Hôm nay,  

Nụ Hôn Đầu - Besame Mucho

17/09/201300:00:00(Xem: 17577)
Nhà văn Wilhelm Hoffman nói bóng bẩy mà thật gợi cảm về nụ hôn trong tình yêu: "Khi trái tim tràn đầy thì đôi môi sẽ mở ra". Khi tình yêu đến thật đầy thì ánh mắt ấy dường như không đủ tỏ bày. Phải đến lúc trào dâng những khát khao cho đôi môi ấy hé mở những rung động thầm thì mà cháy bỏng. Những đôi môi mọng ướt e lệ, những đôi môi phân vân tự cắn đến đau, những đôi môi thâm khô nỗi cô liêu...

Có nhiều nụ hôn đi qua đời người. Những nụ hôn vội vàng trong tiếng còi tàu đưa tiễn. Những nụ hôn bối rối trong vườn đêm trăng úa. Những nụ hôn theo cánh gió xa đưa bên này sông biển cạn. Những nụ hôn chạm hờ chút da thịt tinh khôi. Và có lẽ nụ hôn đầu là đáng nhớ nhất. Bởi có bài học đầu tiên nào cho nhau để nụ hôn ấy được trọn vẹn. Tình yêu dạy bảo lẫn nhau bằng cảm xúc ban sơ và trải nghiệm thật thà. Bởi vậy cái vụng về đầu đời ấy, cái rung động môi kề môi ngày thơ ấy thật "hết hồn" làm bủn rủn đôi chân ngoan, làm ngây ngất trời cảm xúc mới lạ. Như nụ hôn đầu trong một ngày hạ nồng của Trần Dạ Từ:

Lần đầu ta ghé môi hôn
Những con ve nhỏ hết hồn kêu vang
Vườn xanh, cỏ biếc, trưa vàng
Nghìn cây phượng vĩ huy hoàng trổ bông
Trên môi ta, vạn đóa hồng
Hôn em trời đất một lòng chứa chan
Tiếng cười đâu đó ròn tan
Nụ hôn ngày đó miên man một đời
Hôm nay chợt nhớ thương người
Tiếng ve mùa cũ rụng rời vai anh
Trưa vàng, cỏ biếc, vườn xanh
Môi ai chín đỏ đầu cành phượng xưa.


Nụ hôn ấy làm ngàn ve sầu hết hồn kêu vang, làm vườn xanh cỏ biếc và đỏ rực những chùm phượng vỹ trổ bông. Ve hết hồn hay lòng ai hết hồn? Thật là một nụ hôn đẹp. Đẹp đến hết hồn.

Trước cả nụ hôn tuyệt vời ấy rất lâu, năm 1940, cô nàng Consuelo Valasquez 17 tuổi của xứ Mễ mặn mà đã viết và để lại cho đời một nụ hôn khát khao cháy bỏng qua ca khúc Besame Mucho. Giai điệu dặt dìu bolero quyến rũ chân người, khắng khít cánh tay yêu và nâng niu vòng eo thon ấy làm ca khúc càng thấm đẫm thêm những khát khao bất tử. Xin hãy hôn em nhiều.

Vâng! Ở cái thập niên 40 ấy khi nam nữ thọ thọ bất thân, nói gì đến những môi má cận kề và nụ hôn cháy bỏng. Và cô nàng Consuelo Velasquez xinh tươi xứ Mễ nọ hẳn phải nồng nàn một khát khao thực sự khi thốt lên lời tự tình. Lời tự tình chân thật vì trong đời xuân trẻ cho đến khi nàng đặt lời hát trên 5 dòng kẻ, nàng vẫn chưa nếm được mùi vị của nụ hôn.

Kiss me, kiss me a lot
As if tonight were the last time
.
Kiss me, kiss me a lot
for I am afraid of having you
and losing you all over again.
.
I want to have you close to me
to see myself in your eyes
to see you next to me
think that perhaps tomorrow.
I will be far
So far away from you
.
Hãy hôn em thật nhiều
Như đêm nay đêm cuối
Hảy hôn em thật nhiều
Như em đã có anh
Rồi mất nhau ngày mai...


Điều gởi gắm của cô nàng 17 tuổi thật giản đơn, chỉ muốn được hôn, hôn nàng thật đam mê như ngày mai sẽ không còn được hôn. Cái tuyệt vời của ca khúc là nhờ vào giai điệu. Một giai điệu bolero hay mà gần gủi. Dòng nhạc bolero không qúy phái như valse, không kiêu sa như tango, không rộn ràng như bebop và không buồn lặng như slow. Nhưng lại là nhịp điệu đi vào lòng người nhất. Những đời người bình thường yêu mến sự đơn sơ và không mơ ước cao xa mộng mị.

Với giai điệu bolero, làm người nghe nhạc khó tánh và triết lý cầu kỳ, bổng thấy mình lạc lỏng và xa lạ với đời thường. Và những con người chân đất bình thường lam lủ bổng thấy mình thăng hoa khi ngân nga những giai điệu thuộc nhàu đến cũ mèm. Sức lan tỏa của giai điệu bình dân này thật thênh thang đi muôn nơi, từ những thị thành đến xóm quê, từ hàng rong xóm chợ đến sàn khuya phòng trà. Văng vẳng trên chuyến tàu hàng đông đúc đến những đêm độc hành trong mưa...


Dòng nhạc bolero khi đến đất nước Việt đã chuyển tiết điệu, chậm mà dịu dàng hơn. Cũng vẫn với cấu trúc đơn sơ, dễ nghe, dễ nằm lòng với giai điệu luôn quen thuộc. Và lời ca thì luôn gần gủi về những câu chuyện tự sự rất đời thường. Về những đổ vỡ ngang trái, về cái nghèo bất hạnh, về cái chia tay định sẳn, về sự cam chịu phận số và khát khao bình thường. Chẳng cần có một sự hoà âm cầu kỳ hay nhạc cụ, đôi khi chỉ với một cái đàn thùng lạc lỏng, một chiếc muỗng bên góc bàn hay một nhịp chân trên manh chiếu của một vài tuần rượu đưa hưng phấn. Là cuộc đời có những giai điệu bolero làm say lòng người.

Hồi tưởng lại nụ hôn ngày đầu của mình thật muộn màng. Chúng mình lớn lên với một cuộc nội chiến. Những trang sách lễ giáo, những dòng chữ câu thơ ngọt ngào của tuổi hoa tím, của tuổi ngọc đã đem tình yêu đầu đời lên ngôi thần thánh. Chúng mình thánh thiện tình yêu và trân trọng sự trong sáng của thể xác. Tình yêu được nhìn hơn là cầm nắm. Cái đẹp trinh nguyên được tôn thờ. Chúng mình đã đi bên nhau dưới hàng cây muối mà bàn tay ngượng nghịu trong tà áo. Chúng mình đã đứng trú mưa dưới hàng long não, mắt nhìn những bong bóng nước trên đường, mà quên bẳng tình yêu khô ráo trong mắt ai cận kề. Chúng mình đã trao nhau những ly chè đậu ngọt ngào thay vị ngọt ái tình. Chỉ có chút hương bồ kết hay mùi dầu chuối thoáng trên môi khi chúng mình quay lưng...

Tình mới lớn phải không em rất thích ?
Cách tập tành nào cũng thật dễ thương...
...Thuở đầu đời chú bé ôm phao
Và nhút nhát, dĩ nhiên ngộp nước.


Tình yêu đó không dạy bảo cho nhau những thật thà. Chúng mình tập yêu nhau như chim tập bay, những vỗ cánh đầu ngày trên ghềnh đá cao trước vực đời hun hút thiếu gió. Em dường như mơ ước xa bay thật nhanh trước khi mình kịp trao nhau một nụ hôn thành thạo. Những đổ vỡ tất yếu như những câu chuyện tình bolero thường ngày; em đi về phía êm ấm của tương lai, anh đi về phía những hư hao bất toàn.

Em có một đời rong xanh mơ đá
Tôi có ngàn năm say khướt hận thù! (Nguyễn Tất Nhiên)


Để rồi từ đó những khói thuốc đầu đời hay vị đắng của men rượu làm môi thâm khô và lòng càng khát khao một nụ hôn đầu chưa kịp gởi. Trái tim này vẫn tràn đầy mà đôi môi vẫn không hé mở. Môi thâm khô từ thuở định hôn người. (Du Tử Lê)...

Đã hơn bảy mươi năm từ khi Besame Mucho ra đời, giai điệu mượt mà bolero ấy dường như trẻ hoài theo năm tháng cuộc đời. Vẫn những khát khao giản dị của tình yêu trai gái:

Besame, besame mucho.
Como si fuera esta noche la última vez,
Besame, besame mucho.
Que tengo miedo a perderte, perderte despues


Hãy hôn nhau thật nhiều. Lỡ ngày mai xa nhau. Hôn như là lần cuối. Lỡ ngày sau tạ từ. Chỉ đơn sơ có vài dòng, chỉ nhịp nhàng vài cung bậc, Besame Mucho là một khúc nhạc vàng son bất tử theo năm tháng. Dẫu khát khao một nụ hôn đắm say như là nụ hôn của đêm cuối tạ từ, thì phải là một nụ hôn French kiss, một nụ hôn dài và sâu. Dài như những cuộc tình lỡ đầy tiếc nuối, dài như những cuộc tình muộn đầy thâm khô. Sâu như đáy tình kia làm trái tim tràn đầy để đôi môi hé nở.

Và đẹp như một hôn đầu của Trần Dạ Từ, nụ hôn làm hết hồn biết bao năm hoài niệm. Dù tiếng ve đã biền biệt xa mùa.

Sean Bảo

www.baosinh.com| Tùy Bút site

www.sean-bao.com| SB Graphic Design

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.