Hôm nay,  

Thế Hệ Mới Của Di Dân

26/03/200000:00:00(Xem: 6371)
Bạn không đổi được màu da, màu tóc, màu mắt. Bạn là người Việt, ai cũng thấy. Cho dù bạn có nhuộm đủ thứ màu, rồi cũng không qua mắt ai được lâu dài. Đó là lý do tại sao các nhóm di dân phải cần kết hợp lại để hình thành những cộng đồng. Và bạn cũng không có gì sợ mất đi những thế hệ trẻ, rồi sẽ tới lúc họ sẽ quay về để củng cố cho cộng đồng mình. Mà sức mạnh chính yếu của cộng đồng rồi sẽ nằm trong tay họ, với cách nhìn mới và cách làm việc mới.

Đó là lý do tại sao bản tin anh Phạm Xuân Quang thắng giải 5 triệu đô la đã trở thành câu chuyện xôn xao với mọi người. Không chỉ là chuyện tiền (hiển nhiên 5 triệu phải khác 50,000 đô chứ), nhưng chính là những bước nhảy mới của cộng đồng đang lộ ra.

Cộng đồng Việt Nam tại Hoa Kỳ có lẽ cũng gần 2 triệu người, trong đó tập trung tại vài khu vực thành thị lớn, như Quận Cam ở Nam Cali, San Jose ở Bắc Cali, Houston ở Texas, Arlington ở Virginia và vân vân. Chúng ta, thế hệ di dân thứ nhất, vẫn còn nhiều thói quen xưa cũ, thí dụ như ưa cắn đắng nhau, ưa nghi ngờ nhau, hay ưa kiểu đấu tranh thích nói mà không thích nghe, thích chụp mà không thích đội, vân vân và vân vân.

Nhưng chính những thành công như của Phạm Xuân Quang mới làm chúng ta phải suy nghĩ: phải học hỏi, phải hội nhập để vượt thắng. Anh Quang đã soạn kế hoạch kinh doanh cho công ty tân lập MyDrugRep và kế hoạch này đã đánh bại các kế hoạch kinh doanh của các nhóm sinh viên 230 trường đại học toàn cầu, trong đó có các trường lừng danh như Harvard, MIT, Đại Học Tokyo và Đại Học Kinh Doanh London. Đây thực sự là môn võ của Mộ Dung Cô Tô: lấy chiêu thức của đối thủ để thắng đối thủ. Có nghĩa là phải tắm gội mình trong hệ thống xã hội Hoa Kỳ, để sử dụng ngay những kiến thức mới nhất của người để rồi vượt thắng người.

Đứng về mặt chính trị, thành công của Phạm Xuân Quang cũng có một ý nghĩa lớn: phải thâm nhập vào hệ thống Hoa Kỳ để vận dụng cho quyền lợi cộng đồng. Nói vậy không có nghĩa là chúng ta phải hủy bỏ hết những cuộc biểu tình để rồi chỉ cần gõ cửa Quốc Hội đòi hỏi. Mà chỉ có nghĩa là phải sử dụng những kiến thức và phương cách của người để rồi làm lợi cho cộng đồng. Nói theo kiểu thuốc Nam là “trong uống, ngoài xoa.” Nghĩa là cương nhu cùng thi triển.
Đứng về mặt này, chúng ta có thể nhìn về trường hợp của cộng đồng Mỹ gốc Ấn Độ. Trong trang Chính Trị của tờ Los Angeles Times hôm Thứ Ba 21.3, có bài viết về cuộc chiến của người Mỹ gốc Ấn trong cuộc tranh giành quyền lực chính trị Hoa Kỳ. Họ không phải chỉ mới 25 năm trong nước Mỹ như chúng ta: đa số họ đã vào Hoa Kỳ tới thế hệ thứ ba, nghĩa là lâu lắm rồi. Nhưng họ thua chúng ta ở chỗ họ chỉ có khoảng 1 triệu người, và rải rác chứ không tập trung.


Dù vậy, họ vẫn bị kỳ thị như thường - không phải một kiểu công khai ra mặt, nhưng là “trong tiềm thức.” Thí dụ, bài báo của Ricardo Alonzo-Zaldivar bắt đầu với hình ảnh Amit Bose, một người Mỹ gốc Ấn đang phụ tá cho một Dân Biểu liên bang, đang xem TV, nhìn tahý một dân biểu Cộng Hòa đang truy Tổng Thống Clinton về các khoản viện trợ cho nước ngoài, rằng tại sao Clinton muốn cướp Quỹ An Sinh Xã Hội để giúp ai đó “đang đội khăn quấn turban trên đầu.”
Câu này dĩ nhiên không nặng nề bằng câu nói của Thượng Nghị Sĩ John McCain khi mắng cai tù CSVN là “gook.” Nhưng cũng không dễ nuốt gì cho Bose. Turban là loại khăn quấn của người Hồi Giáo Ấn Độ ưa đội, mà chắc chắn là bạn cũng từng thấy trên xi nê. Có thể chuyển câu này sang hình ảnh VN như là ai đó “đội nón lá.” Chưa hết, ông dân biểu kia còn phạng thêm một câu nữa, rằng lần tới, khi ông phải vận động Tổng Thống Mỹ vì quyền lợi người dân đóng thuế, thì ông “phải vào Bạch Ốc với turban đội trên đầu.” Thế là Bose, 27 tuổi, điện thoại cho người bạn khác cũng gốc Ấn, cũng đang phụ tá cho một dân biểu khác.

Thế là tuổi trẻ Mỹ gốc Ấn bèn mở ra một chiến dịch: tiến chiếm Quốc Hội Hoa Kỳ. Nói cụ thể là phải đưa một ứng viên gốc Ấn vào ghế Dân Biểu hay Thượng Nghị Sĩ. Họ cũng có nỗi đau như chúng ta: ba thế hệ rồi, mà không có ai làm nổi dân biểu, cho dù có 1 triệu người trong cộng đồng. Thử xem các con số sau cũng thấy nỗ lực của tuổi trẻ Mỹ gốc Ấn: Số người phụ tá trên Quốc Hội từ 3 người năm 1990, bây giờ là 32 người. Trong đó, 22 là phụ nữ, gồm cả 3 luật sư chuyên môn về thuế. Sinh viên Mỹ gốc Ấn nộp đơn xin thực tập ở Quốc Hội cũng tới kỷ lục. Và cô Priya Dayananda, 29 tuổi, một phụ tá của dân biểu Gregory Meeks (DC-N.Y.) đã lập một mạng lưới liên lạc các phụ nữ gốc Ấn để giúp đưa vào Quốc Hội Mỹ, lấy tên là “Danh sách Radha” (Radha’s List) dựa theo tên 1 nữ thần Ấn Độ.

Tuổi trẻ Việt Nam rồi cũng phải nghĩ đến việc sử dụng kiến thức và phương pháp hoạt động của người. Hy vọng rồi sẽ có những “Danh sách Âu Cơ” tương tự như vậy. Với một Phạm Xuân Quang thành công, đây là cơ hội cho tuổi trẻ (và cả tuổi trung niên trở lên của chúng ta) phải suy nghĩ về cách làm việc của mình. Hãy nhớ là còn 80 triệu dân đang chờ một ngày của tự do dân chủ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.