Hôm nay,  

Đài Loan: Có Phải Là Một Phần Của Trung Quốc?

25/02/200500:00:00(Xem: 12473)
Đề tài này đã được nghiên cứu, bình luận quá nhiều . Bài viết này không có ý là một công trình nghiên cứu công phu mà chỉ là một chút nhận xét về 1 đề tài không có gì mới, hy vọng từ đó có thể có một cái nhìn mới . Điều quan trọng là bài viết đứng ở quan điểm một người Việt.
Trước khi có kết luận hay chính kiến về câu hỏi Đài Loan có phải là 1 phần của Trung Quốc hay Đài Loan là 1 nước hòan tòan độc lập thiết tưởng ta nên ôn lại sơ qua về lịch sử hòn đảo ở phía Nam Trung Quốc này .
Không có dấu vết một nền văn minh nào còn sót lại trên hòn đảo này . Các nhà khảo cổ học và sử gia cho rằng người bản địa ở Đài Loan thuộc họ Mã Lai - Indonesia, hay còn được xem là giống người hải đảo Thái Bình Dương. Họ sống ở đây từ 10 ngàn năm về trước. Từ thế kỷ thứ 7, tức đời nhà Đường mới có người Tàu di cư sang. Chủ yếu là dân ở mấy tỉnh ven biển miền Nam Trung Quốc là Phúc Kiến và Quảng Đông. Người Tàu di cư sang Đài Loan không nhiều. Năm 1590, người Bồ Đào Nha "khám phá" ra Đài Loan và đặt tên là Formosa. Hết người Bồ Đào Nha đến người Tây Ban Nha chiếm cứ hòn đảo này. Năm 1624 người Hòa Lan đến lập pháo đài ở đây và năm 1641 họ đánh bật người Tây Ban Nha ra khỏi đây. Năm 1661, khi nhà Minh bị người Mãn Thanh lật đổ và lập ra triều đại phong kiến cuối cùng ở Trung Quốc thì 1 tướng trung thần nhà Minh là Trịnh Thành Công không chấp nhận đầu hàng nhà Thanh đã dẫn quân dân bằng thuyền bè qua Đài Loan và đánh đuổi người Hà Lan ra khỏi đảo. Con cháu vị tướng họ Trịnh này sau đó đã lập một triều đại ở hòn đảo này. Nhưng triều đại này chỉ tồn tại ngắn ngủi hơn 20 năm thì nhà Thanh lúc đó dưới triều Hòang Đế Khang Hy đã cho tướng sang đánh và sáp nhập hòn đảo này vào Đại Thanh. Năm đó là 1683, và đảo Đài Loan khi đó thuộc tỉnh Phú Kiến. Lúc này người Tàu đã chiếm đa số ở đây.
Năm 1895, chiến tranh Trung-Nhật kết thúc với chiến thắng thuộc về Nhật Hòang. Nhà Thanh phải nhường đảo Đài Loan cho Nhật từ đó. Nhật đầu tư phát triển kinh tế, giáo dục cho Đài Loan cho đến sau thế chiến thứ 2 khi Nhật đầu hàng đồng minh và trả Đài Loan lại cho chính quyền Tưởng Giới Thạch. Năm 1949, quân Tưởng Giới Thạch thua hồng quân Mao Trạch Đông và họ Tửơng kéo quân dân hơn 1 triệu người ra đảo Đài Loan, hy vọng sẽ có 1 ngày trở lại Trung Hoa lục địa thống nhất đất nước. Số người từ Hoa Lục di cư sang đợt này chiếm khỏang 15% dân số ở đảo.
Nhìn sơ lịch sử hòn đảo Đài Loan thì đã có thể kết luận là Đài Loan có thuộc Trung Quốc hay không. Bài viết này nhìn từ góc độ một người Việt Nam nên xin được so sánh Đài Loan và đảo Phú Quốc của Việt Nam. Diện tích và vị trí đảo Phú Quốc đối với Việt Nam rất giống Đài Loan đối với Trung Quốc. Đó là về địa lý, nhưng ngay cả lịch sử cũng có nhiều điểm tương đồng. Đảo Phú Quốc trước khi chúa Nguyễn cho dân vào miền Nam lập nghiệp chỉ là 1 hòn đảo hoang sơ với dân hải đảo Thai Bình Dương sống thưa thớt. Khi Chúa Nguyễn Ánh bôn ba vào Gia Định trốn tránh nhà Tây Sơn những năm 1782 - 1785 thì đảo Phú Quốc mới có thể xem như thuộc về Đại Việt. Năm 1869 sau khi chiếm tòan bộ 6 tỉnh Nam Kỳ Pháp cho người đến khai phá và sáp nhập Phú Quốc vào Việt Nam (thay vì vào Cao Miên).

So sánh lịch sử 2 hòn đảo Đài Loan và Phú Quốc, có thể thấy nếu ta xem Đài Loan là 1 hòn đảo độc lập và không thuộc Trung Quốc thì ta cũng phải xem Phú Quốc là 1 hòn đảo độc lập và không phải là 1 phần lãnh thổ của Việt Nam. Nếu cho rằng Phú Quốc không có 1 chính quyền như Đài Loan thì ta thử đặt giả thuyết năm 1975, nếu chính phủ VNCH rút tòan bộ quân cán chính ra đảo Phú Quốc thì ta có xem Phú Quốc là 1 phần của nước Việt Nam hay không" Hay nhìn 1 cách khác, nếu Mao Trạch Đông thua Tưởng Giới Thạch năm 1949 và thay vì là họ Tưởng, họ Mao đã rút quân dân ra đảo Đài Loan thì ta có xem Đài Loan là 1 phần của Trung Quốc nữa hay không"
Bài viết này không cổ võ cho việc sáp nhập Đài Loan vào Trung Quốc. Đứng từ vị trí người Việt với một ngàn năm đô hộ Tàu và một ngàn năm chống quân xâm lược Tàu, rất dễ hiểu tư tưởng người Việt xem Đài Loan là 1 phần tách rời, không thuộc Trung Quốc. Thứ nhất Đài Loan là 1 nước tự do và đối với tất cả người Việt thì châu Á có thêm 1 nước dân chủ tự do là điều đáng ủng hộ. Trung Quốc lại luôn có khuynh hướng bành trướng trong suốt lịch sử 5 ngàn năm của họ. Trung Quốc đã thu hồi Hồng Kông, Ma Cau, bây giờ mà họ thu hồi tiếp Đài Loan thì các nước lân cận, đặc biệt là Việt Nam, không thể không lo lắng.
Đó là lý do chính đáng khi người Việt muốn thấy Đài Loan là 1 phần riêng biệt, tách rời không thuộc về Trung Quốc. Trong lịch sử cứ hễ Tàu phân chia thì Việt Nam có cơ hội tranh thủ độc lập. Bà Triệu khởi nghĩa đánh đuổi quân Ngô năm 248 khi Trung Quốc phân 3 thời Tam Quốc. Năm 544, Lý Nam Đế đánh đuổi quân Lương lấy tên nước là Vạn Xuân khi Trung Quốc trong thời kỳ phân chia Nam Bắc Triều. Năm 938 Ngô Quyền đại thắng quân Nam Hán lập ra nền tự chủ lâu dài chính là lúc Trung Quốc đang trong giai đọan Ngũ Đại Thập Lục Quốc, mà trong đó Nam Hán chỉ là 1 trong 10 nước nhỏ ở Trung Hoa lúc ấy.
Sẽ rất lầm lẫn nếu ai đó nghĩ rằng nước Đại Việt chỉ có thể tranh thủ độc lập khi Trung Quốc đang bị phân chia, suy yếu. Lý Thường Kiệt chiến thắng quân Tống trên sông Như Nguyệt thế kỷ 11, nhà Trần chiến thắng quân Nguyên 3 lần thế kỷ thứ 13, Lê Lợi kháng chiến thành công châm dứt mưu đồ đồng hóa Đại Việt 1 lần nữa của người Hán dưới triều Minh năm 1427 và cuối cùng là chiến thắng quân Thanh chớp nhóang của vua Quang Trung năm 1789 là những bằng chứng cho thấy vận bỉ nước Việt Nam thăng trầm không phải chỉ do Trung Quốc mạnh hay yếu.
Nhìn từ góc độ lịch sử thì Đài Loan là 1 phần của Trung Quốc. Nhưng điều đó không có nghĩa ta mong muốn thấy 1 nước Trung Quốc hùng mạnh, rộng lớn vì điều đó sẽ luôn là 1 mối đe dọa đối với Việt Nam. Nhưng cũng không thể vì cảm tính mà ta nhìn lịch sử méo mó đi. Việc Đài Loan có sáp nhập vào Trung Quốc trong tương lai gần hay không đáng là điều quan tâm đối với tất cả người Việt. Nhưng điều đáng quan tâm hơn là liệu nước Việt Nam có hùng mạnh hay không, hiền tài đất nước có được trọng dụng hay không. Bởi nước Đại Việt hùng cường thì dù Trung Quốc có mạnh ta cũng không sợ. Nhưng nếu đất nước yếu nhược, anh tài không được trọng dụng thì 1 nước lân bang thường cũng có thể là mối đe dọa chứ không riêng gì anh láng giềng khổng lồ phương Bắc.
Tài liệu tham khảo:
*Việt Nam Sử Lược của Trần Trọng Kim
*Lịch Sử Trung Quốc 5000 Năm của Lâm Hán Đạt và Tào Dư Chương, bản dịch của Trần Ngọc Thuận
*http://www.taiwan.com.au/Polieco/History/

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.