Hôm nay,  

Tuổi Trẻ

01/03/201400:00:00(Xem: 12096)
Đào Văn Bình
(Dịch từ Samuel Ullman (1840-1925)

Tuổi trẻ không phải là vấn đề thời gian sống; nó là vấn đề thuộc cái Tâm; không phải là vấn đề má còn hồng, môi còn thắm và gối còn mềm; nó là vấn đề của ý chí, khả năng tưởng tượng, của những xúc cảm mạnh mẽ; nó là sự tươi mát của mạch sống.

Tuổi trẻ có nghĩa là tính khí can đảm đè nén được sự rụt rè thèm khát, phiêu lưu vào tình yêu dễ dãi. Điều này chỉ có ở lứa tuổi sáu mươi hơn là lứa tuổi hai mươi. Không một ai trở nên già chỉ vì tuổi tác. Chúng ta già chỉ vì chúng ta bỏ rơi những lý tưởng.

Năm tháng có thể làm cho da nhăn, nhưng không thể làm nhăn nhúm tinh thần chúng ta. Lo âu, sợ hãi, mất tự tin sẽ bẻ gẫy trái tim và biến tinh thần thành tro bụi.

Sáu mươi hay mười sáu, trong mọi con người đều có sự cám dỗ của những gì kỳ ảo, sự ham muốn giống như trẻ con thèm khát muốn biết cái gì sắp xảy ra và vui thích trò chơi của cuộc đời. Ngay giữa trái tim tôi và bạn là một trạm vô tuyến; chừng nào nó còn nhận được những tín hiệu đẹp, hy vọng, vui vẻ và mạnh mẽ từ người khác và từ vô tận, lúc đó bạn còn trẻ.

Khi bầu trời hạ thấp và tinh thần bạn vây phủ bởi tuyết hòai nghi và băng bi quan thì bạn trở nên già, dù bạn đang ở tuổi hai mươi, nhưng khi nào bầu trời của bạn dâng cao, bắt được làm sóng lạc quan, thì có hy vọng bạn chết trẻ ở tuổi tám mươi.

Bản dịch của Đào Văn Bình

* * *

Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.


Youth is a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for the adventure over the love of ease. This often exists in a man sixty more than a body of twelve. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Sixty or sixteen, there is in every human beings heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of whats next, and the joy of the game of living. In the center of your heart, there is a wireless station; so long as it receives message of beauty, hope, cheer, courage and power form men and from the infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grow old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.

Samuel Ullman (1840-1925)

Vài Nét Về Cuộc Đời của Samuel Ullman:

Theo Wikipedia, ông là một nhà doanh thương, một nhà thơ Hoa Kỳ và là người theo chủ nghĩa nhân đạo (Humanitarian). Ông được nhớ tới ngày hôm nay là vì bài thơ “Youth” (Tuổi Trẻ) rất được Thống Tướng McArthur ái mộ. Tướng McArthur đã cho treo bài thơ trong văn phòng tại Tokyo khi ông trở thành Tư Lệnh Đồng Minh Tối Cao tại Nhật Bản. Ngoài ra ông thường trích dẫn một vài đọan của bài thơ trong các bài diễn văn khiến cho bài thơ nổi tiếng ở Nhật Bản hơn là ở Hoa Kỳ.

Ý kiến bạn đọc
04/03/201407:07:46
Khách
Tôi xin bổ túc cho bài chuyển ngữ rất hay của Ô. Đ.V. Bình.
"Cynicism" không phải là "hoài nghi" mà là "chủ nghĩa ích kỷ"
"Aerials" không phải là "bầu trời" mà là "ăng ten"
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trung Cộng chỉ giỏi "ăn hiếp" Việt Nam vì biết rõ nội tình nước ta bị chia rẽ trầm trọng nên sợ chiến tranh. Còn về phía Phi Luật Tân thì họ không sợ Trung Cộng vì nội tình trong nước đoàn kết và thực hiện chiến lược đồng minh
Sau nhiều tháng bật tín hiệu và cả tháng báo trước, cuối cùng, Hoa Kỳ giữ đúng lời hứa là bảo vệ quyền tự do lưu thông trên biển Đông Nam Á.
Mấy ngàn năm trước, Đông phương đã áp dụng chế độ ăn uống để phòng bịnh và phối hợp với y dược để chửa bịnh. Đông y rất quan tâm đến phòng bịnh qua tập quán ăn uống và nếp sanh hoạt hằng ngày.
CSVN còn thì Hoàng Sa Trường Sa sẽ mất trọn vào tay Trung Cộng. CSVN không thể tạo nổi được nội lực mạnh toàn dân để chống xâm lăng. Giải thể chế độ CS, dân chủ hoá VN mới giải quyết mọi vấn nạn của đất nước.
Chuyện thâm cung bí sử của CSVN sẽ là một thiên tiểu thuyết truyền kỳ nhiều tập như bộ Thần Điêu đại hiệp của Kim Dung viết mãi sẽ không hết!
Tòa án Hague đã chỉ ra rằng, bất kể Trung Quốc tẩy chay phiên tòa, bởi vì cả Trung Quốc và Philippines đều ký tên vào UNCLOS, “quyết định không tham gia vào thủ tục tố tụng của Trung Quốc không thể lấy đi quyền phán quyết của Tòa Trọng tài”
Không biết là sau đại hội đảng XII, Phùng tướng công có còn được chọn làm con rối để cử sang Trung Quốc tiếp tục múa cho Thiên triều phương Bắc hài lòng hay không? Chờ Xem
Đó là câu chuyện đang râm ran trong xã hội trước ngày Đại hội đảng XII. Trí thức thì bức xúc, lão thành cách mạng buồn rầu, đảng viên mất định hướng và người dân hoang mang ở ngã ba đường.
hồ sơ trong công báo quốc hội Hoa Kỳ do bà dân biểu soạn thảo đã nhắc đến 2 công việc chúng tôi rất hãnh diện là Bảo toàn Nghĩa trang quân đội Biên Hòa và xây dựng viện bảo tàng Việt Nam tại San Jose
Trung Quốc khó có thể giảm bớt công việc xây dựng trên các hòn đảo và có thể phản ứng bằng cách gửi tàu dân sự, thay vì tàu chiến, để theo dõi hoặc đối đầu với tàu hải quân Mỹ
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.