Hôm nay,  

Iraq For Sale

23/09/200300:00:00(Xem: 4569)
Hôm thứ hai, một xe bom nổ trước trụ sở Liên Hiệp Quốc ở Baghdad, và đây là vụ tấn công thứ nhì trong vòng một tháng nhằm vào cơ quan quốc tế này. Bạn hãy hình dung, trụ sở bạn đang làm việc liên tục bị nổ 2 xe bom và vài người bạn của mình đã chết, và vài chục cộng sự khác bị thương. Áp lực của cảm xúc có khi nặng hơn áp lực vật chất, khi nỗ lực muốn giúp Iraq lại bị xem là kẻ thù.
Nhưng có lằn ranh nào để LHQ được dân Iraq nhìn như là giúp tái thiết mà không phải là “tiếp tay quân chiếm đóng”" Đó là những lựa chọn khó khăn, không riêng cho các cơ quan LHQ, mà cả cho những người Iraq nhiệt tâm, trong đó có những người từ hải ngoại về giúp tái thiết quê nhà -- mà gần nhất là vụ bà al-Hashimi, ủy viên trong Hội Đồng Cai Trị Iraq, bị ám sát bắn trọng thương hôm cuối tuần.
Một phát ngôn nhân LHQ tại hiện trường hôm thứ hai nói với BBC rằng LHQ nhiều phần sẽ thu nhỏ các hoạt động nhân đạo và hoạt động khác, chứ sẽ không rút khỏi Iraq toàn bộ. Nhưng đó là chuyện của LHQ. Còn chuyện của đa số người dân Iraq bình thường vẫn phải là kiếm sống, phải kiếm tiền để nuôi vợ con -- điều hiện cũng rất là gian nan ở Iraq.
LHQ có thể bàn chuyện thu nhỏ, hay rút ra ngoài Iraq, nhưng dân Iraq không thể thu nhỏ hay rút đi đâu hết, và họ phải đối diện với một đất nước đổ nát, tan hoang sau cuộc chiến. Có một thực tế là 60% dân Iraq đang thất nghiệp, và sự giận dữ của người dân có thể chĩa mũi dùi vào người Mỹ, mà các đạo binh Mỹ từ vai trò người giải phóng đang sớm bị cáo buộc là quân chiếm đóng -- điều mà cựu Tổng Thống Clinton đã bày tỏ khi nói chuyện với sinh viên Ả Rập hôm chủ nhật ở United Arab Emirates.
Hôm thứ ba 23-9, Tổng Thống Bush sẽ đọc diễn văn trước Liên Hiệp Quốc -- nghĩa là, khi bạn đọc các dòng chữ này, thì TT Bush đang trình bày vấn đề trước LHQ. Và đây là một bài diễn văn quan trọng, vì có thể nhờ nó mà hàn gắn các chia rẽ hay làm sâu hơn mâu thuẫn với các nước trong LHQ.
Trước đó, vào đêm thứ hai, TT Bush trả lời đài FOX News, một đài nổi tiếng là diều hâu nhất trong truyền thông Mỹ, mà cuộc phỏng vấn ghi hình từ chủ nhật, rằng ông sẽ không nhường quyền cho LHQ, mà cũng không chịu chuyển quyền sớm cho người Iraq để tìm một nghị quyết mới.
TT Bush nói ông sẵn lòng mở rộng vai trò LHQ tại Iraq chút xíu thôi, như trợ giúp Hội Đồng Cai Trị viết bản hiến pháp. “Tôi muốn nói, họ [LHQ] giỏi về khoản đó. Hay có thể, khi bầu cử [Iraq], họ sẽ coi sóc việc bầu cử. Đó là vai trò lớn hơn rồi.”
Đức, Pháp, Nga và Anh (nước đồng minh thân nhất của Mỹ) đều kêu gọi tăng quyền cho LHQ tại Iraq. Nhưng Thủ Tướng Anh Tony Blair không đồng ý với Pháp việc trả chủ quyền cho Iraq trong vài tháng, vì nói thế là vội vã quá.
Tờ New York Times hôm thứ hai dẫn lời một viên chức Bạch Ốc rằng TT Bush sẽ “không xin lỗi về việc xua quân chiếm Iraq. Mà ông cũng sẽ không nhìn nhận lỗi lầm nào trong việc soạn kế hoạch an ninh hậu chiến và tái thiết.” Dĩ nhiên, người ta hiểu được việc Bush không dịu giọng. Ông hiện là người uy quyền nhất thế giới hiện nay, và đang là người chiến thắng gần như trên mọi mặt trận -- kể cả mặt trận kinh tế nội địa đang trên đà hồi phục.

Chiến lược của TT Bush hiện nay là hy vọng thu phục lòng dân Iraq bằng tái thiết -- nếu có việc làm, mà lại lãnh lương kiểu Mỹ thì mọi chống đối rồi sẽ dần dà bị dập tắt. Mà một quyết định đưa ra hôm chủ nhật hy vọng sẽ thúc đẩy tốc độ tái thiết: mở cửa thị trường Iraq mọi lĩnh vực cho giới đầu tư quốc tế, chỉ trừ khu vực tài nguyên thiên nhiên. Chính sách này có thể nói ngắn gọn kiểu thị trường là “Iraq For Sale” -- và có lẽ đây là cách mau chóng nhất để tạo ra việc làm cho dân Iraq, và là cách sớm nhất để hồi phục mọi ngành kinh tế Iraq, mặc dù phải chịu hy sinh khi để thị trường rơi vào tay các công ty quốc tế. Ngắn gọn, có bao nhiêu người Iraq có đủ khả năng tài chánh để chụp cơ hội mở cửa này, hay đây là cách để các công ty quốc tế vào chiếm thị trường mau nhất" Nhào vô mà làm ăn, đó là lời mời gọi chính thức. Vậy thì tại sao Đức, Pháp, Nga còn chống gì nữa" Người ta có thể hy vọng các nước này sẽ dịu giọng hơn không" Hôm thứ hai, Tổng Thống Chirac nói là Pháp dù không đồng ý với Mỹ, vẫn sẽ không phủ quyết nghị quyết của Mỹ. Có phải TT Chirac đồng ý rằng thôi cứ để mấy công ty Pháp vào Iraq làm ăn đi, người ta mở thị trường rồi kìa, ngàn năm một thuở"
Thực tế, việc mở cửa, dù là để quốc tế chiếm phần nhiều thị trường của mình, nhưng đây hẳn là cách nhanh chóng nhất để tái thiết thị trường bị tơi tả vì chiến trận, cấm vận, và nền quản lý yếu kém. Thiếu vốn, thiếu chuyên viên... Những cải tổ sẽ cho phép ngân hàng ngoại quốc tới Iraq kinh doanh đầu tư. Chúng ta thử nghe ông Bộ Trưởng Tài Chánh Iraq trình bày như sau.
Tại Dubai, nơi ông đang dự 1 hội nghị quốc tế, Bộ Trưởng tài chánh Kamil Mubdir al-Gailani tuyên bố "Các cải tổ của Iraq sẽ thúc đẩy những nỗ lực kiến tạo kinh tế thị trường tự do ở Iraq" - ông al-Galani hứa hẹn Baghdad sẽ cho phép người ngoại quốc làm chủ ở mọi lãnh vực, ngoại trừ tài nguyên thiên nhiên.
Bộ Trưởng tài chánh Iraq cho biết thêm : 6 ngân hàng ngoại quốc được phép mua lại 100% ngân hàng nội địa trong 5 năm tới - một số không giới hạn ngân hàng ngoại quốc được mua 50% phần hùn tại các ngân hàng địa phương.
Bộ Trưởng al-Galani cũng loan báo thuế lợi tức cá nhân và doanh nghiệp tối đa là 15% hiệu lực kể từ ngày tân niên 2004 và 5% thuế phụ thu tái thiết đối với mọi hàng hóa nhập cảng, ngoại trừ cứu trợ phẩm. Ngoại kiều không được mua đất, nhưng có thể thuê mướn đến 40 năm.
Nhìn chung: Tất cả những điều đó đều là cách mạng kinh tế tận gốc rễ ở Iraq, nơi trước giờ kinh tế nhiều phần theo kiểu quốc doanh tập quyền. Thậm chí Iraq trước giờ không bao giờ thu thuế người dân. Phải thấy, cơ hội mở cửa này thực sự là vàng, bởi vì thử nhớ lại những cuộc thương thuyết rất vất vả của các phái đoàn mậu dịch Hoa Kỳ và Tây Phương khi tìm vào các thị trường mới. Tới ngay như cởi mở tối đa như Liên Âu, Nhật, Nam Hàn, mà hàng của Mỹ, Canada vào cũng rất là vất vả...
Dĩ nhiên, bản tin AP cũng ghi nhận là nhiều doanh gia Iraq lo ngại các hãng ngoại nhiều vốn sẽ chiếm thị trường, và sẽ đưa lợi nhuận ra ngoài nước. Thực tế, có lẽ Iraq không còn lựa chọn nào khác. Bởi vì Iraq không còn gì để bán sau cuộc chiến này, chỉ trừ chính thị trường và sức lao động. Và cũng không còn cách nào để tái thiết mau chóng hơn. Bởi vì đây là cách tạo ra việc làm mau chóng nhất.
Cũng y hệt như việc Cam Bốt được gia nhập WTO tuần trước, người ta lo sợ Cam Bốt phải trả những cái giá đắt về kinh tế. Thì Iraq ở một vị trí còn nguy ngập hơn, bởi vì không cứu nguy khẩn cấp kinh tế, thì cuộc chiến du kích sẽ lan rộng và thành một vòng dây chuyền: bất ổn sẽ không tái thiết được, và ngược lại, không tái thiết kịp sẽ gây bất ổn thêm.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.