những người lãnh đạo CSVN sửa lại vì nhu cầu riêng của họ. Làm sao người dân Việt còn có thể hãnh diện nói: Nước tôi trải dài từ ải Nam Quan đến Mũi Cà Mâu" Ải Nam Quan cũ ngàn xưa đã bị phá, nay còn lại chữ "ải" trống không. Kẻ nào đón lấy "ải" rỗng cũng là điềm gở. Vì âm Hán chữ "ải" còn có nghĩa là thắt cổ. Bởi vậy "ải tử" là chết thắt cổ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.