Hôm nay,  

Saigon Ơi!

24/11/200700:00:00(Xem: 9376)

Từ trái: Nghị viên Madison Nguyễn; Grand Century Mall, San Jose (ảnh Bùi Văn Phú)

Thứ Ba hàng tuần là ngày họp của hội đồng thành phố San Jose và tối ngày 20.11.2007 đã trở thành một ngày mang tính lịch sử cho San Jose và cho cộng đồng người Mỹ gốc Việt ở đây, với gần 100 nghìn dân Việt, là thành phố có người Việt sinh sống đông nhất bên ngoài nước Việt Nam.

Đó là ngày lịch sử vì chưa bao giờ có một phiên họp hội đồng thành phố với số dân tham dự đông như thế, trên dưới một nghìn người, ngồi kín phòng họp chính với hơn 300 chỗ, đầy một phòng khác và tràn ra hành lang, ra cả bên ngoài đại sảnh. Đó cũng là ngày lịch sử đối với cộng đồng người Mỹ gốc Việt vì hôm đó thành phố biểu quyết đặt tên cho một khu thương mại có nhiều cơ sở của người Việt, đánh dấu sự đóng góp và lớn mạnh của cộng đồng người Mỹ gốc Việt vùng thung lũng điện tử trong hơn 30 năm qua.

Nếu chạy xe trên xa lộ 101 xuôi nam từ phiá San Francisco, đi qua qua xa lộ 280, xuống Exit Story Road rồi quẹo phải là bắt đầu khu thương mại của người Việt với Grand Century Mall nổi tiếng, đi tiếp đến đường Senter cắt ngang, thì đó là đoạn đường dài chừng 3 cây số vừa được hội đồng thành phố biểu quyết 8 trên 3 vào khuya ngày 20.11 để chọn đặt tên là “Saigon Business District”. Một quyết định mà nhiều người có mặt hôm đó cho rằng đã không phản ánh nguyện vọng của cư dân.

Dự án chọn tên cho khu vực này thoạt tiên được nghị viên Madison Nguyễn đề nghị vào tháng 6.2007 là “Vietnam Business District”. Sau có những phản ứng bất đồng từ nhiều người trong cộng đồng và muốn tên phải có danh xưng Saigon, với những đề nghị “New Saigon” và “Little Saigon”.

Có lẽ tên Little Saigon có lịch sử lâu đời nhất. Trong phim “Rồng Xanh” (Green Dragon) của đạo diễn Timothy Linh Bùi, một cư dân San Jose, ghi lại hoàn cảnh những người Việt đầu tiên đặt chân đến trại tị nạn ở Hoa Kỳ sau ngày 30.4.1975, trong đó một thanh niên tên Đức đã mơ ước sẽ xây dựng những “Little Saigon” trên nước Mỹ. Đó cũng là khởi đầu cho trang sử của người Mỹ gốc Việt.

Ngày 15.11, trong một cuộc họp báo trước tiền đình toà thị chính nghị viên Madison Nguyễn đưa ra đề nghị dung hoà là tên “Saigon Business District”. Thị trưởng Chuck Reed và bốn dân cử khác cùng có mặt lên tiếng ủng hộ Madison vì muốn San Jose có sắc thái riêng, không sao chép những nơi khác.

Sau đó tối ngày 20.11 có buổi họp của hội đồng thành phố để chính thức biểu quyết cho tên gọi khu thương mại Việt Nam. Phiên họp khai mạc lúc 7 giờ tối, kéo dài gần 5 tiếng đồng hồ với sự có mặt của tất cả 10 nghị viên và ông thị trưởng. Sau nghi thức tuyên dương một số hội đoàn, tổ chức đã đóng góp cho thành phố, 7 giờ 30 phút là bắt đầu bàn thảo về việc chọn tên cho khu thương mại của người Việt.

Nghị viên Madison Nguyễn đọc đề nghị về khu thương mại Việt Nam với ba điểm, trong đó cư dân quan tâm nhất là việc đặt tên khu thương mại của người Việt là “Saigon Business District”.

Phần đầu được dành cho những dân cử và đại diện hội đoàn phát biểu, mỗi người được tối đa 10 phút.

Giám sát viên quận hạt Santa Clara là ông Pete McHugh phát biểu đầu tiên ủng hộ tên Little Saigon. Ông nói tên đó là một căn cước của người Việt ở Mỹ. Kế tiếp là Giám sát viên Janet Nguyễn từ Quận Cam và nghị viên thành phố Westminster là Andy Quách cũng lên tiếng ủng hộ tên Little Saigon.

Hai người phát biểu tiếp theo là một đại diện cộng đồng thương gia người Mê-Hi-Cô trong khu vực và cô Bửu Thái, ủy viên giáo dục học khu Franklin McKinley, lên tiếng ủng hộ đề nghị của nghị viên Madison Nguyễn chọn tên Saigon Business District. Cô Bửu Thái chưa thực sự là dân cử mà là người đã được nghị viên Madison chọn thay cô trong hội đồng giáo dục khi Madison được bầu làm nghị viên năm 2006.

Sau đó nghị trường mở ra cho mọi người.

Đã có hơn 200 cư dân ghi danh lên phát biểu, mỗi người được một phút, từ những cụ già ngồi xe lăn, những phụ nữ lớn tuổi nói tiếng Anh ấp úng nhưng can đảm nói lên nguyện vọng, đến thanh niên, sinh viên, học sinh, những tên tuổi quen thuộc trong sinh hoạt cộng đồng từ quá khứ đến hiện tại, từ bác sĩ, luật sư, nhà báo, thương gia, kỹ sư, đến những người hoạt động cộng đồng: Lê Thị Cẩm Vân, Barry Hùng Đỗ, Huy Nguyễn, Phạm Hữu Sơn, Phú Nguyễn, Đỗ Văn Quang Minh, Nguyễn Ngọc Tiên, Nguyễn Xuân Vinh, Vũ Huynh Trưởng, Đức Võ, Thomas Nguyễn, Thuận Nguyễn, Hạnh Giao, Vũ Huynh Trưởng, Đặng Thiên Sơn, Lê Hữu Phú, Đặng Đình Hiền, Cao Thị Tình, Lý Tống, Minh Dương, Nguyễn Thiện Căn, Điểm Trương, Hiếu Trần.  Đại đa số, có đến hơn 90 phần trăm phát biểu ủng hộ tên “Little Saigon”. Lý do đưa ra có nhiều:

- It is a trade mark of the Vietnamese community

- This is justice and democracy

- It is peoples will

- Do the right thing

- We dont want Ho Chi Minh Business District or Nguyen Minh Triet Sector in this city

- Dont let democracy die in this chamber tonight

- It is not only a name, it is the identity of the community

- Please vote “Little Saigon”. Its democracy

- Listen to your peoples voice and let democracy ring

- Madison Nguyen betrayed our community

- Poll after poll show “Little Saigon” is the choice

- More than 90% chose “Little Saigon” in a poll by San Jose Mercury News

- 37% prefered “Little Saigon”, the highest number in a poll conducted by the city

- Its the voice of the people

- Dont be a bad guy

- What kind of compromise if one side is more than 90%"

- Compromise is an insult to our community

- Last year I liked Madison Nguyen, now I dont want her to be in that position

- The only person that divided the community is Madison Nguyen

Phiá ủng hộ Madison Nguyễn và tên Saigon Business District có những phát biểu:

- Dont let this issue become a force for immigrants against immigrants

- Madison Nguyễn is a brave person, labor union supports her

- Quí vị đến đây để đánh bại Madison phải không" Khi đã bầu cho một người thì phải chấp nhận sự lãnh đạo của người đó.

- I conducted my own poll and most support “Saigon Business District”

- Business owners at Story Road support Madison Nguyen.

Sau khi nghe các ý kiến phát biểu là phần thảo luận của các nghị viên. Không khí trở nên ồn ào, phòng họp trở thành nơi biểu dương sức mạnh không đúng chỗ của một số người có mặt đã khiến ông thị trưởng phải tạm ngưng phiên họp. Căn bản có lẽ là sự thiếu hiểu biết về sinh hoạt dân chủ và vì cảm xúc dâng cao quá độ của những người tham dự nên đã không để cho tiếng nói của phiá bất đồng được lắng nghe.

Dù kết quả với 8 phiếu đồng ý chọn tên “Saigon Business District” đã làm thất vọng những người muốn chọn tên “Little Saigon”, nhưng có phải là ý dân không được tôn trọng hay không có dân chủ"

Câu trả lời là tiến trình dân chủ thực hành vẫn được tiếp tục khi một số người đã nhắc đến việc vận động bãi nhiệm những dân cử mà họ cho là không phục vụ quyền lợi cử tri. Hãy tiếp tục thực hành dân chủ đúng cách như pháp luật đã ghi. Đừng vội bỏ cuộc và kết luận chế độ nào cũng thế. Đây là Hoa Kỳ chứ không phải một nước độc tài. Lá phiếu của cử tri có tác động mạnh nhất, không phải sự ồn ào của những lời hoan hô hay đả đảo.

Thống đốc California Gray Davis đã bị bãi nhiệm cách đây vài năm trong nhiệm kỳ hai của ông. Hai thập niên trước, tại San Jose cũng đã có một dân cử bị bãi nhiệm vì những lời phát biểu mang tính sỉ nhục người gốc châu Á.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tôi đến thăm nhà sách Tú Quỳnh từ sáng sớm thứ Bảy 18 tháng 10, 2020, cốt để nhìn lại một nơi chốn thân quen của người Việt tị nạn ở Quận Cam, trước khi nó đóng cửa vĩnh viễn. Cơn lốc đại dịch Covid 19 chưa qua mà hậu quả thảm hại đã giáng xuống khắp nơi từ nhân mạng tới tài chánh và bao nhiêu món ăn tinh thần cũng theo đó mà ra đi.
Nhân khi đọc bài Thành Tựu Niết bàn của Cư sỹ Nguyên giác Phan Tấn Hải, chúng tôi xin phép kết hợp với thuyết big bang của Stephen Hawking và tiến trình giác ngộ của Đức Phật, và sự sống và chết theo Phật giáo để luận bàn về Niết bàn, giải đáp thắc mắc đức Phật chết rồi đi về đâu? Đây chỉ là khởi niệm mới lạ, biết đâu tương lai sẽ có người chứng minh được.
Phiên toà xử người dân Đồng Tâm cùng cái án tử hình, chung thân dành cho con cháu cụ Kình đã phủ xuống tâm trạng u ám cho tất cả chúng ta. Nhưng sự việc không dừng ở đó, công an đã bắt giam nhà báo Phạm Đoan Trang, đồng tác giả của ấn bản “Báo Cáo Đồng Tâm”.
Ông mô tả mình là một người chủ trương “tôn trọng sự sống – (pro-life),” ủng hộ Tu chính án số 2 (quyền sở hữu vũ khí,) cổ võ một bộ máy chính quyền nhỏ, một kế hoạch quốc phòng mạnh mẽ, và là một người bảo thủ tôn trọng quốc ca” đã nói là hiện nay nước Mỹ không còn là một quốc gia dân chủ gương mẫu, và rằng “chúng ta cần phải có một Tổng Thống cho tất cả mọi người Mỹ, chứ không phải chỉ cho một nửa nước Mỹ.”
Nước. Nước từ đâu cứ dâng lên; lên rồi rút, rút rồi lại lên, ngập tràn đồng ruộng, ao hồ, vườn tược, làng quê, và phố thị của nhiều tỉnh thành miền Trung. Cuồng phong bão tố từ đại dương cuộn xoáy vào đất liền, kéo theo những cơn mưa xối xả ngày đêm.
Vấn đề không phải là để truy thù hay báo oán. Truyền thống văn hoá bao dung dân tộc Việt không cho phép bất cứ ai thực hiện điều đó. Tuy nhiên, quá khứ cần phải được thanh thoả – và không thể thanh thỏa bằng một (hay vài) cuốn truyện– để chúng ta đều cảm thấy được nhẹ lòng, và an tâm hơn khi hướng đến tương lai.
Làm thương mại, nhất là làm trong nghề buôn bán nhà cửa, muốn mọi người thương mình rất khó. Chín người thương mình cũng có một người ghét mình. Ăn ở cho mọi người thương mình chỉ có chân thành mới làm được.
Rừng điêu tàn thì đất nước suy vong; đây mới chính là cội rễ của vấn đề.bChúng ta cứu giúp đồng bào bị nạn nhưng chính chúng ta có ai nghĩ đến cội nguồn của vấn đề là nạn phá rừng cưa gỗ tàn phá đất nước. Tác động tới môi trường, phá rừng vẫn đang tiếp diễn và đang làm thay đổi khí hậu và địa lý.
Trưa ngày 16/10/2020, một thanh niên người Tchétchène, tên Abdoullakh Anzarov, đã cắt cổ Thầy giáo Sử Địa, ông Samuel Paty, ngay trước trường Trung học Le Bois d'Aulne nơi ông đang dạy, ở Thành phố Conflans-Sainte-Honorine, ngoại ô Tây-Bắc cách Paris chừng 40km Paris.
Tôi rất hãnh diện đã ủng hộ đạo luật lịch sử, mang 130,000 người tị nạn đầu tiên từ các nước Việt Nam, Lào, và Campuchia đến Hoa Kỳ vào năm 1975 và đã thông qua nghị quyết chào đón họ. Tôi đã bỏ phiếu chấp thuận gia tăng ngân quỹ để giúp những người Việt mới đến định cư và sau này tôi đã đồng bảo trợ cho đạo luật dẫn đến sự hình thành của hệ thống di trú theo quy chế tị nạn hiện hành. Tinh thần cứu giúp người tị nạn, chào đón họ đến với tự do sau khi trốn thoát chế độ đàn áp, là giá trị nền tảng của chúng ta và của Hoa Kỳ. Cũng do giá trị đó mà nước Mỹ trở thành biểu tượng của tự do và hy vọng, dẫn đầu thế giới không chỉ bằng sức mạnh của một cường quốc mà bằng hành động cụ thể làm gương cho thế giới. Trong vai trò tổng thống, tôi cam kết sẽ giữ cho nước Mỹ là quốc gia luôn chào đón người tỵ nạn và di dân, và chúng ta ghi nhận sức mạnh phi thường của Hoa Kỳ đến từ xã hội đa dạng và đa sắc tộc của chúng ta.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.