Hôm nay,  

Tuổi Trẻ

01/03/201400:00:00(Xem: 12377)
Đào Văn Bình
(Dịch từ Samuel Ullman (1840-1925)

Tuổi trẻ không phải là vấn đề thời gian sống; nó là vấn đề thuộc cái Tâm; không phải là vấn đề má còn hồng, môi còn thắm và gối còn mềm; nó là vấn đề của ý chí, khả năng tưởng tượng, của những xúc cảm mạnh mẽ; nó là sự tươi mát của mạch sống.

Tuổi trẻ có nghĩa là tính khí can đảm đè nén được sự rụt rè thèm khát, phiêu lưu vào tình yêu dễ dãi. Điều này chỉ có ở lứa tuổi sáu mươi hơn là lứa tuổi hai mươi. Không một ai trở nên già chỉ vì tuổi tác. Chúng ta già chỉ vì chúng ta bỏ rơi những lý tưởng.

Năm tháng có thể làm cho da nhăn, nhưng không thể làm nhăn nhúm tinh thần chúng ta. Lo âu, sợ hãi, mất tự tin sẽ bẻ gẫy trái tim và biến tinh thần thành tro bụi.

Sáu mươi hay mười sáu, trong mọi con người đều có sự cám dỗ của những gì kỳ ảo, sự ham muốn giống như trẻ con thèm khát muốn biết cái gì sắp xảy ra và vui thích trò chơi của cuộc đời. Ngay giữa trái tim tôi và bạn là một trạm vô tuyến; chừng nào nó còn nhận được những tín hiệu đẹp, hy vọng, vui vẻ và mạnh mẽ từ người khác và từ vô tận, lúc đó bạn còn trẻ.

Khi bầu trời hạ thấp và tinh thần bạn vây phủ bởi tuyết hòai nghi và băng bi quan thì bạn trở nên già, dù bạn đang ở tuổi hai mươi, nhưng khi nào bầu trời của bạn dâng cao, bắt được làm sóng lạc quan, thì có hy vọng bạn chết trẻ ở tuổi tám mươi.

Bản dịch của Đào Văn Bình

* * *

Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.


Youth is a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for the adventure over the love of ease. This often exists in a man sixty more than a body of twelve. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Sixty or sixteen, there is in every human beings heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of whats next, and the joy of the game of living. In the center of your heart, there is a wireless station; so long as it receives message of beauty, hope, cheer, courage and power form men and from the infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grow old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.

Samuel Ullman (1840-1925)

Vài Nét Về Cuộc Đời của Samuel Ullman:

Theo Wikipedia, ông là một nhà doanh thương, một nhà thơ Hoa Kỳ và là người theo chủ nghĩa nhân đạo (Humanitarian). Ông được nhớ tới ngày hôm nay là vì bài thơ “Youth” (Tuổi Trẻ) rất được Thống Tướng McArthur ái mộ. Tướng McArthur đã cho treo bài thơ trong văn phòng tại Tokyo khi ông trở thành Tư Lệnh Đồng Minh Tối Cao tại Nhật Bản. Ngoài ra ông thường trích dẫn một vài đọan của bài thơ trong các bài diễn văn khiến cho bài thơ nổi tiếng ở Nhật Bản hơn là ở Hoa Kỳ.

Ý kiến bạn đọc
04/03/201407:07:46
Khách
Tôi xin bổ túc cho bài chuyển ngữ rất hay của Ô. Đ.V. Bình.
"Cynicism" không phải là "hoài nghi" mà là "chủ nghĩa ích kỷ"
"Aerials" không phải là "bầu trời" mà là "ăng ten"
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hội SAP-VN sẽ mừng kỷ niệm 25 năm hoạt động và 15 năm thực hiện Dạ tiệc gây quỹ “Cho Em Niềm Hy Vọng - Gift of Hope" vào lúc 5 giờ chiều ngày 22 tháng 10, 2017 tại nhà hàng Mon Amour, thành phố Anaheim
giai nhân ấy sắc nước hương trời đến mức độ nào mà hình bóng của nàng đã in đậm nét tạo thành một dấu ấn không phai ở tận đáy lòng của nhà thơ
Việt Nam là một giải giang sơn gấm vóc của một dân tộc anh hùng, nơi đã sinh ra biết bao người ưu tú của dân tộc, thừa hưởng truyền thống Dựng Nước, Giữ Nước và kinh nghiệm đấu tranh của ông cha để lại, là một dân tộc có lòng yêu nước kiên cường, bất khuất nhưng cũng rất khoan dung và nhân hậu.
Thứ Sáu 20 tháng 10, 2017, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát Quận Cam, Luật Sư Andrew Đỗ cùng với hàng giáo phẩm thuộc Giáo Phận Orange và hàng ngàn đồng hương giáo dân đã
Đức Giám Mục Tân Cử sẽ hỗ trợ Đức Giám Mục Vann và Giám Mục Phụ Tá Timothy Freyer trong việc chăm sóc nhu cầu tinh thần của 1.3 triệu giáo dân trong Giáo phận Orange
Phật Giáo được nhìn như một tôn giáo nhân bản, thực tiễn, hòa bình và bao dung... Đây là cuốn sách không thể thiếu vắng trong các giảng đường hay tu viện Phật Giáo
tại ba địa điểm khác nhau hoàn toàn Miễn Phí dành cho các trẻ em từ 3 tuổi trở lên và người lớn... nhằm bảo vệ sức khỏe đặc biệt cho các thành phần cao niên và các trẻ em
thế giới tôi đang sống, là thế giới tôi mượn của con cháu tôi, tôi xài bao nhiêu phải ráng bồi thường trả lại cho con cháu tôi!... thiên tai thảm hoạ ngày nay là những bước đầu đi vào Tận thế - Final Collap!
Ngày 03 tháng 10 (2017) vừa qua, lãnh đạo đảng Cộng sản Việt Nam (CSVN) đã quyết định sẽ công khai cho dân biết khối tài sản của cán bộ, đảng viên thuộc diện phải khai để gọi là “đấu tranh ngăn chặn, đẩy lùi sự suy thoái, "tự diễn biến", "tự chuyển hoá" trong nội bộ” nhằm cứu đảng khỏi tan và giữ được cầm quyền.
Trong các ngày 23 đến 26 tháng 10, Ms. Nguyễn Công Chính và vợ là Bà Trần Thị Hồng sẽ có mặt ở thủ đô Hoa Kỳ để vận động cho tự do tôn giáo ở Việt Nam
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.