Hôm nay,  

Bên Mỹ có ma không?

27/01/202322:58:00(Xem: 3022)
 
tranh Khanh Truong
Minh họa Tranh Khánh Trường


 Andrew Lâm là tác giả của cuốn Birds of Paradise Lost, Perfume Dreams: Reflections on the Vietnamese Diaspora, anh đoạt giải PEN Open Book 2006, và East Eats West: Writing in Two Hemispheres. Anh là một nhà bình luận thường xuyên của NPR, và các bài tiểu luận của anh đã xuất hiện trên New York Times, Los Angeles Times, Mother Jones và nhiều tạp chí khác. Bài “Ghosts in America”

Andre Lam
 Andrew Lâm
 
Câu trả lời có thể rất đơn giản: Nếu mọi người đều tin vào ma thì nó sẽ tồn tại, hiện hữu.
 
Ở Mỹ, càng ngày càng có nhiều người tin vào ma.  Theo một nghiên cứu của YouGov vào năm 2021 bên Mỹ 41% tin là có, và 20% được hỏi không chắc liệu họ có tin vào ma hay không.  Và vào năm 1990, một cuộc thăm dò của Pew Study cho thấy chỉ có 18% tin vào khả năng giao tiếp hoặc nghe của con người từ người chết.
 
Nói cách khác, số người Mỹ tin vào ma đã tăng hơn gấp đôi trong ba thập kỷ qua.
 
Fei Hsiao-tung, một nhà nhân chủng học người Trung Quốc nổi tiếng thế giới, đã đến thăm Mỹ vào những năm 1940 và nghĩ rằng đây là một đất nước không có ma. Ông lưu ý rằng người Mỹ sống ở những thành phố được chiếu sáng rực rỡ. Những thành phố này này làm sáng tất cả: nhà, công sở, đường phố. Họ tin vào sự tiến bộ của cá nhân - không phải bị luy thị tộc, không phải vương vấn lịch sử trong quá khứ. Người Mỹ di chuyển tự do, sống từ thành phố này sang thành phố khác, rất ít có mối quan hệ lâu dài, không thờ cúng. Vậy làm thế nào những ma có thể tìm thấy chỗ để trú ngụ ở một nơi như vậy?
 
Nhưng vùng đất sáng sủa và ít bóng ma mà ông Fei nhìn thấy ở nước Mỹ sau thời Thế chiến thứ hai đã biến mất từ lâu.
 
Nước Mỹ tin vào công nghệ như một giải pháp cho tất cả mọi thứ, tin vào khả năng di chuyển hướng lên là chuẩn mực, coi mình là người bảo vệ thế giới khỏi cái ác, đã trở thành một xã hội chứa những hồn ma thoải mái trú ngụ trong gần một thế kỷ sau đó.
 
Nếu cái nhìn của người Mỹ đã từng hướng về phía trước không ngừng, ý tưởng của họ về bản thân nó dựa trên tiền đề của sự thăng tiến, thì đất nước này đã trở thành hoài niệm. Với gần một nửa dân số hiện nay tin vào ma, có thể nền văn hóa lạc quan, trẻ trung một thời của chúng ta đã đến tuổi trung niên.
 
Tại sao?  Nước Mỹ sau thất bại trong chiến tranh Việt Nam và Afghanistan, nước Mỹ của bạo lực đường phố và những cái chết dai dẳng do súng đạn, của sự mất lòng tin và thất vọng ngày càng tăng của công chúng đối với chính phủ của mình, của suy thoái và trì trệ kinh tế, nước Mỹ mà đôi tòa tháp bị phá hủy ở Manhattan vi khủng bố, nước Mỹ này có mây đen tiếp tục che phủ. Nước Mỹ này hiểu rất rõ ngôn ngữ của những cơn ác mộng và những điều xui xẻo.
 
Hơn thế nữa sau khi hơn một triệu người Mỹ chết vì covid, đây là một đất nước biết đau khổ, biết ý nghĩa của việc bị ám ảnh. 
 
Nhà thơ Robert Bly đã từng quan sát thấy rằng người Mỹ vẫn chưa phải trải qua quả báo vì những tội ác trong quá khứ: Bly nói với Bill Moyers trên truyền hình PBS (Public Broadcasting System): “Chúng ta đang tham gia vào một cơ chế lãng quên rộng lớn và theo quan điểm của tâm lý học, chúng ta không chịu nuốt xuống nỗi đau của mình, từ chối nuốt xuống mặt tăm tối của mình,” Bly nói với Bill Moyers trực tiếp trên truyền hình. Carl Jung, một bác sĩ tâm lý và nhà phân tâm học người Thụy Sĩ, có thể giải thích tại “Và do đó những gì [Carl] Jung nói thực sự đáng sợ - nếu bạn không tiếp thu những điều bạn đã làm trong đời… thì bạn sẽ lập lại chúng”.
 
Ông ấy đang nghĩ đến Chiến tranh Việt Nam nói riêng nhưng giờ chúng ta có thể thêm một số quốc gia nữa vào danh sách - Iraq, Afghanistan, Guatemala, Philippines.
Sự hỗn loạn mà chúng ta để lại ở Iraq và Afghanistan tiếp tục ám ảnh người Mỹ và khi cái chết và sự tàn phá hoành hành, không hề suy giảm, có thể nói nó tạo ra sự tồn tại của những hồn ma.
 
Thêm vào tất cả những điều này là nhân khẩu học đang thay đổi ở chính nước Mỹ. Sự nhập cư từ miền Nam và châu Á đang làm thay đổi bộ mặt văn hóa của nước Mỹ, vi họ mang theo truyền thống và tín ngưỡng của Cựu thế giới. Trong thời đại toàn cầu hóa, khi mối liên hệ với quê hương vẫn bền chặt và không bị cắt đứt, nhiều người không còn cảm thấy cần phải loại bỏ những niềm tin cũ, so với các thế hệ trước.
 
Nhưng lý do tại sao nhiều người tin vào ma có thể liên quan đến quan điểm lo lắng và đen tối của người Mỹ về tương lai. Một nghiên cứu gần đây cho thấy rằng các bậc cha mẹ ngày càng nhìn nhận tương lai một cách bi quan - họ tin rằng con cái họ sẽ tồi tệ hơn chính họ, và lo lắng rằng môi trường sẽ tiếp tục xuống cấp, khiến các thế hệ tương lai phải đối mặt với những hậu quả nghiêm trọng của mớ hỗn độn mà họ sẽ phải thừa hưởng.
 
Thực tế, sự phát triển đi lên đã chậm lại lần đầu tiên trong nhiều thế hệ. Ở một số vùng của đất nước, nó đã đi vào bế tắc.  Các nghiên cứu khác nhau báo cáo rằng bất bình đẳng thu nhập đã đạt mức cao nhất mọi thời đại và những người Mỹ trẻ tuổi ít có khả năng kiếm được nhiều tiền hơn so với những người đồng cấp của họ ở Canada và Tây Âu. 
 
Vì vậy, có vẻ như khi ít chuyển động đi lên, khi cái nhìn của mọi người bị đào tạo lạc hậu, khi một tương lai tươi sáng không còn được đảm bảo, khi những thảm kịch quốc gia không tìm ra giải pháp, và chiến tranh và xung đột trở thành vĩnh viễn - những bóng ma trở thành một phần của cảnh quan.
 
Ngày nay, trên truyền hình, những bóng ma ám ảnh màn hình. Từ các chương trình thực tế đến các kênh khoa học viễn tưởng, ma là một phần trong tâm lý chung của người Mỹ; các linh hồn và bóng ma và các nhà tâm linh cư trú trên TV cả đêm dài. Trước đây những câu chuyện người Mỹ kể trên viên mãn, nhưng giờ đây tổng thể câu chuyện của họ là một nỗi buồn. Khác với ba thế hệ trước phần lớn người Mỹ, đặc biệt là giới trẻ, thích xem phim kinh dị hơn phim lãng mạn.
Giáo sư Hsiao-tung đã từng nhìn thấy hồn ma của bà mình ở Trung Quốc. Ông ấy đã sống trong ngôi nhà mà bà ấy sống trong suốt cuộc đời, và khi ông ấy nhìn thấy bà  trong phòng ngủ của bà khi ông ta đi ngang qua ông quên bà mình đã chết cho đến một lúc sau. Cuộc sống “kết hợp quá khứ, hiện tại và tương lai” thành một “khung cảnh nhiều lớp, một cơ thể ba chiều,” Giáo sư Hsiao-tung kết luận. "Đây là những gì tạo ra ma.”
 
Bên Mỹ có ma không? Nếu Mỹ đã từng là một quốc gia trẻ thì sau bao nhiêu biến cố bây giờ đã ở tuổi trung niên. Đó là một đất nước rất khác so với quốc gia non trẻ vào cuối thế chiến thứ hai, Nước Mỹ đã từng đối lập với sự nhạy cảm của thế giới, đã hiểu thất bại và cảnh bi quan, và đất nước này ngày càng tin vào sự tồn tại của linh hồn và ma quỷ.
 
Andrew Lam 
 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
19/12/202500:00:00
Những diễn biến gần đây trong chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ dưới thời Tổng thống Donald Trump đã đặt ra nhiều vấn đề về tương lai của mối quan hệ xuyên Đại Tây Dương. Việc công bố Chiến lược An ninh Quốc gia mới (National Security Strategy of the USA, NSS) — một tài liệu chính thức tái xác lập định hướng chiến lược của Washington — cho thấy sự thay đổi đáng kể về cách Hoa Kỳ nhìn nhận vai trò của châu Âu, vốn được xem là đồng minh thân cận trong suốt lịch sử hiện đại.
19/12/202500:00:00
Donald Trump không phải hạng người mê sách vở, nhưng lần này ông lại tìm được một hình ảnh rất “văn vẻ”: ông khoe sẽ mừng 250 năm ngày lập quốc bằng một… trận đấu võ ngay trên bãi cỏ Tòa Bạch Ốc. Năm tới, nước Mỹ dĩ nhiên sẽ có diễn hành, pháo bông, huy chương kỷ niệm. Nhưng cái lồng sắt bát giác dựng ở bãi cỏ phía nam và những tay võ sĩ của giải UFC lăn xả trong ấy mới đúng là tranh vẽ tình trạng xã hội Hoa Kỳ, khi soi qua lăng kính chính trị, trong năm thứ hai nhiệm kỳ hai của ông Trump. Chỉ khác một điều: UFC, trái với chính trường Mỹ, vẫn còn giữ ít nhiều lễ độ, cấm chửi rủa và cấm đánh vào hạ bộ.
19/12/202500:00:00
Thật đáng thương cho lớp trẻ, vì thế giới này lại do những ông già điều khiển. Bên đây Thái Bình Dương, Donald Trump, 79 tuổi, vẫn mặc sức hô hào về trí tuệ nhân tạo, máy rô-bốt, và “thời đại mới”. Nhưng với ông, điều “vĩ đại” nhất vẫn là nước Mỹ của thập niên 1950 – thời ông còn nhỏ, đời thuần một màu da, xã hội chưa đổi khác, và mọi sự dường như đứng yên trong một giấc mơ thành công trưởng giả. Bây giờ, mỗi lần mở miệng về “nước Mỹ vĩ đại”, ông liền nhắc đến việc đóng biên giới, “đình chỉ vĩnh viễn nhập cư từ thế giới thứ ba”, và đổ lỗi cho di dân với mọi tai họa của xã hội – từ trường học quá tải đến tệ nạn đô thị. Dưới mắt ông, tất cả sự sa sút hôm nay đều bắt đầu từ khi nước Mỹ không còn giữ được dáng dấp của những năm hậu chiến.
13/12/202518:59:00
Là một người Việt Nam định cư tại Hoa Kỳ đã hơn năm mươi năm, tôi dần xem đất nước này như quê hương thứ hai. Tôi yêu nước Mỹ gần như yêu quê mẹ, và âm thầm tự hào khi trở thành một công dân của một cường quốc hàng đầu thế giới. Chính vì tình cảm ấy, tôi ngày càng cảm thấy bất an trước những chia rẽ đang trở nên rõ rệt trong xã hội Mỹ những năm gần đây. Bất đồng về chính sách di dân, phúc lợi xã hội, hay quyền tự do ngôn luận—cùng nhiều vấn đề khác—không còn mang dáng dấp của những khác biệt chính trị thông thường. Chúng trở nên khó hòa giải hơn, ăn sâu vào gốc rễ, và mang tính cá nhân hơn. Mỗi khi cảm giác lo lắng ấy lặng lẽ dâng lên, tôi lại tự hỏi: Liệu những người Mỹ khác có cảm nhận như vậy không?
11/12/202511:51:00
LTS: Một bản tin quốc tế hôm nay đề cập việc Donald Trump Jr. âm thầm khâm phục Andrew Tate, nhân vật mang nhiều tai tiếng về hiếp dâm và buôn người. Điều này phản chiếu thực trạng của thời đại: chính trị và danh vọng hiện phụ thuộc vào thanh thế hơn là giá trị đạo đức. Xã hội nào tôn thờ kẻ khinh miệt phụ nữ và xem quyền lực như món hàng trao đổi, xã hội ấy đã bắt đầu lạc hướng. Dưới đây là tóm lược bài viết của Megan Twohey và Isabella Kwai đăng trên tờ New York Times ngày 10 tháng 11, để bạn đọc tự xét đoán.
04/12/202518:14:00
Nội chiến Hoa Kỳ sau bốn năm đã gây ra khoảng 1.5 triệu thương vong, với ước tính số người chết khoảng từ 620,000 đến 750,000. Đây trở thành cuộc xung đột đẫm máu nhất trong lịch sử Hoa Kỳ. Trong khi Thế chiến thứ II (1939-1945) có số quân nhân Hoa Kỳ tử vong cao thứ hai với khoảng 405,000 người, thì số người chết trong Nội Chiến lại cao hơn đáng kể so với Thế Chiến Thứ Nhất (1914-1918), Chiến Tranh Triều Tiên (1950-1953) và Chiến Tranh Việt Nam (1955-1975), với số lính Mỹ chết lần lượt là khoảng 116,500, 54,200 và 58,220.
01/12/202510:15:00
Cho tới nay chính quyền Trump vẫn chưa phổ biến văn bản chính thức nào về việc phân phối lợi tức thu được từ thuế quan. Tất cả những gì báo chí biết là qua những lời tuyên bố bất thường và những rò rỉ của Trump trên mạng Truth Social. Vào ngày 17/11 vừa qua, Tổng Thống Donald Trump một lần nữa lập lại rằng ông đã thu nhập được hàng trăm tỉ từ thuế quan và sẽ chia lợi tức cổ phần (dividend) vào khoảng giữa năm tới.
23/11/202519:22:00
Phúc lợi xã hội không đồng nghĩa với xã hội chủ nghĩa. Các chính sách an sinh là cơ chế tái phân phối mang tính nhân đạo trong một nền kinh tế tư bản-dân chủ, nhằm đảm bảo mức tối thiểu cho đời sống con người mà không xóa bỏ kinh tế thị trường hay chủ nghĩa tư bản.
21/11/202503:53:00
Những người phụ nữ tay cầm tấm ảnh của họ thưở thiếu thời giơ cao trước House Triangle của Capitol vài ngày trước nay bước vào cánh gà, nhường chỗ cho phân đoạn khác, diễn viên khác trong vở diễn chính trị căng thẳng và máu lửa. Lẽ ra, vai diễn của họ không nên có trong chương này, hồi này. Lẽ ra nó đã kết thúc từ vài thập niên trước. Nhưng giờ đây họ chấp nhận quay trở lại sân khấu kịch trường của Điện Capitol, mở lại mức bàn bi kịch của mấy mươi năm trước. Có người trong số họ, chấp nhận sẽ trở thành “điểm tựa” cho dân biểu MAGA Marjorie Taylor Greene nếu bà đứng trước Quốc Hội, đọc to, rõ tất cả cái tên có trong hồ sơ Epstein. Bi kịch trở thành bi hài kịch.
21/11/202500:00:00
Có những ký ức không cần ai nhắc lại; chỉ cần tiếng động giữa đêm là đủ làm người ta giật mình. Người Việt miền Nam sau 1975 không xa lạ gì với tiếng đập cửa khi công an xông vào bắt bớ. Không cần lý do. Không cần giấy tờ. Những người bị lôi đi “làm việc” biệt tăm không ngày về. Cả nước hiểu rằng luật pháp không để bảo vệ ai; mà là công cụ người cộng sản dùng để gán mác những ai “có tội với Đảng và nhân dân”.
“Đây là quan điểm của người viết, không nhất thiết là quan điểm của Việt Báo.”


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.