Hôm nay,  

Cá Rỉa Chân Bị Cấm

10/10/200800:00:00(Xem: 12473)

 

Trần Đông Đức

(LTS: Bản tin AP cho biết tiểu bang Texas vừa chính thức ra lệnh cấm các tiệm làm móng sử dụng cá rỉa chân. Bài sau đây của nhà báo Trần Đông Đức gửi tới Việt Báo giảỉ thích thêm chi tiết về câu chuyện được giới làm móng chân quan  tâm. Trân trọng cảm ơn nhà báo Trần Đông Đức đã giúp đồng hương trong nghề nail hiểu tình hình này.)

Dịch vụ cá rỉa chân trong mùa hè được tung hô nồng hậu nhưng nay bắt đâ"u bị cấm tại một số tiểu bang ta"i Hoa Kỳ. Washington là tiểu bang đầu tiên coi việc sử dụng cá để bào da chân là bất hợp pháp. Hôm thứ Tư 8/10/2008, bang Texas cũng đã tuyên bố sẽ không cho phép loại cá này vào Texas . Các nhà kiểm tra vệ sinh đã đến xét nghiệm một tiệm móng tay ở Kent , Washington và thấy rằng không thể nào vô trùng cá và dụng cụ hành nghề bằng các thiết bị mà tiệm đang sử dụng. Bà Tuyết Bùi, chủ tiệm móng tay này, nói vì quyết định trên mà tiệm của bà đã mất một số khách đáng kể và bà sẽ thưa kiện để lật ngược quyết định của sở vệ sinh. Đây cũng là tin không tốt cho nhiều người làm móng tay vì họ tin rằng "spa cá" là một sản phẩm thời thượng thu hút nhiều giới khách hàng. Có thể theo hiệu ứng dây chuyền, các tiểu bang khác sẽ đưa ra những lệnh cấm tương tự.Cạnh tranh nghề nghiệpKể từ khi spa cá vào Mỹ, phần đông các spa và tiệm móng tay đều muốn có cá rỉa chân trong tiệm của mình. Các công ty sản xuất spa thì cạnh tranh về kỹ thuật nhằm đưa ra những loại bồn nước thích hợp với đời sống của cá và phù hợp với tiêu chuẩn vệ sinh. Hiện nay, hầu hết các dụng cụ này đều chưa đạt tới mức hoàn thiện 100% về tiêu chuẩn vệ sinh của Mỹ. Quá trình chuyển cá phục vụ từ người này sang người khác và việc loại bỏ hết phần nước cặn là vấn đề không hề đơn giản.Tuy nhiên, sự nhiệt tình của truyền thông đã khiến nhiều tiệm nail đi mua cá về và tự trang bị những dụng cụ tạm thời để mời khách. Ông Lê Thành, chủ tịch của công ty Luraco chuyên sản xuất các loại spa ở bang Texas cho biết đã có nhiều đề nghị hợp tác với công ty ông để cho ra những spa hoàn hảo hơn. Công ty Luraco đang vẫn còn do dự thì được tin này. Ông Thành đã từng qua Trung Quốc để tìm hiểu các loài cá và cho rằng vấn đề vệ sinh và nuôi dưỡng là kỹ thuật rất hết sức phức tạp. Ông cũng cho biết bang Texas cũng đa" thử DNA của loại cá đang được một số tiệm spa sử dụng. Trong lúc đó, John Hồ, người đầu tiên đưa cá này vào Mỹ thì cho rằng chính là các chủ tiệm đã sai sót về quá trình sử dụng cá. Ông đã tới Washington để cố vấn cho bà Tuyết Bùi để làm sao tranh đấu với quyết định của tiểu bang. Hiện nay, các bang vẫn chưa có luật nào ghi rõ là loại cá này được sử dụng như thế nào và hầu như các giới chuyên môn mới đang lần dò tìm hiểu. Ôn Tuyền Ngư Liệu hàng TàuLoại cá sống trong suối nước nóng và có thể trị bệnh - loại cá được mệnh danh là Doctor Fish này có xuất xứ phức tạp hơn những gì truyền thông loan tải. Giống cá Thổ Nhĩ Kỳ có tên là Garra Rufa nổi tiếng sau khi một bài báo khoa học ghi nhận rằng miệng của loài cá này có dịch tố trị bệnh ngoài da. Garra Rufa cũng là một loại cá hiếm nên chính phủ Thổ Nhĩ Kỳ không cho khai thác bừa bãi. Quy trình chăn nuôi loại cá này khá đắt nên không thể đáp ứng thị hiếu mới trên thị trường spa ở Á Châu. Trong khi tìm nguồn cá, thương nhân Trung Quốc đã dùng một loại cá khác thay thế mang tên Chin Chin (Thân Thân) với giá thành rẻ hơn. Cá Chin Chin này chính là loại cá rô phi được nuôi làm thực phẩm. Ở các nước nghèo, cá rô phi được Liên Hợp Quốc khuyến khích nuôi để nâng cao chất đạm. Rô phi (Tilapia) là một giống cá rất dễ nuôi, sinh đẻ thuận lợi dù trong ao hồ nhỏ bé. Sáng kiến dùng cá rô phi con bỏ đói để chúng trở nên hiếu động khi gặp da chân làm thức ăn cũng đã tạo nên một số tranh cãi về mặt nhân đạo. Sau khi cá rô phi mọc răng thì không còn dùng được nữa. Về mặt y liệu, chưa có công trình khoa học nào công nhận công hiệu bào da của loài cá Chin Chin so với cá suối nước nóng Garra Rufa. Tuy nhiên, doanh nhân Trung Quốc đã bảo vệ thương hiệu Chin Chin này là "Garra Rufa với bản sắc Trung Quốc" và vẫn tiếp thị mạnh mẽ. Thương hiệu "Doctor Fish" rô phi tuy bị cầm nhầm với hồ sơ cá nước nóng Thổ Nhĩ Kỳ nhưng do dịch vụ này còn quá mới mẻ nên tạo thành hai dòng spa cá trên thị trường, Garra Rufa và Chin Chin. Ở Mã Lai, nhiều spa cao cấp chê trách cá Chin Chin của Trung Quốc đã phá hỏng hình ảnh của việc trị liệu về da của loại cá suối nước nóng và cho rằng khách hàng đến với cá Chin Chin hoàn toàn có tính chất giải trí. Tương laiCá hiện nay dùng ở Mỹ là loại cá rô phi với hồ sơ y liệu của dòng Garra Rufa Thổ Nhĩ Kỳ. Ông Lê Thành nhận xét, sau vụ cấm cá này sẽ khiến những nhà sản xuất dụng cụ spa sẽ chú ý hơn về vấn đề tiêu chuẩn và chủng loại. John Hồ cho biết công ty của ông sẽ cung cấp cả hai loại cá và cũng cho biết ông không cần phân biệt Garra Rufa hay Tilapia mà chỉ quan tâm tới loài nào dùng được. Tuy nhiên, dùng Garra Rufa của Thổ Nhĩ Kỳ là một công trình tốn kém gấp 10 lần về đầu tư vì phải qua một chu trình phức tạp hơn. Loại cá Garra Ruffa chỉ hoạt động trong dòng nước ấm cho nên kiểm soát được nhiệt độ cố định là một yếu tố cần tới kỹ thuật. Chưa biết rõ khách hàng sẽ phản ứng như thế nào nhưng qua việc cấm cá rỉa chân này, vấn đề vệ sinh, nhân đạo, chủng loại cá và giá trị liệu sẽ dần dần được làm sáng tỏ. Có thể sẽ một spa cao cấp khác được ra đời cho dòng cá nước nóng Thổ Nhĩ Kỳ đáp ứng được mọi tiêu chuẩn vệ sinh và nhân đạo, hay sẽ là một lệnh cấm toàn diện về việc dùng cá rỉa chân trong các tiệm móng tay trên toàn nước Mỹ.Trần Đông Đức<"xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tuần trước, tình cờ tôi đọc được một bài viết của tác giả Vũ Kim Hạnh được chia sẻ lại qua Facebook. Bài viết có tựa đề là "Cơ hội vàng ở Mỹ sau mức thuế đối ứng 20%", trong đó bà nhắc riêng về kỹ nghệ xuất cảng gỗ của Việt Nam sang Hoa Kỳ và thế giới. Trước khi đi vào chi tiết của bài viết, có thể nhắc sơ về bà Vũ Kim Hạnh ắt đã quen thuộc với nhiều người trong nước. Bà từng là Tổng Biên Tập báo Tuổi Trẻ, cũng như nằm trong nhóm sáng lập tờ tuần báo Sài Gòn Tiếp Thị, từng là những tờ báo khá thành công tại Việt Nam.
Franklin D. Roosevelt (1882-1945), Tổng Thống Hoa Kỳ thứ 32 và là vị tổng thống Mỹ duy nhất phục vụ hơn 2 nhiệm kỳ, đã từng nói rằng, “Tự do của nền dân chủ không an toàn nếu người dân dung túng sự gia tăng của quyền lực cá nhân tới mức trở thành mạnh hơn chính nhà nước dân chủ đó. Điều đó trong bản chất là chủ nghĩa phát xít: quyền sở hữu của chính phủ thuộc về một cá nhân, một nhóm người, hay bất cứ thế lực cá nhân nào đang kiểm soát.” Lời cảnh giác đó của TT Roosevelt quả thật đã trở thành lời tiên tri đang ứng nghiệm trong thời đại hiện nay của nước Mỹ. Tổng Thống Donald Trump trong nhiệm kỳ đầu và gần 8 tháng của nhiệm kỳ hai đã thể hiện rõ ý chí và hành động của một nhà lãnh đạo muốn thâu tóm mọi quyền lực trong tay mình bất chấp những việc làm này có phá vỡ nền tảng tự do và dân chủ mà nước Mỹ đã nỗ lực không ngừng để tạo dựng và giữ gìn trong suốt hai trăm năm mươi năm qua hay không!
Từ lâu trong chính trị Mỹ vẫn tồn tại một quy tắc bất thành văn, khi thì nói lên to rõ “chúng ta tốt đẹp hơn như thế này,” hoặc có khi chỉ thì thầm, nhẹ nhàng, rằng đảng Dân Chủ không nên sa vào bùn lầy. Nhiều thập niên qua, “quy tắc” này đã định hình cả vận động tranh cử lẫn cách cầm quyền lãnh đạo. Tổng thống Barack Obama, bằng sự điềm tĩnh, được xem là bậc thầy về nghệ thuật này, ngay cả khi Donald Trump mở màn thuyết âm mưu “giấy khai sinh giả.” Tổng thống Joe Biden cũng vậy. Ông lèo lái đất nước sau đại dịch bằng chiến lược đặt niềm tin vào sự văn minh, đoàn kết, tin rằng lời kêu gọi phẩm giá có thể giữ thăng bằng cho con thuyền trong cơn chao đảo vì sóng dữ.
Trong nhiều tháng qua, các tài khoản chính thức của Bạch Ốc và Bộ Nội An trên mạng X liên tục tung ra hình ảnh và video (meme) dị hợm: từ ảnh ghép kèm âm thanh chế giễu, những đoạn đăng kiểu TikTok, cho đến tranh vẽ bằng trí tuệ nhân tạo. Đây không phải trò vui của vài nhân viên rảnh rỗi, mà là một chiến dịch có chủ ý, lặp đi lặp lại, như muốn răn: ai mới thực sự được coi là người Mỹ. Trang NPR ngày 18 tháng 8 nhận định: “Các tài khoản chính thức của chính quyền Trump đang khai thác đủ kiểu meme, hình ảnh AI với giọng điệu đầy thách thức trong các bài đăng trên mạng xã hội.”
Trước khi quay lại cùng cuộc họp song phương giữa Trump và Putin tại Alaska, hãy quay lại những cuộc họp giữa Donald Trump và lãnh tụ Bắc Hàn Kim Jong Un trong nhiệm kỳ đầu của Donald Trump. Lần đầu tiên, một đương kim tổng thống Hoa Kỳ đã hạ mình sang Châu Á đến ba lần, lần đầu tại Singapore, rồi Việt Nam và cuối cùng ngay tại khu phi quân sự giữa Nam-Bắc Hàn, để gặp và nâng cao vị thế một tay "Chí Phèo" cộng sản mặt sữa nhưng khét tiếng độc ác lên vị thế chính thức ngang hàng với Hoa Kỳ trên chính trường quốc tế.
Trong căn phòng trắng, lổm chổm những mảng phù điêu mạ vàng trên trần nhà và tường, một người đàn ông mảnh khảnh, nhanh nhẹn bước ra giới thiệu trước ống kính báo chí món quà đặc biệt ông cố ý mang theo tặng Tổng thống Donald Trump. Đó là lần hiếm hoi CEO của hãng Apple, Tim Cook, xuất hiện trong trang phục sơ mi cà vạt vest đen. Ngay cả trong những lần ra mắt sản phẩm iPhone mới hàng năm, vốn được xem là sự kiện quan trọng bật nhất của Apple, người ta cũng không thấy Cook phải bó mình trong bộ lễ phục trịnh trọng như vậy. Tim Cook đã mang đến cho các tín đồ của trái táo một sự bất ngờ, giống như 15 năm trước, ông xuất hiện trên tạp chí Out ở vị trí đầu bảng xếp hạng Power 50, một danh sách xếp hạng những cá nhân đồng tính nam và đồng tính nữ có ảnh hưởng nhất vào thời điểm đó.
Trong những tháng qua, thảm họa đói của người Palestine ở dải Gaza đã làm thế giới rúng động. Tin tức về trẻ em Palestine bị bắn chết trong khi cố len lỏi tới rào sắt để nhận thức ăn viện trợ được truyền đi; nhiều người đặt câu hỏi về lương tri của những kẻ tổ chức “công tác nhân đạo” này (công ty Gaza Humanitarian Foundation do chính phủ Trump hậu thuẫn). UN ước tính có khoảng 1,400 người Palestine đã chết khi tìm cách nhận thực phẩm cứu trợ. Vào tháng 12 năm 2023, Nam Phi đã đệ đơn kiện Israel lên Tòa án Công lý Quốc tế (ICJ) cáo buộc quốc gia này phạm tội diệt chủng ở Gaza. Một số quốc gia khác tham gia hoặc bày tỏ sự ủng hộ đối với vụ kiện, bao gồm: Nicaragua, Bỉ, Colombia, Thổ Nhĩ Kỳ, Libya, Ai Cập, Maldives, Mexico, Ireland, Chile Palestine…
Trí nhớ của một cộng đồng không chỉ mất đi khi thời gian làm phai mờ, mà có khi có bàn tay cố tình tháo gỡ. Không cần nhiều bút mực, chỉ cần bỏ vài dòng, thay một chữ, hoặc xóa một đoạn – câu chuyện lập tức đổi nghĩa. Lịch sử hiện đại đã nhiều lần chứng kiến điều đó. Năm 1933, chính quyền Quốc xã Đức đốt sách giữa quảng trường, thay lại giáo trình, đặt viện bảo tàng và văn khố dưới quyền Bộ Tuyên Giám. Joseph Goebbels nói: “Chúng ta không muốn người dân sử dụng cái đầu. Chúng ta muốn họ hành xử theo cảm tính.” Tám thập niên sau, ở một góc khác của địa cầu, những bản thảo của Trương Vĩnh Ký – người khai sáng nền quốc ngữ Việt – bị loại khỏi thư viện vì bị gán là “tay sai thực dân”. Sau 1975, chính quyền cộng sản xét duyệt văn hóa trên toàn quốc: các tác phẩm học thuật bị cấm; bị đốt, tên tuổi các học giả và nhà văn miền Nam biến mất khỏi mọi tiến trình văn hóa. Tại Hoa Kỳ ngày nay, sự thật không bị đấu tố – nhưng bị biên tập lại.
Ông X. Nguyễn bị trục xuất vào sáng sớm của một ngày trong tháng Tư. Cuối ngày hôm đó, vào lúc 5 giờ chiều, cô K. Nguyễn bay về Sài Gòn. Cô đến phi trường Tân Sơn Nhứt sau chuyến bay trục xuất anh cô khoảng một ngày.“Khi đến Tân Sơn Nhứt, họ đưa anh tôi và mấy người bị trục xuất một lối đi đặc biệt để vào nơi làm thủ tục hải quan. Họ phỏng vấn, lăn tay, làm giấy tờ. Rồi họ đọc tên từng người, nếu có thân nhân, họ sẽ dắt ra cổng, bàn giao lại cho người nhà. Với ai không có thân nhân, nhưng có tên trong danh sách của Ba Lô Project (BLP) thì tình nguyện viên của nhóm sẽ nhận. BLP cho mỗi người một ba lô, trong đó có những vật dụng cá nhân cần thiết, một điện thoại có sim sẵn và $50”, cô K. kể.
Tôi có một người bạn viết lách văn nghệ. Chị cho rằng mình có chút tài nghệ, đủ để khi cần móc túi lấy ra xài. Chị không viết đều. Chỉ viết khi thích – đôi khi chị viết gửi vài tạp chí mạng, có khi chỉ viết để đó, không gửi ai. Chị sống trên căn gác nhỏ, gọi đó là "giang sơn sáng tác" của riêng mình. Mỗi ngày chị dậy lúc gần trưa, pha ly cà phê nguội, rồi mở máy tính. Có bài chị viết ngay sau ngụm cà-phê đầu tiên – vài chục phút là xong – gửi đi ngay rồi gập máy, đi ngủ tiếp. Có bài để ba năm hôm, không sửa gì cả, gửi đi như vậy. Tôi hỏi: “Sao không đọc lại?” Chị nhún vai: Lúc viết là thật nhất. Sửa nhiều, mất hồn. Tôi hỏi tiếp: Không sợ thiếu sót? Chị cười, lấy ngón tay chỉ lên bức thư pháp trên tường:“Tri túc giả phú” (Biết đủ là đủ).


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.