Hôm nay,  

Quan Hệ Mỹ-trung Quốc

29/05/200100:00:00(Xem: 5261)
Vụ chiếc phi cơ do thám Mỹ EP-3E còn nằm ụ trên đảo Hải Nam vẫn chưa hết chuyện. Vụ này khởi sự bằng một chuyện xẩy ra vào lúc Tổng Thống George W. Bush ngồi vào Bạch Cung chưa được 100 ngày, tỏ ra rất cứng rắn với Bắc Kinh có vẻ để chê người tiền nhiệm là Bill Clinton đã mềm yếu. Không may, giữa lúc đó chiếc phi cơ do thám Mỹ bị một chiến đấu cơ Trung Quốc bay sát đụng phải, trúng thương nên phải đáp đại xuống căn cứ quân sự Lingshui của Trung Quốc, đảo Hải Nam. Trung Quốc làm dữ, bắt bí Mỹ phải xin lỗi. Chính phủ Bush phải xuống giọng, từ hối tiếc cho đến “rất hối tiếc” - mặc dù bảo nói “sorry” không phải là xin lỗi - Bắc Kinh mới chịu thả phi hành đoàn cho về nước.

Còn chiếc phi cơ, sau một cuộc điều đình mềm mỏng, Bắc Kinh nói cũng trả về cho Mỹ, nhưng nói Mỹ phải tháo chiếc phi cơ ra rồi chở về nước chớ không chịu cho sửa chữa tại chỗ để phi hành đoàn đến lái bay về Mỹ. Tuần qua, vừa đúng 7 tuần phi cơ bị nằm ụ, mặc dù chỉ bị thương tương đối nhẹ hầu như còn nguyên vẹn, Bắc Kinh nói Mỹ đã đồng ý tháo phi cơ để đem về. Nhưng vài giờ sau, tại Washington bộ Quốc phòng Mỹ cải chính, nói chưa hề đồng ý. Tại sao có vấn đề này" Nguyên nhân cũng chỉ vì danh từ “tháo gỡ”. Nếu Bắc Kinh nói không cho sửa chữa tại chỗ, Mỹ chỉ cần lấy phi cơ về nên thấy tháo gỡ cũng chẳng sao. Chẳng hạn chỉ cần gỡ hai cánh với bốn động cơ bán phản lực cồng kềnh, tháo cả phần đuôi của nó rồi đưa lên một vận tải cơ dân sự khổng lồ (cố nhiên Trung Quốc không thích phi cơ quân sự của Mỹ), còn một vận tải cơ thứ hai cũng dân sư dùng để chứa thân chiếc máy bay lớn bằng chiếc Boeing 737, như vậy là xong. Chính Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ, Donald H. Rumsfeld có tiếng là diều hâu hạng nặng, cũng bằng lòng với giải pháp hạng nhẹ này, vì đem về Mỹ rồi ráp lại mấy hồi, để rồi chiếc EP-3E quý giá đó lại có thể tiếp tục những sứ mạng do thám của nó, ai dám cản"

Nhưng Trung Quốc trở giọng vào tuần qua, nói rõ hai phi cơ dân sự loại nặng quá lớn, phi đạo căn cứ Không quân Lingshui trên đảo Hải Nam không chịu nổi sức năng, nên phải tháo gỡ ra từng mảnh, dùng phi cơ nhỏ mà chở. Tháo ra từng mảnh như vậy khác nào chặt nó ra từng khúc để biến một chiếc phi cơ thám thính thượng thặng của Mỹ thành một đống sắt vụn" Lấy chiếc phi cơ lừng danh thế giới EP-3E về Mỹ theo kiểu đó thì đâu còn tư thế ngoại giao. Tại sao Bắc Kinh muốn làm khó dễ chính quyền Bush đến độ như vậy"

Từ nhiều tuần qua Bắc Kinh đã “hầm” với Mỹ về vụ bán cho Đài Loan một số vũ khí lớn nhất từ trước đến nay. Kế đến vụ Tổng Thống Bush muốn tiến hành kế hoạch dựng lá chắn phi đạn hiện trường để bảo vệ cho Đài Loan chống Trung Quốc, Bắc Kinh càng căm hận hơn. Rồi tuần trước ông Bush tiếp Đức Đạt Lai Lạt Ma lần đầu tiên ngay tại Văn phòng Bầu dục, đồng thời cho phép Tổng Thống Đài Loan Trần Thủy Biển được ghé qua Mỹ và còn được đặc cách hội kiến với một số dân biểu nghị sĩ Mỹ. Chính phủ Bush đã “lụi” Bắc Kinh những miếng đòn quá đau, chỉ có những kẻ ngây thơ mới không biết Bắc Kinh đã thù hận nặng nên sẽ tìm cách trả đũa những miếng đòn đau hơn. Trong khi chưa lấy được phi cơ về mà chọc giận Bắc Kinh như vậy là dại.

Trước khi ông Bush lên làm Tổng Thống có nhiều nhà phê bình đã nói ông chưa có kinh nghiệm về sách lược đối ngoại. Nhưng người ta cũng cho rằng ít nhất ông cũng có những cố vấn thượng thặng. Từ 5 tháng qua, người ta đã thấy những dấu hiệu thiếu một sự nhất trí chặt chẽ trong các giới ngoại giao và quốc phòng cao cấp nhất của chính phủ Bush. Trong một bài về “Chiến lược lá chắn” ngày 19-5, tôi đã viết sơ qua về chuyện này. Chiến lược thời bình là một chiến lược chính trị, bắt buộc phải gắn liền với chính sách ngoại giao. Một sách lược đối ngoại không thể được hoạch định bởi các ông diều hâu, và cũng không thể được hoạch định bởi các ông bồ câu. Sách lược đối ngoại phải có sự phối hợp uyển chuyển giữa cương và nhu, tùy thời tùy cảnh mới là thượng sách.

Lúc cương thì ồn ào như chợ vỡ chẳng đi đến đâu, lúc kẹt lại xuống nước sụt sùi như mưa dầm. Một sách lược bất nhất như vậy không nắm được thế chủ động mà chỉ bị động. Nó chỉ làm trò cười cho thiên hạ. Tại sao vào giai đoạn đầu của vụ phi cơ EP-3E, Trung Quốc chỉ cần nghe được hai tiếng “hối tiếc” mà đã vội thả 24 ngưòi của phi hành đoàn" Trung Quốc đã không ghìm lại giam giữ phi hành đoàn lâu hơn để bắt bí theo chủ trương của phe tướng lãnh diều hâu, tại sao vậy" Trong lúc xẩy ra vụ này Giang Trạch Dân đang đi thăm Nam Mỹ. Ông ta khôn khéo không đưa ra một lời tuyên bố gay gắt nào để đả kích Mỹ. Việc đó do chính quyền Bắc Kinh ở nhà làm. Phát ngôn nhân của Giang nói ông đang bận tâm đến chuyến công du, nhưng sự thật liên lạc giữa Giang và chính quyền ở Bắc Kinh vẫn không lúc nào gián đoạn. Sau khi nghe dư luận Mỹ bắt đầu nói đến “24 con tin”, Giang bèn tỏ ra hòa hoãn và nói thả, ông ta biết việc “mời” phi hành đoàn Mỹ lưu lại chơi ngày ngày đi dạo phố đã trở thành một chuyện nguy hiểm khi dư luận Mỹ coi đó là con tin bị Trung Quốc bắt giữ. Giang Trạch Dân là kẻ biết “cách không chẩn bệnh”.

Bây giờ Mỹ dùng áp lực nào để khiến Bắc Kinh phải bỏ ý định làm nhục Mỹ về đống sắt vụn EP-3E" Mỹ sẽ hăm dọa cản đường không cho Trung Quốc được làm chủ nhà đón tiếp Thế vận hội. Cái cần bẩy này cũng chỗ bất tiện trong khuôn khổ tinh thần thể thao của Thế vận hội. Nó không thể bị ảnh hưởng bởi chính trị hay tiền bạc. Hoặc giả Mỹ có sức ép nào khác kiến hiệu hơn" Hãy chờ kết quả của vụ đôi co mới này trong mối quan hệ Mỹ-Trung Quốc.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.