Hôm nay,  

Google Với Trung Cộng, Và Pháp

08/02/200600:00:00(Xem: 5777)
- Nhiều dân biểu, nghị sĩ Mỹ đang đặt vấn đề với Yahoo, Cisco, và Google những công ty tin học nổi danh của Mỹ đã có những hành động làm hại những nhà đấu tranh cho tự do, dân chủ, nhân quyền, qua những nhượng bộ và thỏa hiệp với Trung Cộng.

Vì lý do làm ăn, Google đang bị mang tiếng xấu từ Á sang Au. Vì phát triễn thị trường Trung Quốc hy sinh quyền tư do tư tưởng của khách hàng và dân chúng. Vì muốn kiếm lời hơn, phớt tĩnh quyền lợi của các tác giả Pháp. Không phải riêng Google mà cả Yahoo và Sisco đều của Mỹ nữa. Nhiều tổ chức quốc tế bảo vệ tự do, dân chủ, nhân quyền trên thế giói đang phe bình chỉ trích nặng ba cơ quan tin học hàng đầu của Mỹ này. Thực vậy.

Ở Á châu, để được đi vào thị trường mầu mỡ có thể có hơn 111 triệu khách hàng ở TC, Công ty Google của Mỹ đã khuất phục trước đòi hỏi của nhà cầm quyền CS Trung Quốc. Ngày 25-01-06 Google đã đồng ý giao cho TC thiết bị tự động kiểm duyệt những người sữ dụng Google ở TC. Nói rõ hơn từ ngày ấy bất cứ người Trung Hoa nào dùng Google để tìm những thông tin liên quan đến các vấn đề biến động Tây Tạng, lộn xộn của người Hồi Giáo ở tỉnh Xinjiang, đàn áp Pháp Luân Công, đụng chạm với Đài Loan, sinh viên bị thảm sát ở Thiên An môn, hay những vấn đề liên quan đến nhân quyền ở TC - coi như tư động bị kiểm duyệt. Chẳng những tìm không ra thông tin mà còn bị TC biết và theo dõi nữa.

Thật là một ngày đen tối cho sự hiểu biết của Con Người. Bóng tối đó là do thế lực chánh trị độc tài và kinh doanh tài phiệt đem đến. Biết thế, Google mở cả một chiến dịch giao tế để biện minh. Tại Bắc Kinh hầu hết các chi nhánh của các cơ quan truyền thông quốc tế, Google đều có gới người đến giải thích. Giải thích rằng thanh lọc thông tin là ngược đường lối của Google, nhưng muốn đi vào Trung quốc, qua sông phải lụy đò. Google để cho TC kiểm duyệt là tranh trường hợp như Yahoo trong năm rồi bị nhà cầm quyền cượng bức phải giao nạp những thông tin mà nhà báo Shi Tao đã chuyển đi ngoại quốc, và nhà cầm quyền xem là "bí mật quốc gia" và kêu án 10 năm tù ở.

Google cũng vịn vào tiền lệ Mỹ, Đức cũng kiểm duyệt những người tìm hiểu và lay thông tin về Tân Đức Quốc Xã.

Nhưng biện minh của Google không thuyết phục. Vì đây là vấn đề nguyên tác mà cơ quan truyền thông, truyền tin Tin Học tối thiểu phải tuân thủ. Nên tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới phản đối và tố cáo Google đã tạo một ngày đen tối cho quyền tự do phát biểu ở Trung Quốc. Những người thuê bao Google chuyển email ở Mỹ cũng lo ngại, rồi đây biết đâu TC sẽ đọc hết nội dung thư tín của mình. Nhứt là những người Mỹ, Mỹ gốc Hoa, gốc Việt còn nạng nợ với đồng bào dang nàm trong gọng kềm CS. Những người này cũng khó thông cảm với Google khi xâm nhập thị trường CS. Những giá trị mà xu thế thời đại tôn trọng, như tự do, dân chủ, nhân quyền bị Google hy sinh vì đồng tiền dù Google đã giàu sụ rồi.

Ở Au châu, các nhà phát hành sách người Pháp cũng đang chuẩn bị chống Google.Các nhà phát hành danh tiếng và lâu đời của Pháp như Flammarion, Hachette, Gallimard, Fayard et Grasset thấy hàng trăm tác phẩm do mình phát hành có mặt trong tủ sách bằng tiếng Pháp của Google. Google tỉnh bơ trích y nguyên văn những phần chánh của nội dung tác phẩm, và trích một phần lớn tài liệu tham khảo mà tác già dùng để xây dựng tác phẩm. Đó là một sự cướp quyền tác giả, đại đa số các nhà phát hành Pháp kết luận như vậy về việc làm của Google. Nhưng cũng như ở TC, Google gởi người đến các nhà phát hành để giải độc. Nói Google chỉ trích thôi, trích một số và ngắn thôi. Tủ sách của Google trên mạng vẫn tôn trọng qui ước về quyền tác giả. Trích là được phép.

Nhưng luật về bản quyền sách của Pháp không phải như Google nói. Trích dẫn thì được miễn phí miển là trích dẫn không quá một đoạn văn (paragraphe). Nghiệp đoàn các nhà phát hành Pháp tái xác nhận, làm khác hơn là phải trả tiền cho tác giả, đó là công lao trí tuệ. Nghiệp đoàn này đang tham khảo luật sư để phát động tố quyền chống Google.

Đừng tưởng Google không lường được phản ứng của những nhà phát hành Pháp khi sữ dụng sách Pháp để khách hàng mình sữ dụng. Quá biết nhưng tĩnh bơ, dựa vào phương dao luật chính của Pháp, "ai không nói là bằng lòng (qui ne dit mot consent). Hồi tháng Tư năm nay, Google có đến thương thuyết với một số nhà phát hành Pháp. Nhà phát hành Decouverte đồng ý cho Google sử dụng sách do nhà này phát hành trong mục đích sưu tầm. Dựa vào đó, Google sử dụng luôn sách của các nhà phát hành khác. Và nhiều dấu chỉ cho thấy Google đang thương lượng dàn xếp riêng cũng đưa vào phương ngôn Pháp một sự dàn xếp dù có thiệt vẫn hơn một sư tháng kiện.

Sau cùng Công ty Google là một đại công ty mà sự phát triển nhanh và mạnh ít ai ngờ trong thời đại Tin Học ở Mỹ. Đơn vị lời và vốn là tỷ Đô la. Dịch vụ của công ty là cung ứng cho sự hiểu biết cho số đông khách hàng là dân chúng. Nhưng vì quyền lợi bành trướng thị trường, kiếm nhiều lời trong việc làm ăn, Goolgle không quân bình được quyền tư do tư tưởng, tư do phát biểu, nhiệm vụ bảo vệ khách hành và dân quyền của khách hàng. Việc để cho nhà cầm quyền CS Trung Quốc tự động kiểm duyệt và việc phớt tĩnh quyền tác gia của Pháp là một trong vài hành động các công ty lớn thường làm: coi đồng Đô la quí hơn những giá trị đạo đức.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.