Hôm nay,  

“Người Tỵ Nạn” Của Nguyễn Thanh Việt

06/02/201800:00:00(Xem: 3611)
Thành Lacey

(dịch theo Sarah Begey, tuần báo TIME – Feb 01, 2017)
 

Quyển “The Refugees” là quyển truyện thứ nhì của tác giả  Nguyễn Thanh Việt, người đoạt Giải Putlitzer của Mỹ về văn học năm 2016 với quyển truyện tựa đề : “The Sympathizer” (“Cảm tình viên”).

Năm 2016 là năm đầy vang dội lên danh tiếng của anh với tác phẩm đầu tiên tên là “The Sympathizer” viết về một điệp viên nhị trùng Việt đến California sau cuộc chiến Việtnam và truyện này đã đoạt được giải thưởng danh tiếng Pulitzer dù sau khi chỉ bán được 22 ngàn  quyển in bìa cứng. Sau đó anh bắt đầu viết quyển “ Người Tỵ nạn”, một tập tryện ngắn năm 1997 và mãi cho  đến năm 2014 mới hoàn tất. Lần nữa anh tập chú câu chuyện vào di dân người Việt đến Hoa kỳ sau ngày Sàigòn bị sụp đổ.  Câu truyện về người tỵ nạn này đầy những nhân vật và tình tiết về người chủ tiệm tạp hoá, về hiện tượng ma quái, về ông giáo sư và những đứa con gái sống đời se xua, hoang phí của ông ta.  Một vài câu truyện trong sách có lẽ được  lấy từ thời thơ ấu của anh như một người tỵ nạn tới Mỹ hồi năm 1975.   Sau nhiều năm sống phân tán, gia đình anh tụ lại định cư ở San Jose, CA và mở một tiệm bán tạp hóa.

 Hiện nay T. Việt sống ở Los Angeles với vợ và đứa con trai.  Anh dạy Anh ngữ và môn khảo cứu về Hoa kỳ tại ĐH Southern California. Anh viết nhiều bài ngắn về người tỵ nạn trước khi viết cuốn Cảm Tình Viên và cho biết mình khai triển lối viết tiểu thuyết từ các truyện ngắn mình viết.  Sau khi đưa bản thảo cho chủ nhiệm nhà sách là Peter Blackstock duyệt thì được nhận cho xuất bản. Đề tài về người tỵ nạn là một vấn đề thời sự  mà Việt cho biết là:  “Tôi muốn nói lên qua đề tài này là sự bài ngoại và nổi lo sợ của rất nhiều người ở xứ này đối với một người tỵ nạn từ Trung đông tới như hiện nay chẳng hạn, là có tính cách phi-lịch sử. Anh nói tiếp: “ Đa số người Việt tỵ nạn năm 1975, ở thời điểm hiện nay coi như là việc của quá khứ, thay vào đó người Mỹ gốc Việt thường được xem là một khía cạnh tích cực của việc di dân.”  Đây có lẽ vì nhóm người như người Viết gốc Mỹ được ca ngợi như là một câu chuyện thành công nên sự “gây cấn trong xã hội” của họ bị bỏ qua.  Sự thù ghét Đế quốc Mỹ sôi sục trong truyện “Cảm Tình Viên” dù cho người kể truyện này  (the narrator ) được hưởng tự do trên thương trường và tự do về mặt sinh hoạt tinh thần ở Los Angeles.  Anh noí:  “ Người Mỹ gốc Á được coi là không có nổi giận hờn nào (đối với chính quốc)  dù đây là điều không thật.”  Anh nói là họ :“ biết là sự hội nhập của mình vào xã hội Mỹ là đòi hỏi phải tôn trọng nguyên trạng, phải yên lặng, phải thông minh, phải hoạt bát, hướng ngoại.  Nêú họ làm đựơc các điều trên và là một thiểu số được coi như là gương mẫu  thì họ sẽ được chấp nhận.”  T. Việt đưa ra nghi vấn về khuynh hướng , về cái nhìn này: “ Cái nổi giận trong truyện viết của tôi không chỉ nhằm đơn giản bày tỏ là : ‘ Tôi muốn được đối xử ngang bằng với người da trắng mà chỉ đặt câu hỏi về những tất cả những đặc lợi kể trên.’ ”

 Tựa đề của cuốn “Cảm Tình Viên” nhằm nói lên hai mục đích: người kể câu truyện là một cảm tình viên thân cộng nhưng lại thấy mình có sự thông cảm với kẻ thù của mình.  Anh không thấy điều này có xãy ra trong hình thái  chính trị phân cực của Mỹ, anh nói: “ Phe tả đòi sự thông cảm và thương cảm đối với những người không nằm trong dòng chính của xã hội này , Donald Trump cũng đòi như vậy nhưng ông ta lại muốn điều đó xãy ra với những ai mà ông ta coi là người- Mỹ –chính- gốc mà thôi.”

Tác giả T. Việt đang viết cho quyển tiếu thuyết khác mang tên là The Committed, anh mong là các tác giả người Mỹ sẽ tham gia vaò những câu hỏi này và hy vọng sẽ có sự biến chuyển mạnh trong giới văn sỹ từ nay và nói là chính mình đang nhận thấy điều đó đang xãy ra.

* Xin lưu ý cùng bạn đọc, bài viết này là ý kiến riêng của Sarah Begey trên tuần báo TIME.   ttt //

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Lời Tòa Soạn: Họa sĩ Duy Thanh vừa từ trần vào giờ 9:30 PM, đêm Chủ Nhật 24/11/2019 tại bệnh viện General Hospital San Francisco, tại thành phố San Francisco, California.
Cuộc chiến thương mại vẫn xảy ra chung quanh hàng Việt Nam xuất cảng…Báo Diễn Đàn Doanh Nghiệp ghi nhận: Sau khi áp thuế chống trợ cấp 12% với ống thép không gỉ từ Việt Nam, Ấn Độ lại tiếp tục điều tra chống trợ cấp đối với ván sợi bằng gỗ.
Trộm kỹ thuật của Hoa Kỳ, Nhật Bản, Anh quốc, Pháp quốc… Lấn chiếm Biển Đông của VN, Philippines… Bây giờ TQ cũng chôm cả văn hóa VN, nói rằng áo dài VN là truyền thống thời trang Trung Hoa…
Xây cầu, rủ nhau xây cầu… Nhà nước xây không nổi, cạn tiền, nên vay tiền quốc tế để xây cầu…
Thiếu thịt heo, đặc biệt là dịp Tết sắp tới… Báo Vietnam Finance ghi nhận: Từ đây đến Tết, mỗi tháng sẽ thiếu khoảng 70.000 tấn thịt heo.
Vậy là huề… Trận bóng đá mọi người hồi hộp chờ, vậy là huề. Bản in TTXVN kể: Tuyển Việt Nam và tuyển Thái Lan đã cầm hòa nhau 0 - 0 ở lượt trận thứ 5 bảng G vòng loại World Cup 2022 diễn ra trên sân Mỹ Đình tối 19/11.
Nhức nhối vẫn là chuyện mua hàng ngoại về rồi dán thương hiệu hàng Việt… Infonet ghi lời một quan chức về tình hình “Nhập hàng nước ngoài về cắt mác dán nhãn Made in VN: Chúng ta đang tự giết chúng ta!”
Có nên hợp pháp hóa mại dâm để câu du khách? Các quan chức Hà Nội đã “bức xúc” nêu câu hỏi như thế.
Tình hình ung thư của dân mình có những con số đáng ngại: 70% biết có bệnh ung thư khi đã vào giai đoạn cuối… nghĩa là tới lúc khó chữa trị.
Bán nước với giá cắt cổ, hay giá rẻ mạt? Đó là chuyện Hà Nội mua “hớ” có phải không? Báo Tiền Phong kể chuyện nước sông Đuống bán giá khủng: Hà Nội 'hớ' khi chọn nhà đầu tư?


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.