Hôm nay,  

Niềm Vui Thêm Nhiều Bạn

11/07/201200:00:00(Xem: 11983)
Năm ngoái tôi có dịp sang phía Đông Hoa Kỳ, gặp nhiều bạn Việt và Mỹ. Vui nhất là gặp một số bạn đồng nghiệp cũ ở báo The Washington Post và Far Eastern Economic Review lâu ngày mới gặp lại. Vui hơn nữa là thăm trụ sở đài phát thanh Tiếng nói Hoa Kỳ VOA trong không khí vui và ấm cúng như trong gia đình. Chúng tôi những người Việt từ châu Âu sang còn đến thăm Đài tưởng niệm hơn 100 triệu Nạn nhân của chủ nghĩa Cộng sản ở khắp năm châu, trong đó có cả đồng bào Việt Nam ta. Đài đặt ngay gần trụ sở Quốc hội. Tôi đã xúc động đặt tại đó một bó hoa huệ trắng.

Hè năm nay tôi ghé thăm các bạn ở phía Tây Hoa Kỳ, vùng Nam và Bắc bang California, được coi là thủ đô của người Việt tỵ nạn. Tôi vui mừng gặp lại một số người thân trong gia đình và một số đông bạn bè tuy mới kết thân trong hơn 20 năm nay mà lại rất gắn bó thân tình.

Tại Nam Cali chúng tôi có cuộc họp sôi nổỉ, bổ ích cùng nhau trao đổi ý kiến về những kịch bản có thể xảy ra để chuyển hóa tình hình từ độc đảng sang dân chủ thật sự ở trong nước, trong bối cảnh Liên Xô và một số nước cộng sản Đông Âu đã sụp đổ hơn 20 năm, phong trào mùa Xuân Bắc Phi và Trung Đông, sự kiện dân chủ hóa Miến Điện. Chúng tôi cũng bàn về việc thông tin, cổ vũ cuộc đấu tranh của đồng bào ta, của nông dân, lao động, trí thức, nhà kinh doanh, thanh niên, bà con các tôn giáo… ở trong nước nhằm giành lại tự do, quyền dân chủ và bảo vệ toàn vẹn lãnh thổ của Tổ quốc.

Năm nay một số bạn ở San Francisco và San Jose, nơi có đông đảo đồng bào tỵ nạn nhất, có nhã ý tổ chức cho tôi gặp gỡ và nói chuyện với đông đảo bà con ta, trong đó có cả một số rất ít người còn hoài nghi, có người cho đến nay vẫn còn cho Bùi Tín là 'dân chủ cuội', 'cộng sản nằm vùng', 'mũi nhọn của Nghị quyết 36'.

bui_tin_portrait
Bùi Tín
Sau một số buổi nói chuyện chân tình, đối thoại cởi mở, trả lời phỏng vấn đài phát thanh Quê Hương, báo Cali Today, tôi rất mừng thấy được đông đảo bà con ta hiểu rõ thêm và tin cậy quý mến hơn. Nhiều người muốn chụp ảnh kỷ niệm chung và riêng với tôi. Có người còn chờ để hỏi thêm về hoàn cảnh gia đình, cuộc sống hằng ngày, có người bắt tay lâu, rất lâu, tỏ lòng thương cảm sâu lắng, lại có cô trào nước mắt vì xúc động. Tôi ghi nhớ trân trọng mọi biểu hiện của nghĩa tình đậm đà tin yêu ấy.

Với thời gian ngắn ngủi một tuần lễ tôi được tiếp xúc với hơn 400 bạn bè mới mẻ. Những ai thật lòng yêu nước mình, thương dân mình, có lương tâm trong sáng công bằng, đều hiểu rõ tôi hơn, quý mến và tin cậy hơn trước. Đây là món quà quý vô giá tôi mang theo khi tạm xa cộng đồng Cali rất giàu tiềm năng yêu nước, kinh doanh, phát triển và hòa nhập.

Tôi đã gửi lại bà con ta 2 thông điệp tâm huyết nhất. Một là niềm vui sâu sắc thấy so với mươi năm trước bà con ta đã thông cảm hơn với nỗi cực nhục của đồng bào miền Bắc trước đây và của đồng bào cả nước hiện nay dưới sự cai trị hà khắc của chế độ toàn trị độc đảng, tăng thêm vào nỗi uất hận phải rời quê hương tỵ nạn của cá nhân mình, từ đó tăng nghị lực đấu tranh lên với cấp số nhân. Đó là tinh thần đoàn kết thương yêu và thống nhất dân tộc cao quý và thiết thực.

Hai là tôi cũng đề nghị bà con ta có tấm lòng rộng rãi, bao dung, quý trọng những người cộng sản có ý thức dân chủ thật lòng, nhằm khôn khéo phân hóa hàng ngũ đối phương, không có thái độ cố chấp hẹp hòi, luôn tăng thêm lực lượng đấu tranh khi đảng cộng sản đang trong tình trạng khủng hoảng và suy thoái không sao khắc phục nổi.

Bùi Tín, VOA's Blog

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.