Hôm nay,  

Tuổi Trẻ

01/03/201400:00:00(Xem: 9163)
Đào Văn Bình
(Dịch từ Samuel Ullman (1840-1925)

Tuổi trẻ không phải là vấn đề thời gian sống; nó là vấn đề thuộc cái Tâm; không phải là vấn đề má còn hồng, môi còn thắm và gối còn mềm; nó là vấn đề của ý chí, khả năng tưởng tượng, của những xúc cảm mạnh mẽ; nó là sự tươi mát của mạch sống.

Tuổi trẻ có nghĩa là tính khí can đảm đè nén được sự rụt rè thèm khát, phiêu lưu vào tình yêu dễ dãi. Điều này chỉ có ở lứa tuổi sáu mươi hơn là lứa tuổi hai mươi. Không một ai trở nên già chỉ vì tuổi tác. Chúng ta già chỉ vì chúng ta bỏ rơi những lý tưởng.

Năm tháng có thể làm cho da nhăn, nhưng không thể làm nhăn nhúm tinh thần chúng ta. Lo âu, sợ hãi, mất tự tin sẽ bẻ gẫy trái tim và biến tinh thần thành tro bụi.

Sáu mươi hay mười sáu, trong mọi con người đều có sự cám dỗ của những gì kỳ ảo, sự ham muốn giống như trẻ con thèm khát muốn biết cái gì sắp xảy ra và vui thích trò chơi của cuộc đời. Ngay giữa trái tim tôi và bạn là một trạm vô tuyến; chừng nào nó còn nhận được những tín hiệu đẹp, hy vọng, vui vẻ và mạnh mẽ từ người khác và từ vô tận, lúc đó bạn còn trẻ.

Khi bầu trời hạ thấp và tinh thần bạn vây phủ bởi tuyết hòai nghi và băng bi quan thì bạn trở nên già, dù bạn đang ở tuổi hai mươi, nhưng khi nào bầu trời của bạn dâng cao, bắt được làm sóng lạc quan, thì có hy vọng bạn chết trẻ ở tuổi tám mươi.

Bản dịch của Đào Văn Bình

* * *

Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.


Youth is a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for the adventure over the love of ease. This often exists in a man sixty more than a body of twelve. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Sixty or sixteen, there is in every human beings heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of whats next, and the joy of the game of living. In the center of your heart, there is a wireless station; so long as it receives message of beauty, hope, cheer, courage and power form men and from the infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grow old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.

Samuel Ullman (1840-1925)

Vài Nét Về Cuộc Đời của Samuel Ullman:

Theo Wikipedia, ông là một nhà doanh thương, một nhà thơ Hoa Kỳ và là người theo chủ nghĩa nhân đạo (Humanitarian). Ông được nhớ tới ngày hôm nay là vì bài thơ “Youth” (Tuổi Trẻ) rất được Thống Tướng McArthur ái mộ. Tướng McArthur đã cho treo bài thơ trong văn phòng tại Tokyo khi ông trở thành Tư Lệnh Đồng Minh Tối Cao tại Nhật Bản. Ngoài ra ông thường trích dẫn một vài đọan của bài thơ trong các bài diễn văn khiến cho bài thơ nổi tiếng ở Nhật Bản hơn là ở Hoa Kỳ.

Ý kiến bạn đọc
04/03/201407:07:46
Khách
Tôi xin bổ túc cho bài chuyển ngữ rất hay của Ô. Đ.V. Bình.
"Cynicism" không phải là "hoài nghi" mà là "chủ nghĩa ích kỷ"
"Aerials" không phải là "bầu trời" mà là "ăng ten"
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trước các đòn phản công tới tấp của Hoa Kỳ mà khởi đầu từ đánh thuế vào 250 tỷ hàng hóa xuất cảng từ Hoa Lục vào Mỹ, Bắc Kinh đang mất dần thế thượng phong mà người Tầu lục địa đã chiếm lĩnh từ hơn thập niên qua trên lĩnh vực kinh tế cũng như về phương diện quân sự tại Biển Đông
với nhiều cử tri gốc Việt ở San Jose kỳ bầu chọn sắp đến đáng chú ý nhất là chức nghị viên Khu vực 7, với nghị viên đương nhiệm Nguyễn Tâm đang gặp thử thách lớn từ một ứng viên gốc Mexican
Thứ Tư sắp tới, ngày 31 tháng 10 sẽ là ngày lễ hội Halloween. Theo truyền thuyết thì đây là một lễ hội bắt nguồn từ dân tộc Celt
tại góc đường Preston và Somerset (Đài Kỷ Niệm Việt Nam, đối diện địa điểm tương lai của Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân). Dưới sự chủ tọa của Ông Jim Watson, Đô Trưởng Ottawa
Tôi lớn lên trong một gia đình di dân. Chúng tôi nghèo và đã nhận trợ cấp của chính phủ. Năm 1991, gia đình chúng tôi di cư từ Việt Nam, xứ sở đã bị tàn phá bởi chiến tranh, đến Holland, Michigan.
Tôi tên là Thắng Đỗ. Tôi là một kiến trúc sư hành nghề ở San Jose, California. Tôi là thành viên của PIVOT, Hội Người Mỹ Gốc Việt Cấp Tiến.
Thời gian gần đây tình hình thế giới đang biến chuyển mạnh mẽ qua chiến lược đối đầu trực tiếp với Bắc Kinh của Hoa Kỳ, Nhật Bản và một số quốc gia ven Thái Bình Dương
Hoa Kỳ đang ra sức yểm trợ cho Đài Loan để biến hòn đảo này thành một pháo đài chống Trung Cộng. Đài Loan tuyên bố họ có 180 ngàn quân chính quy và 1,5 triệu quân dự bị sẵn sàng chiến đấu bảo vệ tổ quốc. Từ án binh bất động, Hoa Kỳ chuyển qua tấn công
Đại Hội Nguyễn Trãi Kỳ IV đã được tổ chức long trọng tại phòng hội lớn của Ottawa Conference and Event Centre, 200 đường Coventry, Ottawa, tối thứ Bẩy, 6 tháng 10, 2018.
tại Trụ sở Cộng đồng Người Việt Quốc gia Houston, số 7100 Clairewood Drive, Houston, TX 77036, vào lúc 1 giờ chiều thứ Bảy, ngày 17 tháng 11 năm 2018
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.