Hôm nay,  

Sự Chọn Lựa Ngọt Ngào

30/10/201000:00:00(Xem: 7344)

Sự Chọn Lựa Ngọt Ngào

Trần Đông Đức
(LTS: Tác giả Trần Đông Đức là phóng viên tự do  với nhiều bài trên đài BBC. Ông cư ngụ ở Miền Đông Hoa Kỳ, và đã bay về  Quận Cam tuần này để quan sát các cuộc bầu cử giữa kỳ. Bài này kể về suy nghĩ của ông và nhóm bạn của ông, hiện chia làm hai -- bên ủng hộ bà Loretta Sanchez, bên ủng hộ Trần Thái Văn -- và vềø lưạ chọn của ông. Dưới đây là quan điểm riêng của tác giả, không nhất thiết phản ảnh quan điểm Việt Báo.)
Do Dự Giữa Tự Do
Cuộc bầu cử năm nay ở Quận Cam không còn là chính trị địa phương mà thu hút sự quan tâm của toàn nước Mỹ. Đặc biệt đây là lần đáng ghi nhớ trong bản đồ chính trị khi có một nhân vật gốc Việt, dân biểu tiểu bang Trần Thái Văn đã làm các chính khách danh tiếng thuộc hạng nhất nhì thế giới như cựu tổng thống Bill Clinton, Sarah Palin phải lưu tâm vận động.
Đối với người Việt khắp nơi trên đất Mỹ và có lẽ cả Việt Nam , cuộc bầu cử này tạo nên một sự thu hút đặc biệt vì tên tuổi bà đối thủ Loretta Sanchez là một nhân vật gần như mang tính tiêu biểu cho những vấn đề liên quan giữa Mỹ và Việt Nam.
Ở Việt Nam , báo chí không nhắc nhiều về câu chuyện bầu cử với yếu tố Việt Nam rất lớn vì những phương diện khách quan. Còn ở Mỹ một số tổ chức cộng đồng của người Việt lại lâm vào thế giữa “tự do trong do dự” không thể cất lên một tiếng nào để chọn bên.
Xét cho cùng, cộng đồng Việt Nam như một người phải chọn ăn một trong hai cái kẹo, chỉ được chọn một thôi nhé! Lúc đầu ai cũng tưởng là như thế. Thế  nhưng gần cuối chương trình, hai viên kẹo so găng đấu nhau kịch liệt. Tuy mất đi chút hương vị ngọt ngào nhưng trận đấu Trần vs. Sanchez đang tới hồi kịch liệt: “viên kia đắng hơn, viên nào ngọt hơn"”.
Tôi không được đầu phiếu ở California nhưng hàng ngày dán mắt vào màn hình và hộp thư đọc hoài không hết. Nhiều người cho là chính trị dơ bẩn, nhưng nếu bạn là người đầu phiếu thì phải càng biết rõ từng ứng cử viên thì càng có sự lợi ích trong lựa chọn. Bẩn bây giờ mà lôi ra được thì tránh được những cái bẩn về sau. Về mặt lý thuyết như thế là tốt rồi. Cũng có người nói rằng, người đi bỏ phiếu nếu cho phép cử tri cũng muốn biết đến từng centimet trong cuộc sống (hay trên thân thể) của từng ứng cử viên trước khi bầu chọn mới là thoả đáng.
Chọn ai bây giờ"
Tôi có cơ hội biết đến hai ứng cử viên Trần Thái Văn và Loretta Sanchez và những nhân vật trong xã hội liên quan tới họ. Đối với tôi, cả hai đều là sự lựa chọn ngọt ngào nhưng bảo phải chọn dứt khoát một trong hai thì lại đâm ra do dự, không muốn nói thật lòng.
Điều đáng tiếc là phải bỏ đi một trong hai người đó.
Tôi có một lý do riêng về mặt cá nhân. Những lúc làm ký giả tự do "hóng hớt" cho đài BBC về những phóng sự sinh hoạt người Việt ở Mỹ, với danh nghĩa ký giả tôi có một số cơ hội tiếp xúc với bà Loretta Sanchez. Phải nói là bà dân biểu rất ngọt ngào và có sự quan tâm rất chân thành và sâu sắc đối với những vấn đề Việt Nam . Từ những vụ luật sư Lê Công Định, Nguyễn Tiến Trung và những nhà bất đồng chính kiến bị bắt bà đã nhanh chóng ra thông cáo báo chí gây tiếng vang về mặt quốc tế và thúc đẩy bộ ngoại giao Hoa Kỳ có phản ứng lập tức.
Bà không ngần ngại tuyên bố những việc bà đã làm và sẽ làm ở quốc hội trong những tiếng đồng hồ sau. Đối với phong trào đấu tranh cho dân chủ đây là sự khích lệ lớn. Về mặt người đưa tin, tôi được ưu thế đưa ra những dự đoán mà bà đã cho biết. Vô hình trung bà Loretta Sanchez cho tôi sự chuyên nghiệp.
Trưởng ban Việt Ngữ đài BBC, ông Nguyễn Giang có lần nói với tôi bí quyết làm một ký giả độc lập hay là càng đứng xa chính trị gia thì càng tốt. Tôi ghi nhận câu nói này vì tính nguyên tắc và chuyên nghiệp rất cao. Nhưng nếu đứng quá xa thì lúc cần chuyện muốn phỏng vấn thì rất khó sắp xếp. Dù sao họ cũng là nhân vật lớn, sức thu hút và quyền lực rất bao đồng. Đứng xa như vậy thì tiếc cho những mối liên hệ cá nhân quá! Tôi chỉ đứng ở trạng thái vừa xa vừa gần với văn phòng bà Sanchez và luôn cảm thấy rất quý hóa và trân trọng những việc làm của bà cho cộng đồng và cả những nhà bất đồng chính kiến đang bị giam cầm ở Việt Nam . Vì những tâm trạng này, tôi vẫn cảm thấy mình là một nhà hoạt động xã hội hơn là một nhà báo.


Dân biểu Trần Thái Văn với tôi cũng có mối quan hệ báo chí như trên nhưng thêm vào đó là tính màu cờ sắc áo. Trần Thái Văn thuộc về một di sản gốc Việt mà cộng đồng khắp nơi cố sức vun bồi cho niềm tự hào dân Việt nói chung. Chứng kiến những lần sang vùng Đông Bắc Hoa Kỳ, tôi nhận thấy Trần Thái Văn cho những người lớn tuổi thế hệ VNCH một cảm giác thân thiết, một cảm giác thuộc về của họ. Tuy nhiên, ở chức vụ ít ảnh hưởng hơn nên Trần Thái Văn chỉ làm được trong những phạm vi có thể. Trần Thái Văn cũng là người tôi có thể gọi điện bất cứ lúc nào và sẳn sàng trả lời những câu phỏng vấn mang tính "hóng hớt" của tôi để đề tài trở nên sống động và từ đó cũng trở thành mối liên hệ gần nhiều hơn xa.
Cũng phải nói thêm thời Trần Thái Văn Văn tranh chức dân biểu California , ban vận động cũng về thành phố Philadelphia gây quỹ. Tôi cũng là một trong những người trong ban tổ chức và có những kỷ niệm tốt đẹp. Lúc đó, đối thủ của ông là người không ai biết cho nên cộng đồng khắp nơi tha hồ vận động. Báo chí Việt Ngữ phần lớn cổ vũ hết lòng.
Lần này thì khác hẳn, những tờ báo lớn trong làng Việt Ngữ ở California không công khai ủng hộ ai cả mà  theo tiêu chuẩn không thiên vị. Nếu ký giả có sự thiên vị thì cũng phải tinh vi không được lộ liễu. Tôi có hỏi một chủ biên của một tờ nhật báo ở Quận Cam, anh ấy bảo rằng ở trên này một số bài tinh vi mà do ban vận động tranh cử đưa ra muốn được đăng là phải trả tiền y như quảng cáo.
Anh ấy còn dự đoán rằng nếu hôm đấy "trời mưa thì Trần Thái Văn thắng, trời nắng thì khó thắng vì dân Mễ (Mexico) đi bầu nhiều. Dân Việt Nam mưa nắng gì cũng đi bầu vì ý chí chính trị có phần quyết liệt hơn." Chung lại, tinh thần sắc tộc cũng đóng vai trò rất lớn qua vụ kỳ bầu cử này.
Anh ấy hỏi tôi ở xa như thế thì ủng hộ ai, bỗng dưng tôi lại đâm ra do dự phòng hờ vì không biết trả lời làm sao để chủ kiến không bị đánh giá vì hiện nay cảm xúc dành cho đảng phái và ứng cử viên ở Quận Cam đang bốc cao quá. Nhưng ngại nhất là sợ anh nghi tôi dùng vai trò ký giả ủng hộ kin kín một cách rất “tinh vi chiến lược” để khỏi mất các quan hệ cá nhân sau này.
Phải chọn một bên thôi
Thế rồi tôi cũng nói ra: "Em ủng hộ anh Văn anh ạ! Em thích bà Sanchez nhưng mà ủng hộ anh Văn thôi. Em nghĩ những thứ bà Sanchez làm được, anh Văn sẽ làm được mà có khi còn hay hơn. Với lại đối với người Việt từ xa thì anh Văn thắng cử đó là kỳ tích cộng đồng... Trần Thái Văn là cả một sự nghiệp phát triển chính trị dòng chính của người Việt ở Mỹ…”
Cũng như bao người Việt không ở Quận Cam, tuy không được đầu phiếu tại địa phương này nhưng gởi sự ủng hộ bằng tài chánh hoặc thời gian tình nguyện. Tôi cũng quyết định như thế.
Đối với tôi, cuộc bầu cử ở Quận Cam quả là một sự đắn đo và do dự về mặt cá nhân vì biết cả hai phe tới mức độ cá nhân. Nhiều người tôi quen biết đã cất giữ sự do dự trong long cho tới thời kết quả.
Và có nhiều người bạn Việt Nam thuộc bên trại Lorreta Sanchez phải nói là hơi phiền lòng về tôi qua vụ này lắm vì họ đã cho tôi những giây phút vinh dự trong văn phòng dân biểu quốc hội Hoa Kỳ chụp hình lưu niệm. Nhưng biết làm sao bây giờ.
Thế là tôi đã chọn phe một cách công khai, cho dù hơi muộn. Tôi rủ một người bạn nữa cuối tuần bay sang Quận Cam xem không khí bầu cử. Tôi cù rằng nếu Việt Nam mà bầu cử tự do thì không khí cũng như thế thôi, xem cho biết.
Hai người hẹn nhau mua vé máy bay sang Quận Cam xem không khí bầu cử mà tôi nâng lên như một lễ hội.
Và cũng như những lần đi vận động (khi tôi chưa làm ký giả tự do “hóng hớt”), tôi để máy nhắn cho trại Trần Thái Văn và báo là cuối tuần này có ủng hộ viên từ bang khác tới. Nếu ban vận động có chương trình cắm bảng hay ra đứng đường vận động nào thì tôi sẽ xin một chân tình nguyện trong hai ngày.
Đó cũng là quyết định rất chính trị của cá nhân tôi.
Sorry! Ms. Lotetta Sanchez
Trần Đông Đức

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.