Hôm nay,  

Nhạc Lê Văn Khoa: Giao Thoa Âm Nhạc (phần 2)

16/06/201700:01:00(Xem: 6875)

Nhạc Sĩ Lê Văn Khoa
Phần Hai: Giao Thoa Âm Nhạc

 

 

4. Alla Kulbaba

Alla Kulbaba là Nhạc Trưởng chính của Ukranian National Opera, Nhạc Trưởng của Kyiv Symphony Orchestra, đi trình diễn khắp thế giới, đã thu thanh nhiều CD nhạc giao hưởng của Lê Văn Khoa từ năm 2005.

blank
Tôi đã thu thanh cho Lê Văn Khoa nhiều lần trong nhiều năm. Tôi đã gặp ông cách đây 11 năm khi ông đến Kyiv lần đầu tiên. Chúng tôi đã ghi âm bản nhạc giao hưởng của ông.

Với tôi, đó là một khám phá tuyệt vời, bởi vì tất cả sức mạnh và sự vĩ đại của dân tộc Việt Nam được biểu lộ trong những nét nhạc của bản giao hưởng đặc biệt này [Symphony Vietnam 1975]. Những đoạn về chiến tranh Việt Nam và cuộc đấu tranh của người Việt được diễn tả thật tuyệt diệu.

Âm nhạc của ông Khoa có thể được nhận ra dễ dàng bởi các yếu tố sau:

- Nhạc của ông tràn đầy ánh sáng, sự ấm áp và lòng nhân hậu. Những nét nhạc lạc quan khiến ta phải nghe một mạch không ngừng, và tâm hồn bỗng thấy êm ả hơn.

- Tính dân tộc luôn hiện diện trong âm nhạc của ông. Đây là điểm hết sức đặc biệt.

blank
Mỗi lần chúng tôi thu thanh nhạc của Lê Văn Khoa thì luôn nhận thấy tiết nhịp và tính chất rất riêng trong âm nhạc của ông.

Mọi chi tiết trong âm nhạc của ông thật rõ ràng nên khi làm việc với ông thì thật khoan khoái. Việc thu thanh tác phẩm của nhà soạn nhạc Việt Nam (mặc dù ông đang sống tại Mỹ) đã giúp đưa hai dân tộc Việt Nam và Ukraine gần lại với nhau.

Dường như chẳng hề có khoảng cách thời gian, năm, mười năm giữa các cuộc gặp gỡ của chúng tôi với nhà soạn nhạc, bởi vì âm nhạc của ông đã gắn kết tâm hồn chúng tôi. Tất cả các nhạc sĩ chúng tôi luôn hào hứng tham gia vào việc thu thanh nhạc của ông.
 

5. Lyudmila Chychuk

Lyudmila Chychuk là Giáo Sư Nhạc Thính Phòng của trường dành cho trẻ em có biệt tài về âm nhạc, và là Nhạc Sĩ Piano trình diễn độc tấu. Năm 17 tuổi thắng giải thưởng sáng tác nhạc Young Composers of The Republic. Đoạt giải Người Đệm Đàn Xuất Sắc trong cuộc thi quốc tế năm 2001-2002.

blank
Lúc này chúng tôi đang ở phòng làm việc của tôi tại Trường Âm Nhạc Chuyên Ngành Kyiv, nơi tôi dạy nhạc thính phòng. Trong phòng học riêng biệt này tôi làm việc với các sinh viên, và trong thời gian rảnh tôi chuẩn bị cho các buổi trình diễn độc tấu và thực hiện chương trình biểu diễn của tôi tại Ukraine và các nước khác.

Như mọi nhạc sĩ khi lựa chọn tác phẩm, tôi muốn chọn những bản nhạc mà khán giả của tôi yêu thích. Tôi cố gắng thêm vào những điều mới lạ, những điều họ chưa từng nghe trước đây. Không phải luôn luôn, nhưng chủ yếu tôi chọn nhạc cổ điển, sau đó là nhạc lãng mạn và nhạc hiện đại.

Tôi hân hạnh được gặp một nhà soạn nhạc Việt Nam, ông Lê Văn Khoa, và tôi đã cộng tác với ông trong nhiều năm. Chúng tôi đã cùng thu thanh một số CD, trong đó có một CD piano. Đây, tôi cho bạn thấy CD Lê Văn Khoa đã phát hành, trong đó có 7 bản nhạc trình diễn bằng đàn piano.

Tại sao CD này làm tôi thích thú?

Bởi vì trong đó những bản nhạc không theo âm điệu Tây Phương thông thường mà là theo Ngũ Cung. Ngũ cung là một âm điệu truyền thống của người Việt Nam. Thành thật mà nói, tôi đã từng nghe dân ca Trung Quốc và Việt Nam trên truyền hình, nhưng tôi chưa bao giờ nghe những bản nhạc như vậy viết cho piano. Thật là điều hết sức thú vị!

blank
Đây là CD mà Lê Văn Khoa và tôi đã phát hành. Theo tôi biết những CD này đã được phát hành cả ở Mỹ và ở Ukraine. Tôi đã giới thiệu những CD này cho mọi người để họ cũng khám phá âm nhạc tuyệt vời của châu Á, của phương Đông. Đó quả thực là những nhạc phẩm đặc sắc. Tôi sẽ nói sau về những điều này.

Xin trở lại chủ đề về chương trình hòa nhạc. Bạn hẳn đồng ý với tôi rằng mọi nhạc sĩ đều muốn khám phá những điều mới lạ và khác thường cho khán giả của mình tại buổi hòa nhạc. Ví dụ, nếu chúng ta lấy nhạc cổ điển là loại nhạc truyền thống, là loại nhạc mà thính giả có thể nghe mỗi ngày như các tác phẩm của Beethoven. Tôi thường đưa những nhạc như vậy vào chương trình của tôi, loại nhạc thật sâu lắng, thu hút người nghe.

Bên cạnh nhạc kinh điển, tôi còn thêm nhạc lãng mạn, ví dụ như nhạc của Schubert, hoặc những bản nhạc nổi tiếng của Chopin. Và ngay sau phần trình diễn những danh phẩm này thì những tấu khúc của Lê Văn Khoa được trổi lên.

Lần đầu tôi gặp nhạc sĩ Lê Văn Khoa khi tôi đang sắp xếp thu thanh album nhạc của ông ấy. Có thể nói tôi khá vất vả khi học loại nhạc của ông Khoa bởi vì những giai điệu được viết bằng ngũ cung và không dễ học. Hơn nữa tai tôi quen nghe âm điệu nhạc châu Âu. Nhạc Ukraine khá gần với nhạc châu Âu. Tôi thực đã gặp khó khăn với ngũ cung trước khi "hấp thụ" và "tiêu hoá" được nó, nhưng điều đã giúp tôi nhiều trong quá trình này là mối quan hệ giữa tôi với tác giả. Chính ông ấy đã giải thích cho tôi rất nhiều: điều gì được diễn tả trong khúc nhạc này hay khúc nhạc kia, loại tâm trạng nào nên được thể hiện, vân vân. Thế là công việc bắt đầu tiến triển nhanh chóng và thoải mái. Sau khi thu thanh album này, tôi cho thêm vài bài của ông Khoa vào chương trình độc tấu của tôi.
blank

Tôi đã trình diễn tác phẩm của Lê Văn Khoa tại nhiều thị trấn khác nhau của Ukraine như Kyiv, Kriviy Rih, Kherson, Alexandria…Tôi không nhớ đầy đủ các địa điểm tôi đã trình diễn.

Có nhiều người đến gặp tôi, họ nói rất thích và hỏi làm sao có được thứ nhạc ấy để giới thiệu đến những người khác, chẳng hạn cho sinh viên của họ. Những người nói chuyện với tôi là các giáo sư, các học viên hay trường âm nhạc. Và dĩ nhiên, tôi đã đưa họ coi những đĩa CD này.

Khi tôi có một buổi hòa nhạc ở Vienna, Áo, tôi cũng đã trình diễn nhạc của Lê Văn Khoa cho các khán giả của Vienna. Không ngạc nhiên khi nhiều người tìm gặp tôi sau buổi biểu diễn. Họ đã có những nhận xét khá thú vị. Họ nói: "Chưa bao giờ chúng tôi có cơ hội nghe bản nhạc piano lý thú đến như thế tại một buổi hòa nhạc cổ điển". Họ có thể đã nghe loại nhạc ấy ở rạp hát nào đó nhưng nghe như nhạc piano, đó mới thật lạ kỳ!

Và bây giờ tôi đang chuẩn bị cho các buổi hòa nhạc sắp tới tại Warsaw (Ba Lan), Istanbul (Thổ Nhĩ Kỳ), và có thể tại Paris. Tôi muốn sử dụng các tác phẩm của Lê Văn Khoa để đem đến cho khán giả một chương trình hiện đại hơn cùng các tác phẩm hiện đại của Ukraine. Bạn biết không, thật ngạc nhiên, tôi đã khám phá một số điểm tương đồng giữa hai nền văn hóa của chúng ta.

Rõ ràng, các nhạc sĩ và những người trong thế giới nghệ thuật ưa thích tìm kiếm sự đặc biệt từ các nước khác. Và tất nhiên, các nhạc sĩ của chúng tôi đã đến Việt Nam và Trung Quốc. Và các nhạc sĩ Việt Nam và Trung Quốc cũng đến nước chúng tôi để trao đổi những kinh nghiệm văn hoá. Trong số các nhà soạn nhạc Kyiv, nếu tôi không lầm thì nhạc sĩ Yuri Ischenko đã sáng tác bản "Tổ Khúc Việt Nam" cho dàn nhạc giao hưởng. Như thế, quả thật chúng tôi có quan tâm đến âm nhạc Việt Nam.

Tôi đã khám phá điều gì khi đối chiếu âm nhạc Ukraine với âm nhạc Việt Nam?

Một số nhà soạn nhạc của chúng tôi có cho những yếu tố âm nhạc Việt Nam vào trong các tác phẩm hiện đại của họ. Ví dụ, bây giờ tôi muốn có trong chương trình biểu diễn của tôi nhạc Ukraine hiện đại của nhà soạn nhạc Myroslav Skoryk. Ông đã soạn một suite rất đẹp, xin lỗi, một partita cho piano. Một chương có tên là "Waltz". So với những điệu Waltz của thế kỷ 18 và 19, âm thanh bài Waltz của Skoryk nghe khá hiện đại, vì đối với tôi, đó là loại bất đối xứng. Sự đảo phách được tác giả đưa vào tiết tấu đã làm thay đổi dòng chảy trơn tru của điệu nhạc Waltz. Bằng cách đó, ông tạo ra một hình ảnh thi vị và uyển chuyển đưa suy tưởng của thính giả trầm hẳn xuống; đồng thời hình ảnh ấy cứ mở ra, di chuyển liên tục và rồi đột nhiên dừng hẳn và chuyển sang chương kế tiếp có tên "Chorus". Đối với tôi phần mở đầu này như nhiều tiếng vang vọng từ xa, từ trên núi; văng vẳng đâu đó tiếng chuông ngân. Điều đó làm tôi nhớ đến những tiếng chuông tôi nghe trong các tác phẩm của Lê Văn Khoa. Đối với tôi đó là sự gặp gỡ giữa các thời đại và các nền văn hóa.

Tôi chỉ đưa ra một ví dụ nhỏ. Nhưng nếu bạn trình diễn toàn thể cả hai, bạn sẽ thấy hai nền văn hóa của chúng ta có sự đồng điệu một cách đáng ngạc nhiên. Tôi vừa nói đến việc lấy tác phẩm của một nhà soạn nhạc người Ukraine hiện đại. Và coi nào, nếu tôi thử lấy tác phẩm của một nhà soạn nhạc người Pháp hiện đại như Jean Françaix, trong đó có những nét tinh nghịch, rồi hãy nghe âm nhạc của Lê Văn Khoa tươi trẻ và độc đáo như thế nào, thực là một bản nhạc kỳ diệu.

Thực tế thì mỗi khi tôi đưa một trong những tác phẩm của Lê Van Khoa lên Internet, tôi thấy thính giả khác nhau đã nghe nó. Và có lần một nghệ sỹ Piano người Ý tên Andrea Bambace, nếu tôi không lầm, ông viết thư cho tôi: "Bạn tìm thấy bản nhạc tuyệt vời này ở đâu thế? Ước gì tôi cũng có được để chơi thử."
blank

Tôi trả lời tôi không có bản ký âm vào lúc đó và cách hay nhất là ông ấy nên trực tiếp hỏi thẳng Lê Văn Khoa. Như tôi biết, ông ấy đã viết thư tới ông Khoa và đã nhận được trả lời. Còn sau đó ông ấy có biểu diễn những nhạc phẩm đó ở Ý hay không thì tôi không rõ.

Nhiều người vẫn còn quan tâm tới loại nhạc này bởi vì nó mang đến một làn gió mới, hết sức thú vị, khác biệt so với văn hóa của chúng tôi, văn hóa châu Âu.

Âm nhạc có thể kết nối tâm hồn những dân tộc khác nhau, những quốc tịch khác nhau. Và hiển nhiên, mục đích của tất cả các nhạc sĩ và nhà soạn nhạc là tạo ra môi trường như thế để mọi người có thể sống trong một mối tương quan thân thiện.
 

6. Yuri Pogoretsky

Yuri Pogoretsky là người độc tấu Cello chiếm nhiều giải thưởng quốc tế và là thành viên của ban Kyiv String Quartet, Ukraine, từng trình diễn khắp Âu châu và nhiếu tiểu bang Hoa Kỳ.

Tôi là Yuri Pogoretsky. Còn đây là Irina Starodub, vợ tôi. Cô là cộng sự viên nghệ thuật của tôi. Cô là nhạc sĩ Piano và tôi là nhạc sĩ Cello. Chúng tôi đã cùng trình diễn với nhau trong nhiều năm.
blank

Tôi xin có đôi lời về một con người tuyệt vời, là nhà soạn nhạc tài danh Lê Văn Khoa. Chúng tôi đã làm việc với nhau từ năm 2005. Có một điều quan trọng trong những sáng tác của ông: Ông rất giỏi về ngôn ngữ âm nhạc. Đó là thứ ngôn ngữ không biên giới.

Ngôn ngữ âm nhạc của ông rất rõ ràng và dễ hiểu, nhờ đó hai quốc gia Ukraine và Việt Nam gặp nhau. Vì vậy, chúng tôi đã thu thanh các tác phẩm của ông. Tôi muốn nhắc tới một đoản khúc đã thu thanh có tên "Ký Ức". Là một nhà soạn nhạc, ông ấy rất nhạy cảm với các nhạc cụ - trong trường hợp này là đàn Cello. Điều này thể hiện cả trong phần nhạc độc tấu và bản tổng phổ của ông.

Tôi rất vui mừng và đầy ấn tượng về những nhạc khúc chúng tôi đã thu thanh tại phòng thu của Kyiv. Một dàn nhạc quy mô là Kyiv Symphony Orchestra được dùng để thực hiện dự án này. Cho tới tận hôm nay, tôi vẫn thấy ấm lòng mỗi khi nhớ lại thời khắc ấy, công việc ấy, tình thân ấy, và dĩ nhiên, những dòng nhạc tuyệt diệu ấy.

Tôi muốn cảm ơn ông về tác phẩm nghệ thuật này đã đến như một món quà và cầu mong Chúa ban phước lành cho ông được sống thêm nhiều năm nữa.

 

 

7. Irina Starodub

Irina Starodub là thần đồng âm nhạc Ukraine. Năm 14 tuổi đã đi trình diễn vòng quanh nước Pháp, đã từng chiếm giải thưởng trong cuộc thi tài bên Nga, hiện là giáo sư Piano cho nhạc viện National Tchaikowsky Conservatory ở thủ đô Kyiv, Ukraine.                                                                                                                                                                                   blank                                                     

Thật thích thú được là bạn của nhạc sĩ Lê Văn Khoa. Tôi đã trình diễn nhiều nhạc phẩm đa dạng tuyệt vời của ông, khi đơn tấu, lúc độc tấu với dàn nhạc và song tấu với piano. Tôi có cái may hơn Yuri: Tôi đã thu thanh toàn bộ đĩa CD Piano của ông ở Mỹ. Với tôi, đó là vinh dự lớn lao bởi vì nhạc của ông thật ấm áp, nhân hậu và sâu thẳm.

Tôi đã cố gắng truyền đạt cho khán giả Ukraine và Hoa Kỳ (tôi muốn nói, những người Mỹ gốc Việt) về tấm lòng cao thượng của ông Khoa và tình yêu ông dành cho đất nước của ông. Nhạc của ông thật du dương, thật đẹp và chứa đầy nỗi u hoài thương nhớ quê hương. Đó là những gì tôi nghe và cảm nhận được trong những nhạc khúc của ông.

Ở Ukraine, chúng tôi luôn nhớ ông và bây giờ thật hạnh phúc với chuyến thăm của ông. Bao năm qua nhưng trông ông vẫn tươi tắn lắm. Tất nhiên, chúng tôi mong ông sống lâu hơn nữa. Ông tới đây để thu thanh một số nhạc mới. Năm nay chúng tôi không được làm việc với ông nhưng tôi nghe công việc của ông đã được thực hiện xuôi chảy.

Tôi xin cảm ơn đất nước Việt Nam đã "sinh ra" một nhà soạn nhạc tuyệt vời. Thông qua âm nhạc của ông, chúng tôi hiểu thêm tâm hồn của các bạn, bản chất, lòng tốt, vẻ đẹp của các bạn bằng sự rung cảm rõ ràng và sâu xa.

Tôi hy vọng sự hợp tác giữa Ukraine và Việt Nam sẽ ngày càng phát triển và cải thiện theo thời gian. Nhờ các dự án âm nhạc như vậy và nhờ nghệ thuật, chúng ta sẽ đến gần nhau hơn và tìm thấy các giá trị chung. Đó là những gì tôi muốn chia sẻ và ước mong.

Các bạn Việt Nam thân mến, tôi chân thành cảm ơn vì đã vinh dự gặp tận mặt ông Lê Văn Khoa và qua các tác phẩm của ông tôi biết thêm chút ít về nền văn hoá tuyệt diệu của các bạn. Chúng tôi, đa số là người phương Tây, rất tự hào về việc dành thì giờ nghiên cứu những nét đẹp độc đáo phương Đông. Đối với cá nhân tôi, đó là một điều mới mẻ và tôi muốn nói những lời cảm ơn đến tất cả các bạn vì văn hoá của các bạn quá trong sáng, đầy màu sắc, tinh tế và là nguồn cảm hứng tuyệt vời cho chúng tôi.

  

8. Svyatoslava Semchuck

Svyatoslava Semchuck là nhạc sĩ độc tấu violin. Chiếm giải Quán Quân Nhạc Sĩ Trẻ toàn Liên Bang Sô Viết năm 16 tuổi, chiếm giải cuộc thi quốc tế tại Đức năm 18 tuổi. Giáo Sư Violin các nhạc viện Ukraine, Nga, Đại Hàn và Nhật Bản. Thu thanh nhiều nhạc phẩm viết cho Violin của Lê Văn Khoa.

Tôi là Svyatoslava Semchuk, một nghệ sĩ đàn vĩ cầm (Violon) thành danh ở Ukraine. Tôi rất cảm ơn số phận đã đưa chúng tôi biết đến một nhạc sĩ và là soạn nhạc gia tuyệt vời Lê Văn Khoa.
blank

Ông là một người hết sức linh hoạt, giàu kiến thức và có đời sống tâm linh phong phú. Tôi rất may mắn có cơ hội trình diễn một số nhạc phẩm của ông, đặc biệt là các nhạc phẩm "Nocturne", "Romance", và một số tác phẩm khác của người nhạc sĩ Việt Nam nổi tiếng này.

Tôi muốn nói ông là một người có nhiệt tình và khả năng làm việc phi thường với một tâm hồn phong phú. Âm nhạc của ông bao quát các kiến thức và kinh nghiệm của những người làm việc chung với ông.

Trong nhạc phẩm "Nocturne", ông kết hợp chủ nghĩa siêu biểu hiện với chủ nghĩa lãng mạn, đó là sự hòa quyện Chopin và âm nhạc Âu Châu. Đó là những dòng nhạc phong phú một cách diệu kỳ, tinh tế và tươi sáng.  Cho ta thấy âm nhạc không có biên giới mà đó chính là ngôn ngữ của thế giới.

Tôi khuyến khích các bạn nên đến các buổi hòa nhạc của Lê Văn Khoa. Khi trực tiếp nghe nhạc của ông, bạn sẽ thấy một độ sâu thẳm, một nguồn cảm xúc tuyệt vời của sự hiệp nhất tinh thần. Ai cũng sẽ tìm thấy một cái gì đó mới lạ trong âm nhạc của ông.

Tôi cũng rất biết ơn được gặp gia đình của ông. Đó là một gia đình độc đáo luôn giúp đỡ và hỗ trợ nhau. Tôi nghĩ ngày nay ta hiếm khi gặp được những người tràn đầy tình yêu cuộc sống và thân thiện như thế.

Tôi xin chúc ông ấy nhiều sức khỏe, nhiều năm để sống và hạnh phúc. Mong sao mọi dự án âm nhạc của Lê Văn Khoa sẽ mang lại cho mọi người sự ấm áp, niềm tin tương lai và niềm vui cuộc sống. Tôi xin chúc ông mọi điều tốt lành.

Chuyển ngữ (theo bản dịch tiếng Anh): Trịnh Bình An

Hình ảnh: Lê Minh Khải và Chu Lynh

Xem Phần 1:  Nhạc Lê Văn Khoa – Chiếc cầu kết nối hai dân tộc 
https://vietbao.com/a268814/nhac-le-van-khoa-chiec-cau-ket-noi-hai-dan-toc



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.