Hôm nay,  

Cây Hạnh Phúc

19/03/201300:00:00(Xem: 7658)
Cao Đắc Vinh
(Thân mến tặng Nguyễn Thụy Quang & Bình.)

Cây hạnh phúc có hoa là lòng trắc ẩn và trái là tình yêu.

“Love & Compassion” Tình yêu và lòng trắc ẩn... Khi sánh đôi, cùng phát triển trong tình cảm con người sẽ là đầu nguồn của bến bờ hạnh phúc.

Sự tồn tại của nhân loại cũng tùy thuộc vào hai tình cảm ấy vì “Chúng ta có thể sống ngoài tôn giáo và đạo thiền nhưng không thể sống sót nếu thiếu tình người” (We can live without religion and meditation, but we cannot survive without human affection) Dalai Lama XIV

Lúc còn trẻ, chúng ta say sưa phấn đấu với cuộc đời nên ít khi bình tâm mà nghĩ đến hai chữ hạnh phúc nhưng khi công việc đã ngừng nghỉ, mỗi ngày nhìn bóng chiều hoàng hôn lạnh lùng đổ xuống sân sau nhà, tôi mới chợt nhận ra hạnh phúc, một ý niệm vô hình, lúc ẩn lúc hiện nhưng lại là cứu cánh của con người. Qua tuổi đời, tương đối cũng dễ hiểu... vì nếu chúng ta thành đạt và có đầy đủ mọi thứ nhưng thiếu hạnh phúc thì cuộc sống cũng vô nghĩa.

Thực tế ở lãnh vực này, mỗi người có một định nghĩa riêng, rất ít khi trùng hợp. Từ lâu, tôi cũng cố gắng tìm hiểu hai chữ hạnh phúc “mơ hồ” nên trong những cuộc vui họp mặt của vài bạn thâm giao hay lúc rảnh rỗi thăm hỏi qua điện thoại, chúng tôi thường hay chia sẻ những kinh nghiệm vui buồn trong đời sống. Đa số mang tâm trạng khắc khoải, buồn nhiều hơn vui và ít ai nhìn thấy hướng đi đến bến bờ hạnh phúc. Một chiều cuối tuần, tôi may mắn được nghe tâm tình của người bạn cũ về “cây hạnh phúc” mà anh đang vun trồng trong khu vườn gia đình và gần đây cộng thêm những tư tưởng hấp thụ qua “best-seller” “The Art of Happiness” của Đức Dalai Lama. Hai sự việc trên đã gợi hứng để tôi tản mạn về hạnh phúc mà nội dung phản ảnh những trích dẫn của ngài và câu chuyện của bạn tôi.

Đề tài sẽ nằm trong khuôn khổ hạnh phúc vợ chồng, hai chữ “thương xót” viết tắt của động từ thương yêu và xót xa là định nghĩa trung thực nhất cho ý niệm hạnh phúc! Đó là điều kiện chung để hạnh phúc hiện hữu hay nói khác đi là tình yêu với lòng trắc ẩn luôn luôn phải sánh đôi.

Sống ở đời, không ai tránh khỏi sự sợ hãi đến từ khổ đau của tinh thần và thể xác. Những lúc ấy, chúng ta nên khảo sát vấn đề xem có thể tự lo liệu? Được thì lẽ dĩ nhiên, chẳng còn gì phải bận tâm vì đã biết phương cách nhưng ngược lại, không có giải pháp nào hơn để cải tiến thì âu lo cũng bằng thừa! Bởi thế trong mọi trường hợp, hãy quẳng cái bị lo lắng đi cho sự đời nhẹ gánh... Theo lẽ thường, sự bình an của nội tâm là quan trọng, nếu nó đã an lạc trong tinh thần rồi thì chúng ta luôn giữ được sự bình tâm bất chấp vấn đề chung quanh khó khăn cỡ nào... còn không thì dù đời sống vật chất có tiện nghi thoải mái, chúng ta vẫn thấy bối rối không lối thoát mỗi khi đối diện với hoàn cảnh.

Tinh thần bình an cần thiết vì chính sự ổn định ấy sẽ giúp cho tình yêu và lòng trắc ẩn phát triển... Hôm qua, vợ tôi trở về nhà sau một ngày làm việc mệt mỏi, vẻ mặt đăm chiêu u buồn không nói một lời... Nàng đã làm không khí bữa cơm chiều căng thẳng, niềm vui hội ngộ tan biến và tình yêu dành cho nhau trở nên tẻ nhạt. Bất an nên tôi thấy khó chịu trong lòng rồi không cần hiểu lý do nào dẫn đến hoàn cảnh ấy, tức khắc lên án người tôi yêu vì chính nàng đã gây nên tình huống bất hạnh này.

Chỉ dựa vào tình yêu và lý lẽ mà xét đoán, chắc chắn chúng tôi sẽ kê khai rất nhiều nguyên do để lý luận bào chữa nhưng nếu lòng trắc ẩn đã ở sẵn trong lòng thì một lý do thôi cũng chẳng thấy cần thiết. Khi tình yêu ví như sương khói, lúc hưng phấn bay cao, lúc xuống thấp vì giận hờn thì lòng trắc ẩn sẽ bổ túc bằng nỗi xót xa thông cảm. Sự kiện ấy chính là dòng suối nguyên thủy chẩy hạnh phúc vào giữa lòng người..

“Tôi tin là trên cõi đời này rất ít điều giống như lòng trắc ẩn mà khi ứng dụng, chúng ta sẽ được hưởng ngay tức thì hạnh phúc lâu dài” (I believe compassion to be one of the few things we can practice that will bring immediate and long-term happiness to our lives...) Dalai Lama XIV. Câu chuyện của tôi ở trên sẩy ra rất thường trong liên hệ vợ chồng, chỉ một người vô ý không kiểm soát được tình cảnh của mình sẽ làm cả hai bất an mà mất một buổi chiều vàng đầm ấm bên nhau! Bởi thế mới có câu: “Một phút sân hận mất đi sáu mươi giây hạnh phúc”.

Ngoài ra, cốt truyện vừa kể tuy có vẻ bình dân giản dị, tôi cũng nghiệm được vài điều đáng ghi qua những lời trích dẫn thâm thúy của triết nhân, chẳng hạn: “Lòng trắc ẩn chân chính không thay đổi ngay cả lúc gặp hoàn cảnh tiêu cực” (A truly compassionate attitude toward others does not change even if they behave negatively or hurt you) “Hạnh phúc không làm sẵn được, nó đến sau hành động” (Happiness is not something ready made. It comes from your own actions) hoặc là “Chuyển đổi lòng người bằng tình thương, không bằng sự tức giận” (The way to change others' minds is with affection, and not anger) và cuối cùng “Yêu là không phê bình xét đoán” (Love is the absence of judgment).

Người đời thường nói: “Tình bạn cũ như chai rượu ngon, để càng lâu càng quý!” tuy nhiên tôi đã gặp những người bạn mới có đầy đủ nhân cách giá trị chẳng khác gì rượu ủ kín lâu năm. Đôi khi, dù có trắc trở, chúng ta cũng không thể nào phủ nhận hạnh phúc cao quý của tình bạn. Tôi may mắn có những mối tình đẹp như thế trong đời! Mỗi lần gặp nhau trò chuyện, thân ái trao đổi những tiêu đề nan giải của cuộc sống do đó tôi nhận định hạnh phúc là mối ưu tư thầm kín khó diễn đạt nhất. “Bạn cũ mất đi, bạn mới lại đến khác gì ngày tháng qua... hết hoàng hôn rồi lại đến bình minh. Điều quan trọng là chúng ta có một tình bạn ý nghĩa giống như sống một ngày có nghĩa lý” (Old friends pass away, new friends appear. It is just like the days. An old day passes, a new day arrives. The important thing is to make it meaningful: a meaningful friend or a meaningful day).

Làm sao tôi quên được, có lần nghe kể... đời sống gia đình bạn thật giản dị và bạn không tìm cách thay đổi bởi vì càng ít tiếp xúc càng bớt muộn phiền tựa như tình người lối xóm. Buổi sáng đi sớm, vợ còn ngủ... Chiều về, ăn trước và vợ về trễ ăn sau. Tối đến, bạn ngồi trước “computer” như một thói quen, vợ hát “karaoké” nghe một mình. Hai vợ chồng chẳng còn dịp nào gần nhau từ lúc trở dậy đến khi đi ngủ nên tránh được mọi vấn đề phức tạp. Cảnh hạnh phúc gia đình mà lại giống cuộc đời độc thân!

Tôi cũng không quên chuyện người bạn được vợ yêu thương như thời son trẻ dù cả hai đã nhiều tuổi. Đời hưu trí, tình lại gắn bó như hình với bóng, đi đâu cũng không rời nửa bước, cặp kè từ sáng đến chiều nên tuổi già đôi khi thấy còn nặng nợ tù túng. Nhiều lần, nhìn thời tiết gió mưa, bạn lại ao ước có lúc bóng mình trở trời nằm xuống để hy vọng tận hưởng một ngày không như mọi ngày... Ngược lại, có bạn lại cảm thấy buồn đời vì tình vợ chồng phai nhạt. Ngày xưa, vợ dịu dàng tha thiết từ lời nói đến cử chỉ bây giờ tình già đổi thay, sống chung mà cô đơn nên bạn hay hồi tưởng và tiếc nuối hạnh phúc đầm ấm đã qua...

Phải chăng hạnh phúc bất thường chỉ vì tình yêu đã mất lòng trắc ẩn? Riêng chuyện của một người bạn cũ, đặc biệt coi hạnh phúc gia đình là một loài cây, chăm sóc để hoa lá tươi tốt và nụ bông ra trái. Bạn kể tôi nghe chuyện tình dù đã qua gần hết một đời nhưng vẫn còn âm ỉ chất lãng mạn. Vợ ngả đầu lên vai hay nằm gối đầu giữa lòng bạn để cùng xem một cuốn phim hay... và bên ngoài, trời chiều từ từ nhạt nắng! Bạn có thể đi “shopping” chung với vợ hết một buổi mà nhiều người không đủ can đảm nhưng hỏi kỹ thêm chi tiết thì mới hiểu những lúc tháp tùng vợ mua sắm, nàng cũng không bao giờ quên sự hiện diện của chồng và luôn luôn hỏi ý kiến trước khi quyết định. Dù mệt mỏi, bạn tôi hẳn vẫn thấy mình hữu dụng khi chọn được món quà ý nghĩa cho nàng mà lại chính là cho mình.

“Hạnh phúc nào bằng nếu trên đời có một người đồng hành hợp ý!” và “Con đường đạt tới hạnh phúc là làm cho người khác hạnh phúc”.

Cao Đắc Vinh

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Thế giới vừa điên đảo vì Trump 2.0 lại phải lo đối phó với Trung Quốc 2.0. Trung Quốc 1.0 là công xưởng quốc tế dựa vào giá nhân công rẻ và giá trị gia tăng thấp để sản xuất các hàng hóa tiêu dùng trong dạng Bộ Ba Cũ: (1) quần áo, đồ chơi trẻ em…; (2) vật dụng trong nhà như bàn ghế, tivi, tủ lạnh…(3) đồ điện tử gồm điện thoại cầm tay, máy điện toán,…) Trung Quốc 1.0 kéo dài 25 năm bắt đầu từ lúc Đổi Mới thập niên 1990 cho đến giữa thập niên 2010...
Giữa lúc các cơ quan báo chí, các tập đoàn truyền thông lớn khác chọn “sự trung lập” và cố gắng “nương tay” với các chính trị gia và chính quyền, thì Stephen Colbert chọn sự trung thực, kiên định, xem tuyên ngôn “trung lập” theo lý thuyết báo chí là vở kịch hài không hợp thời cuộc. Ông châm biếm, chỉ trích không thương tiếc những quyết định vi hiến, những phát ngôn dối trá của chủ nhân Tòa Bạch Ốc.
Những người đấu tranh cho quyền hợp pháp của di dân có trong Tu chính án thứ Tư và thứ Năm của Hiến Pháp, vui mừng gọi phán quyết của chánh án liên bang hôm thứ Sáu 11/7 là “chiến thắng.” Chánh án Maame E. Frimpong ra phán quyết các cảnh sát di trú ở Nam California phải tạm dừng việc bắt giữ, tra hỏi di dân chỉ dựa vào chủng tộc hoặc ngôn ngữ Tây Ban Nha. Nhưng Jaime Alanís Garcia, 57 tuổi, người làm việc ở nông trại Glass House Farms, quận Ventura 10 năm, đã không có cơ hội vui với chiến thắng tạm thời này. Với ông, và gia đình ông, tất cả đã quá muộn. ICE đã thực hiện cuộc đột kích quy mô lớn ở nông trại Glass House Farms gần Camarillo, quận Ventura hôm thứ Năm 10/7. Đoạn video ghi lại cảnh những chiếc xe bọc thép có chữ Police rượt đuổi theo nhóm nông dân tháo chạy hoảng loạn. Càng chạy, xe càng lao tới, bất kể có người đang cố bám vào đầu xe để chặn bánh xe lăn. Súng hơi, đạn cay mù mịt trên cánh đồng từng rất yên ả với những cây cà chua, dưa leo, và cây cannabis có giấy phép.
Tổng thống Mỹ Donald Trump đang đe dọa áp đặt mức thuế cao hơn nữa đối với hàng hóa nhập khẩu từ Liên minh châu Âu (EU), đặc biệt là dược phẩm. Thông qua các vòng đàm phán mới, EU hiện đang nỗ lực tìm cách ngăn chặn nguy cơ này. Tuy nhiên, triển vọng đạt được thỏa thuận vẫn rất mong manh, trong khi mức thiệt hại kinh tế dự kiến đối với EU có thể lên đến khoảng 750 tỷ đô la, một con số khổng lồ.
Rạng sáng thứ Bảy, tại Rafah, một em bé 12 tuổi – chưa xác định tên – bị bắn chết ngay tại chỗ hôm 12 tháng 7, khi em đang cố len lỏi tiến lên rào sắt để nhận phần lương thực cho gia đình. Cùng hôm đó, hơn ba mươi người khác gục xuống giữa bụi cát và khói đạn, trong lúc chen chúc tại điểm phát thực phẩm của một tổ chức mang tên Gaza Humanitarian Foundation (GHF).Trước đó, tại trại Nuseirat, sáu trẻ em – có em chỉ độ sáu tuổi – trúng pháo kích thiệt mạng khi đang hứng nước vào ca. Trong tay các em không có đá, không có súng… chỉ có chiếc bình nhựa, vài mẩu bánh mì chưa kịp đem về nhà. Giữa cảnh Gaza bị phong toả hoàn toàn, dân chúng đói khát, bệnh tật, kiệt sức… thì chính phủ Hoa Kỳ chọn rót ba mươi triệu Mỹ kim cho GHF – một tổ chức tư nhân, lập ra vội vã, không kinh nghiệm, không kế hoạch, không kiểm toán, không ai giám sát.
Có một câu hỏi đã ám ảnh tôi suốt gần mười năm: Làm sao mà một nửa nước Mỹ nhìn Donald Trump mà không thấy ông ta đáng ghê tởm về mặt đạo đức? Một người luôn nói dối, gian lận, phản bội, tàn nhẫn và tham nhũng một cách công khai như vậy mà hơn 70 triệu người vẫn chấp nhận ông ta, thậm chí còn ngưỡng mộ. Việc gì đã khiến cả một xã hội trở nên chai lì về mặt đạo đức như vậy? Để tôi kể cho bạn nghe một câu chuyện. Câu chuyện này, phần lớn dựa trên tư tưởng của nhà triết gia đạo đức Alasdair MacIntyre, một người mới qua đời vào tháng Năm vừa rồi, thọ 94 tuổi. Ông là một trong những nhà trí thức lớn hiếm hoi dám đào tận gốc sự suy đồi đạo lý của thế giới Tây phương, và của nước Mỹ hiện nay.
Donald Trump không giống như các vị tổng thống tiền nhiệm. Ông từng úp mở chuyện tái tranh cử nhiệm kỳ thứ ba, khiến không ít đối thủ phải giật mình. Nhưng trước mắt, Trump đang phải đối mặt với một quy luật lịch sử đã từng làm khó các vị Tổng thống khác: lời nguyền nhiệm kỳ hai. Từ trước đến nay, có đến 21 Tổng thống Mỹ bước vào nhiệm kỳ hai, nhưng không một ai đạt được thành tựu tương đương như giai đoạn đầu tiên. Thành tích nhiệm kỳ hai thường tụt dốc – từ thiếu sức sống, mờ nhạt cho đến những giai đoạn đầy biến động hoặc thậm chí thảm khốc. Người dân không còn hài lòng, tổng thống bắt đầu mệt mỏi, và không còn hướng đi rõ ràng cho tương lai.
Trong bài viết “Thế thời không phải thế” đăng trên Việt Báo ngày 4 tháng 4 về sau 100 ngày hành xử của tổng thống Trump (*), tôi có dự đoán rằng bên Dân Chủ sẽ giữ thế im lặng nhiều hơn lên tiếng ồn ào chống những việc làm của ông Trump và đảng Cộng Hòa vì muốn ông Trump tự sa lầy dẫn đến hậu quả đảng Cộng Hòa sẽ bị mất ghế, mất chủ quyền đa số trong lưỡng viện quốc hội quốc gia. Cho đến nay gần sáu tháng tổng thống, ông Trump vẫn tiếp tục gây hấn với thế giới và một số lớn thành phần dân chúng Mỹ và đảng đối lập vẫn giữ sự im lặng, thỉnh thoảng vài người lên tiếng một cách yếu ớt, kiểu Tôn Tẩn đối phó với Bàng Quyên.
Ngày 12/6/2025, từ văn phòng làm việc tại gia của mình ở Washington DC, ký giả, xướng ngôn viên kỳ cựu gần 28 năm của ABC News, Terry Moran loan báo đơn giản: “Có lẽ các bạn đã biết, tôi không thuộc về nơi đó nữa. Tôi sẽ ở đây, tại nền tảng Substack này. Có rất nhiều việc mà tất cả chúng ta cần phải làm trong thời gian đất nước quá nhiều vết nứt. Tôi sẽ tiếp tục tường thuật, phỏng vấn, để gửi đến các bạn sự thật, với tư cách là một nhà báo độc lập. Tôi là một ký giả độc lập.” Từ hôm đó, Terry Moran chính thức bước ra khỏi “luật chơi” của truyền thông dòng chính. Và cũng ngay ngày hôm đó, Terry Moran là danh khoản xếp thứ hạng đầu tiên (#1) về số người theo dõi (follower), số “subscriber” trả phí theo tháng và năm.
Ngày 2/7/2025 Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump thông báo ngắn gọn trên mạng xã hội Truth rằng Việt-Mỹ đã thỏa thuận để Hoa Kỳ áp thuế 20% lên hàng hóa nhập khẩu từ Việt Nam và 40% trên hàng hóa trung chuyển qua Việt Nam; ngược lại Việt Nam đánh thuế 0% vào hàng hóa mua của Mỹ...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.