Hôm nay,  

Cơ Hội Có Một Không Hai Tại California!

4/18/201500:00:00(View: 9717)
Sau 40 năm xa xứ và được định cư làm ăn trên các xứ văn minh, người Việt chúng ta đa số đã thành công trên nhiều phương diện. Những người Việt ra đi vào thời điểm của biến cố đau thương Tháng Tư 1975, và các người con, cháu đi theo họ định cư bên ngoài Việt Nam nay đã hòa nhập tương đối ổn định và “đâu vào đó”. Các con em của họ lúc đặt chân lên vùng đất mới hãy còn rất nhỏ, đang ở bậc tiểu học hay trung học. Nhưng 40 năm sau lớp người nầy đã trưởng thành và có công ăn việc làm tốt. Những người trong lớp tuổi nầy là may mắn nhất vì vẫn còn nói và hiểu tiếng Việt rành rẽ, nhưng lại thông thạo ngôn ngữ bản xứ nơi mình cư ngụ. Đa số nay đã vào lớp tuổi 40s, 50s hay đầu 60s. Tức là khi họ qua đây là còn rất trẻ, học tiếng Anh chẳng hạn, tại các trường trung học và đại học của Mỹ, nên thông thạo được hai thứ tiếng với giọng nói (accent) rất vững vàng. Họ đã có thể sử dụng song ngữ một cách trôi chảy, thông thạo, có “trình độ”, trong công việc giao tế hằng ngày, tại nơi làm việc hay ở trong bất cứ sinh hoạt văn hóa nào. Lớp tuổi nầy được xem như là may mắn nhất trong cộng đồng chúng ta!

Nhưng rồi chúng ta thấy con em của họ, thế hệ thứ hai, sinh ra và lớn lên tại đây, không em nào cũng được như vậy. Một số rất ít có cha mẹ hiểu được tầm quan trọng của việc học hai sinh ngữ nên đã bắt các con mình nói tiếng Việt ở nhà, dạy chúng tiếng Việt và sau cùng cho chúng tham gia các lớp học Việt Ngữ nơi mình cư ngụ. Nhưng còn lại đa số các em không có cái may mắn nầy. Đa số các em đã bỏ lỡ cơ hội học tiếng Việt khi còn bé, có chăng là chỉ nói và nghe tiếng Việt lúc dưới 4, 5 tuổi, khi chưa đến nhà trẻ hay lớp mẫu giáo. Nhưng sau đó khi cha mẹ đem các em vào nhà trẻ, bắt đầu ghi danh vào các trường tiểu học, thì cái vốn liếng “tiếng Việt trẻ con” của các em bị phai nhạt lần, rồi mất hẳn đi khi các em lên lớp 2, lớp 3 và sau đó. Ở tình trạng nầy khi xong tiểu học, tức là ở vào tuổi 11 hay 12 các cháu hầu như không biết tiếng Việt hoàn toàn nếu không có cơ hội “làm lại từ đầu”.

Từ chỗ không hiểu rõ ngôn ngữ, các em sẽ xa lánh cộng đồng, không hiểu và thông cảm những khó khăn của các người Việt chung quanh mình. Các em có thể rủ nhau đi ăn nhà hàng Việt Nam, nhưng ngồi vào bàn là nói tiếng Anh và gọi các món ăn bằng Anh Ngữ. Các em có thể đi chơi tại các hội chợ, nhưng rồi đến đó cho vui mà thôi chứ không hẳn thưởng thức trọn vẹn và hiểu rõ văn hoá như chúng ta. Các em có thể theo cha mẹ đi Nhà Thờ hay nhất là đi Chùa mà không hiểu các Thầy giảng ra sao, lại khó khăn hơn khi nghe các bài kinh bằng tiếng...Phạn!

Những nơi dùng toàn bằng Tiếng Việt với các hoạt động có tính cách văn hoá trong cộng đồng như các buổi hội thảo, ra mắt sách, các buổi trình diễn văn nghệ có tính cách văn hóa v.v. thì chúng ta chỉ thấy những người lớn tuổi, hay trung niên, chứ đâu thấy các con cháu của chúng ta, gần như là chúng không đến tham gia hay rất ít chịu khó ngồi nghe vì không hiểu hết câu chuyện! Nếu tình trạng nầy kéo dài mà chúng ta không để ý đến thì tương lai các sinh hoạt trong cộng đồng không có người đến thăm, tham gia và hỗ trợ.

Nhìn chung trong vòng 10, 20 năm nữa lớp người lớn tuổi rồi cũng phải vắng mặt hay ra đi, do đó cộng đồng chúng ta sẽ phải cố gắng ngay bây giờ để cho các thế hệ sau học hỏi tiếng Việt một cách có quy củ, có phương pháp, và nhất là học một thứ tiếng Việt trong sáng, rõ nghĩa, chính xác, không bị lệ thuộc vào văn phạm và lịch sử phò theo Trung Cộng, hay sai lầm ngay cả trong tư tưởng theo kiểu CSVN đang sử dụng bây giờ trên quê hương chúng ta. Một công việc rất khó, nhưng những người hiểu biết và có tâm lo lắng cho dân tộc phải có bổn phận làm nhiều hơn trong công tác đầy ý nghĩa nầy.

Tuy chúng ta cũng có phong trào dạy Việt Ngữ cuối tuần cho các em, nhưng chưa đủ và còn rất rời rạc, thiếu nhiều phương tiện, ít thời gian. May mắn thay là trong khu vực thủ đô của người tị nạn Little Saigon của Orange County, California, nơi có rất đông người Việt sinh sống, có thể nói là đông nhất ngoài Việt Nam, giới chức giáo dục địa phương cũng đã nhìn ra sự quan trọng của việc sử dụng được hai sinh ngữ Anh và Việt.

Do đó Học Khu Giáo Dục Westminster, website: http://www.wsd.k12.ca.us/, đã quyết định cho vào niên khóa tới, tức 2015-2016, lớp học đầu tiên mà họ gọi là “Vietnamese Dual Language Immersion Program” bắt đầu từ lớp Mẫu Giáo tại trường Tiểu Học Cecil B. DeMille, 15400 Van Buren Street, Midway City, CA. 92655. Trường Tiểu học DeMille nầy nằm gần ngã tư Beach/McFadden, rất gần khu Little Saigon và vùng phụ cận. Các em sẽ học chương trình nầy cho đến hết bậc tiểu học tại trường DeMille!

Quý vị có thể vào trang mạng dưới đây để tìm hiểu thêm các chi tiết về chương trình nầy, cả bằng Anh Văn hay Việt Ngữ: http://annkawamura.wix.com/dual-immersion-multi

Trang web nầy cũng cho quý vị biết các buổi họp trong tương lai tại Trường Tiểu Học DeMille từ nay cho đến cuối tháng Sáu, 2015. Xin quý phụ huynh cố gắng đến tham gia, tìm hiểu.

Đây là lần đầu tiên một học khu tại tiểu bang California làm việc nầy. Trên toàn nước Mỹ, chỉ có một chương trình tương tự tại tiểu bang Washington, Oregon và Texas mà thôi!.

Là một người tham gia giúp các con em chúng ta học Việt Ngữ trong nhiều năm qua tại Trung Tâm Văn Hóa Việt Nam, tôi hoan nghênh ý kiến và nỗ lực nầy của Westminster School District.

Học Khu Westminster đã giới thiệu chương trình nầy lần đầu tiên cho phụ huynh tìm hiểu vào ngày 4 Tháng 2, 2015 tại trụ sở của Học Khu 14121 Cedarwood Street, Westminster, CA. 92683. Tại buổi họp hôm đó chúng tôi được tiếp xúc với Bà Tổng Quản Trị – Superintendent – là Dr. Marian Kim Phelps (một người Mỹ gốc Á Châu), Hiệu Trưởng của trường Tiểu Học DeMille là Bà Shannon Villanueva và người phụ trách chương trình đặc biệt nầy là Cô Renae Bryant. Ngoài ra Phó Chủ Tịch của Hội Đồng Giáo Dục Học Khu Westminster là Ông Jamison Power cũng có mặt và tỏ lòng ủng hộ tối đa chương trình nầy, cũng một phần vì ông ta là rể Việt Nam, và cho biết khi cậu con trai đầu lòng lên 5 tuổi, ông ta sẽ cho em vào học trong chương trình có một không hai nầy.

Nhưng chương trình nầy có gì đặc biệt mà chúng ta cần tham gia và hỗ trợ? Vì đó là chương trình giảng dạy Việt Ngữ từ khi các em còn bé, chính thức của một học khu, do chính phủ tài trợ. Họ sẽ dành ra một ngân khoản lớn để tuyển chọn giáo viên có bằng sư phạm công nhận bởi tiểu bang California. Họ dự trù mở ra cho niên khóa đầu 2015-2016 hai lớp Mẫu Giáo, mỗi lớp tối đa là 24 học sinh, tổng cộng là 48 em. Họ đã và đang tuyển chọn giáo viên, gởi các người làm việc trực tiếp vào chương trình nầy, như Bà Hiệu Trưởng của DeMille Elementary School và các thầy, cô giáo lên tận Học Khu Burien, thuộc Washington State để học hỏi các kinh nghiệm của một trường trên đó, vì trường đó đã thành công tốt đẹp. Họ không ngừng học hỏi, tu nghiệp, lắng nghe ý kiến xây dựng để cho chương trình được hoàn hảo.

Tại lớp học, họ sẽ chia thời gian của mỗi ngày ra làm hai. Trong nửa buổi các em chỉ xử dụng Anh Văn, còn ½ thời gian còn lại sử dụng toàn Việt Ngữ, giống như thể là các em đang học vỡ lòng trong...đất nước Việt Nam! Chúng ta thử tưởng tượng ra là mỗi ngày học nửa buổi, một tuần học 5 ngày, thì các con em của chúng ta sẽ có cơ hội nghe, nói, đọc và viết tiếng Việt biết bao. Làm như thế thì khi xong bậc tiểu học các em chắc chắn sẽ rành tiếng Việt, không thua gì một học sinh ở bên Việt Nam. Không những không thua, mà chắc chắn các em sẽ giỏi hơn vì có thêm giáo dục về Anh Ngữ và hấp thụ nền giáo dục của Hoa Kỳ.

So với các lớp học Việt Ngữ cuối tuần tại các nhà thờ, chùa, hay ngay tại các trường Việt Ngữ lớn nhỏ, thì các em học mỗi tuần có hai, ba giờ là tối đa. Điểm tốt cho các trường Việt Ngữ là có được số đông học sinh tham gia cuối tuần, như trường Việt Ngữ của Trung Tâm Văn Hóa Việt Nam tại Warner Middle School trên đường Newland nơi có gần 700 học sinh cho hai buổi sáng và chiều. Nhưng tại các nơi đây, phụ huynh phải bỏ ra thì giờ rất nhiều tại nhà, nếu muốn con em mình thành công trong việc học tiếng Việt, một việc làm không phải ai cũng để hết tâm sức vào và có bền chí theo đuổi.

Có phụ huynh thắc mắc là làm như thế, trình độ Anh Văn của các em sẽ “yếu đi”, vì thời gian đã mất đi một nửa. Bà Tổng Quản Trị cho biết rằng kinh nghiệm của các trường khác đã áp dụng chương trình nầy cho thấy điều đó không xảy ra, mà các em còn giỏi Anh Văn cùng học vấn và có khả năng đáp ứng vượt trội hơn các em cùng lứa mà không tham gia chương trình nầy. Họ cho đây là cơ hội cho các em trở thành “bilingual, biliterate and bicultural” mà tôi xin tạm dịch là “song ngữ, song hiểu biết và song văn hóa”. Trong công tác giáo dục, được ba điều nầy là chúng ta có thể xem như khá thành công trong việc giúp đào tạo một người con tốt, một công dân tốt cho xã hội và tổ quốc.

Thế thì bổn phận của bậc phụ huynh và các người hằng quan tâm đến câu châm ngôn “Tiếng Việt Còn Người Việt Còn” phải nên làm gì? Đây là lúc quý vị nên tham gia, tìm hiểu, hỗ trợ, và nếu được cho con cháu mình đến học tại trường DeMille khi các em đến tuổi vào lớp “kindergarten”. Quý vị không cần phải cư ngụ trong thành phố Westminster, hay thuộc vào Học Khu Westminister để tham gia chương trình nầy. Các phụ huynh sống tại Orange County hay ở xa cũng có quyền ghi danh vào qua văn phòng của học khu, cho đến khi tỷ số 48 em – hai lớp học – đạt được thì nhà trường sẽ ngưng nhận đơn.

Một việc khá quan trọng khác là chúng tôi yêu cầu và nhắc nhở Học Khu Westminster là tuy các em còn rất nhỏ, nhưng các em cần được giảng dạy và giáo dục bởi một thứ tiếng Việt trong sáng, không lấy các tài liệu sai trái từ các người làm giáo dục của Cộng Sản Việt Nam, phần vì con cháu chúng ta cũng là nạn nhân của một chế độ tài đảng trị khi ông bà, cha mẹ phải bỏ nước ra đi tìm tự do. Đây là điểm mà quý phụ huynh có con em theo học chương trình nầy nên theo dõi, hổ trợ và giúp cho học khu đi đúng con đường. Không có gì cao quý hơn cho quý vị liên đới đến chương trình nầy là thực hiện một nền giáo dục trong sáng, rõ nghĩa, tôn trọng lẽ phải, tôn trọng sự thật của lịch sử, của Văn Hóa Việt Nam.

Đây là một dịp rất quý báu và quan trọng cho đồng hương, cho cộng đồng chúng ta tham gia, hợp tác với các giới chức giáo dục địa phương để đem lại cho con cháu chúng ta một nền giáo dục lành mạnh và tốt đẹp bên ngoài Việt Nam. Chúng tôi đặt rất nhiều hy vọng vào các thế hệ con cháu, và mong chúng sẽ là những người công dân tốt trong tương lai, dù là chọn sinh sống tại Hoa kỳ, hay mai sau chọn về lại Việt Nam góp một bàn tay xây dựng lại quê hương, đất nước. Nhưng quan trọng là chúng phải hiểu rành rõi tiếng Việt, yêu Văn Hoá Việt, và nhất là biết yêu tổ quốc Việt Nam. Có được hành trang nầy, thì dù ở đâu các em vẫn là con dân Việt và là một lợi điểm cho nước Việt mến yêu!

Hãy cùng nhau giúp con cháu chúng ta ngay từ bây giờ!

Little Saigon Spring 2015

Vincent Võ Văn Thiệu

Reader's Comment
4/18/201518:34:23
Guest
Today at 1:11 PM
Việt Nam mà Việt Nam nào ?

Cám ơn tác giả đã đưa tin và nhắc nhở chúng ta về "Tương lai của tiếng Việt, chữ Việt và văn hoá Việt" của cộng đồng người Việt ở hải ngoại. Với con số di dân trên 3 triệu, cộng đồng VN định cư trên các quốc gia Âu Mỹ tính đến nay đã tròn 40 năm và thế hệ thứ 3 đang trưởng th̀ành. Vấn đề đã được nhiều người quan tâm đặt ra từ trước nhưng mãi đến hôm nay mới được tác giả đề cập đến với các dữ kiện và thông tin thực tiễn. Tuy muộn nhưng có còn hơn không. Nói như thế không phải chúng ta lại tiếp tục thờ ơ với vấn đề trọng đại này. Nếu chúng ta không lo thì sẽ có "người khác" lo và họ đang "LO" đấy. Trong cuộc đua này, xem ra đối thủ của chúng ta đã gần đến đích rồi đó, quý vị ơi.
Kết quả thế nào đi nữa thì "Tiếng Việt, chữ Việt, văn hoá Việt" ở khắp mọi nơi sẽ không mai một. Như vậy Việt Nam vẩn trường tồn. Nhưng Việt Nam nào đây? Việt Nam quốc gia hay Việt Nam cộng sản?
Xin mời quý vị mở link dưới đây xem clip video ở phút 13:14 lời phát biểu của thứ trưởng ngoại giao vc Nguyễn Thanh Sơn về vấn đề này :

2: "Mời ông Nguyễn Xuân Nghĩa về Việt Nam, tôi sẽ lên sân bay đón!"
Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.