Hôm nay,  

Tuổi Trẻ

01/03/201400:00:00(Xem: 11144)
Đào Văn Bình
(Dịch từ Samuel Ullman (1840-1925)

Tuổi trẻ không phải là vấn đề thời gian sống; nó là vấn đề thuộc cái Tâm; không phải là vấn đề má còn hồng, môi còn thắm và gối còn mềm; nó là vấn đề của ý chí, khả năng tưởng tượng, của những xúc cảm mạnh mẽ; nó là sự tươi mát của mạch sống.

Tuổi trẻ có nghĩa là tính khí can đảm đè nén được sự rụt rè thèm khát, phiêu lưu vào tình yêu dễ dãi. Điều này chỉ có ở lứa tuổi sáu mươi hơn là lứa tuổi hai mươi. Không một ai trở nên già chỉ vì tuổi tác. Chúng ta già chỉ vì chúng ta bỏ rơi những lý tưởng.

Năm tháng có thể làm cho da nhăn, nhưng không thể làm nhăn nhúm tinh thần chúng ta. Lo âu, sợ hãi, mất tự tin sẽ bẻ gẫy trái tim và biến tinh thần thành tro bụi.

Sáu mươi hay mười sáu, trong mọi con người đều có sự cám dỗ của những gì kỳ ảo, sự ham muốn giống như trẻ con thèm khát muốn biết cái gì sắp xảy ra và vui thích trò chơi của cuộc đời. Ngay giữa trái tim tôi và bạn là một trạm vô tuyến; chừng nào nó còn nhận được những tín hiệu đẹp, hy vọng, vui vẻ và mạnh mẽ từ người khác và từ vô tận, lúc đó bạn còn trẻ.

Khi bầu trời hạ thấp và tinh thần bạn vây phủ bởi tuyết hòai nghi và băng bi quan thì bạn trở nên già, dù bạn đang ở tuổi hai mươi, nhưng khi nào bầu trời của bạn dâng cao, bắt được làm sóng lạc quan, thì có hy vọng bạn chết trẻ ở tuổi tám mươi.

Bản dịch của Đào Văn Bình

* * *

Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.


Youth is a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for the adventure over the love of ease. This often exists in a man sixty more than a body of twelve. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Sixty or sixteen, there is in every human beings heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of whats next, and the joy of the game of living. In the center of your heart, there is a wireless station; so long as it receives message of beauty, hope, cheer, courage and power form men and from the infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grow old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.

Samuel Ullman (1840-1925)

Vài Nét Về Cuộc Đời của Samuel Ullman:

Theo Wikipedia, ông là một nhà doanh thương, một nhà thơ Hoa Kỳ và là người theo chủ nghĩa nhân đạo (Humanitarian). Ông được nhớ tới ngày hôm nay là vì bài thơ “Youth” (Tuổi Trẻ) rất được Thống Tướng McArthur ái mộ. Tướng McArthur đã cho treo bài thơ trong văn phòng tại Tokyo khi ông trở thành Tư Lệnh Đồng Minh Tối Cao tại Nhật Bản. Ngoài ra ông thường trích dẫn một vài đọan của bài thơ trong các bài diễn văn khiến cho bài thơ nổi tiếng ở Nhật Bản hơn là ở Hoa Kỳ.

Ý kiến bạn đọc
04/03/201407:07:46
Khách
Tôi xin bổ túc cho bài chuyển ngữ rất hay của Ô. Đ.V. Bình.
"Cynicism" không phải là "hoài nghi" mà là "chủ nghĩa ích kỷ"
"Aerials" không phải là "bầu trời" mà là "ăng ten"
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Một kịch bản lạnh mình... Khi trái banh được tung ra, Nghị sĩ John McCain sẽ nhào lên chặn và đập ngược thật mạnh. Có khi trúng, có khi trật, có khi bật ngược vào mặt.
Những kỷ lục trong thế giới thể thao cũng như những kết quả siêu hạn trong các cuộc tranh tài đã làm công chúng không ngớt ngạc nhiên và sửng sốt.
Thứ Sáu 08.08.08 là thời điểm đang trong kì nghỉ hè ở Mỹ, tôi đi chơi, ghé Oakland ăn phở. Thành phố với non nửa triệu cư dân này, đa phần là người da mầu, đông nhất là da đen
Theo dự báo của các chuyên gia trong lãnh vực xăng dầu thì nội trong mươi năm nữa, có ít nhất khoảng 60% xe hơi trên thế giới sẽ vận hành qua việc sử dụng loại nhiên liệu sinh học thay cho xăng.
Đảng Cộng sản Việt Nam lúc nào cũng dành Cuộc Cách mạng tháng 8 năm 1945 của tòan dân làm của riêng mình, nhưng tình thần và ý chí của Cuộc Cách mạng ấy đã bị người Cộng sản bóp chết từ lâu
Trong những ngày gần đây, giáo dân Thái Hà đã đưa ảnh, tượng Đức Mẹ vào khu đất mà họ đang đòi lại. Nhiều tháng nay họ đã tập trung cầu nguyện bên ngoài hàng rào, biến một đoạn ngõ phố thành "Phố Đức Bà"
Trên Nguyệt san Reader’s Digest số Tháng Chín 2008 ký giả Carl M. Cannon giới thiệu cuộc phỏng vấn hai TNS Barack Obama và John McCain do nhiều phóng viên của Nguyệt san thực hiện.
Sau mấy tháng biến động, tình hình kinh tế Việt Nam đã có vẻ lắng đọng từ mấy tuần qua với lạm phát giảm nhẹ trong bối cảnh dầu thô sụt giá trên thế giới và khiếm hụt cán cân vãng lai cũng giảm trong tháng Bảy.
Công trình dựng bia vinh niệm Trần Văn Bá tại thành phố Paris được xúc tiến và sẽ được hoàn thành đúng theo tinh thần và tiến trình được trình bày qua các lời kêu gọi của Trần Văn Bá Tương Hội.
Người Việt Nam chúng ta vẫn thường truyền khẩu cho nhau câu nói: “Cờ Bạc Là Bác Thằng Bần” để nhắc nhớ cho những ai thuộc giới đỏ đen, đam mê cờ bạc thì nên coi chừng, kẻo sẽ có ngày phải bán hết của cải tài sản để lấy tiền đi đánh bài
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.