Hôm nay,  

Chia Để Trị

24/09/201400:00:00(Xem: 7190)

Diamond Bích Ngọc (sưu-tầm & biên-soạn)

Nếu ai có lần đến vùng Inala, thành-phố Brisbane, tiểu-bang Queensland, nước Úc – Nơi tập-trung đông đảo người Việt-Nam tỵ-nạn hoặc du-khách nào có dịp thăm viếng “Little Saigon”, ngay tiền đình của thương-xá Phước-Lộc-Thọ, tọa-lạc trên đường Bolsa, thành-phố Westminster, miền Nam California, Hoa-Kỳ, chúng ta thường thấy nhiều người đàn ông Việt-Nam tụ-tập từng nhóm để đánh cờ tướng giải-khuây (hoặc cá độ???)

Cờ Tướng là trò chơi gia-nhập vào Việt-Nam từ lâu đời, dành cho hai đối thủ cùng phải dùng trí não của mình thi đấu bằng cách ăn cho được quân Tướng của đối phương, người chơi phải biết cách điều-binh-khiển-tướng, phối-hợp các quân cùng với những bí-quyết nhất định của mình. Trong từng đường đi, nước bước họ phải áp-dụng thêm những chiến-thuật nhất định để tấn-công bất ngờ vào đối phương hầu làm ván cờ thêm hay và hấp-dẫn.

“Dương Đông Kích Tây” chính là bí-quyết mà người chơi Cờ Tướng hay xử-dụng nhằm đánh lạc hướng đối-phương, làm cho họ trở nên lúng-túng trong mỗi cách đi quân; được hiểu là giả bộ đánh hướng này nhưng thực chất là tiến về hướng kia.

“Dương Đông Kích Tây” là làm mờ ảo thế cờ khiến đối thủ khó biết, khó đoán và sẽ bị đánh bất ngờ. Kế này nhằm chuyển mục-tiêu để lừa dối đối phương, lợi dụng lúc sơ ý tấn công ngay thì sẽ chiến thắng.

Bí quyết “Dương Đông Kích Tây” trong cờ Tướng là một tuyệt chiêu, người chơi cần áp-dụng những bước như sau: Tạo tin đồn, làm rối tai rối mắt địch, buộc đối phương lo nhiều mặt, mê-hoặc ý chí của địch, nghi-binh, làm yếu lực-lượng phòng-vệ địch và phân-tán lực-lượng đối phương (tức CHIA ĐỂ TRỊ).

Chúng tôi vừa sơ-lược về trò chơi Cờ Tướng. Trong thực-tế trên chiến-trường, thương-trường hay chính-trị cũng vậy, chiến-thuật nham hiểm và thâm độc “CHIA ĐỂ TRỊ” thường được áp-dụng và vô cùng hiệu-quả đối với kẻ chủ mưu.

Từ-điển Oxford định-nghĩa “CHIA ĐỂ TRỊ” là một chính sách được áp dụng hầu kìm chế người cấp dưới, cũng nhằm duy-trì quyền-hành khống trị trên những đối tượng bằng cách xúi dục họ chống đối, thù ghét lẫn nhau (The policy of maintaining control over ones subordinates or subjects by encouraging dissent between them).

CHIA ĐỂ TRỊ, theo Anh-ngữ là: “Divide and Conquer” hay “Divide and Rule” có nguồn gốc từ tiếng La-Tinh “Divide et Impera”, đây là một chính-sách được áp-dụng đầu tiên bởi vua Philippe II (đệ nhị), người cai-trị vương quốc cổ đại Macedon (vùng đất này bây giờ là một phần của nước Hy-Lạp), từ năm 359 đến 336 BC (Before Christ: trước Thiên Chúa giáng-sinh); vua Philippe II cũng là bố ruột của Alexander the Great (Alexander Đại Đế).

Trevor Nevitt Dupuy, một sử-học-gia quân-sự Hoa-Kỳ đã ghi lại trong cuốn “The military life of Alexander the Great of Macedon” rằng: Alexander the Great là một vị Đại Danh Tướng (Great Captain) trong lịch sử thế-giới.

Hơn 200 năm sau, thời Gaius Julius Caesar (từ tháng 7, năm 100BC đến 15 tháng 3 - 44BC), ông cũng áp-dụng chiến-thuật “CHIA ĐỂ TRỊ”, nhờ vậy Caesar tiến chiếm được xứ Gaule (bao gồm Pháp, Bắc Ý, Bỉ, Tây Thụy-Sĩ v.v...) mở ra cho La-Mã con đường tiếp cận với Đại-Tây-Dương, Caesar cũng là người phát-động cuộc xâm-lăng đầu tiên của La-Mã vào xứ Britannia (nước Anh ngày nay) vào năm 55BC.

Lịch-sử thế-giới đã ghi-nhận Julius Caesar là một trong những nhà quân-sự lỗi-lạc và là một chính-trị-gia xuất-chúng nhất thời La-Mã cổ đại.

Truyền hình Mỹ, đài PBS (Public Broadcasting Service) có lần chiếu về Việt-Nam thời-kỳ Pháp thuộc; xin tóm-lược như sau: vào đời nhà Nguyễn, thời vua Tự-Đức (1847-1883) Pháp bắt đầu tiến chiếm đông-dương. Từ năm 1863 đến 1874, Tự-Đức ký hiệp-ước dâng từng phần đất Việt-Nam cho Pháp và cuối cùng vào năm 1882 Pháp chiếm nốt Hà-Nội. Kể từ đó người Pháp cai-trị toàn bộ nước Việt-Nam. (Tu Duc signed away the country piece by piece to the French beginning in 1863… In 1874 Tu Duc made more territorial concessions and finally in 1882 the French captured Hanoi. The French were now in control of all of the country.) – Ngưng trích.

Những người am-tường lịch-sử đều biết rằng thực-dân Pháp đã chia Việt-Nam làm ba miền riêng biệt: Bắc Kỳ (Tonkin) Trung Kỳ (Annam) và Nam Kỳ (Cochinchine) dưới ba chế-độ cai-trị khác nhau nhằm phục-vụ cho chính-sách "CHIA ĐỂ TRỊ”, tức "DÙNG NGƯỜI VIỆT TRỊ NGƯỜI VIỆT".

Vào đầu thế-kỷ 20, trong thời kỳ Pháp thuộc nói trên, phong trào Đông-Kinh-Nghĩa-Thục ra đời, dù chỉ hoạt-động chưa đến 1 năm (từ tháng 3 đến tháng 11, năm 1907) nhưng đã thực-hiện được nhiều công-cuộc cải-cách xã-hội như khai-trí cho dân; mở những lớp dạy học không lấy tiền (đúng với cái tên là nghĩa-thục), tổ-chức những buổi diễn thuyết để trao đổi tư-tưởng cùng cổ- động dân chúng biết đoàn-kết, đùm bọc lẫn nhau.

Sách “Luân Lý Giáo Khoa Thư” do nhóm giáo-viên trường Đông-Kinh-Nghĩa-Thục được ấn- hành và xuất-bản vào thời-gian này, do chủ biên là ông Ngô-Đức-Thọ, Nguyễn-Đức-Toàn cùng bà Nguyễn-Thúy-Nga, Vũ-Lan-Anh biên soạn vào đầu năm Đinh-Mùi (1907). Mục-đích: tuyên- truyền tư-tưởng Duy-Tân (Đổi Mới), và giáo-dục công-dân về những trách-nhiệm của từng cá- nhân với môi-trường chung quanh.

Trang báo điện-tử “Nam Kỳ Lục Tỉnh” trong Phần I: “Luân Lý Giáo Khoa Thư - ANH EM NHƯ THỂ TAY CHÂN” có đoạn viết như sau:

“Anh chị em trong nhà, nên hòa thuận và nhường nhịn lẫn nhau, chớ nên tranh dành, cãi cọ để cho cha mẹ khỏi phải phiền lòng”.”

Bởi vì anh chị em là những người có cùng huyết thống, gia tộc... cho nên vì tình đó mà phải hòa thuận, nhường nhịn nhau. Đó là đạo-lý của gia-đình Việt-Nam, ai không giữ sẽ bị cười chê, lên án:

- Khôn nhà dại chợ!

Hoặc:

- Khôn ngoan đối đáp người ngoài,

Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau.

… Ở nhà quê, nhà nào cũng có nuôi một bầy gà bao gồm một con gà cồ (gà trống), nhiều gà mái và có nhiều đàn gà con, gà giò... Gà cồ để đạp mái, để gáy báo giờ buổi sáng. Gà mái cho trứng, đẻ gà con.

Đàn gà con trên một tháng tuổi, sắp lẻ mẹ, sắp “rã bầy” thường đá nhau. Nhưng khi lớn lên chúng không đá lẫn nhau bao giờ. Muốn cho chúng đá nhau, phải bôi mặt nó bằng lọ nghẹ (lọ nồi màu đen), để nó không nhận ra là cùng một bầy, một mẹ.

Do vậy tục-ngữ có câu: “Gà nhà bôi mặt đá nhau!”

Nhằm giáo dục anh chị em phải nhường-nhịn, hòa-thuận, không nên tranh dành…” – Ngưng trích.

Điển-tích trên làm chúng tôi chợt nhớ đến trò chơi “ĐÁ GÀ” thường diễn ra ở các làng quê Việt-Nam và đặc-biệt dân-tộc Mễ-Tây-Cơ rất, rất…ư là ưa chuộng môn giải-trí này.

Tự-điển Oxford định-nghĩa: “COCKFIGHTING” is the sport (illegal in certain countries) of setting two cocks to fight each other. Fighting cocks often have had their legs fitted with metal spurs.

Tạm dịch: “ĐÁ GÀ” là một trò thể-thao (bất hợp pháp ở một số quốc-gia) được sắp xếp để hai con Gà trống đánh đá lẫn nhau. Gà chọi thường được trang bị những cựa sắc bén bằng kim loại dưới chân chúng.

Aguascalientes nghĩa là "nước nóng" trong tiếng Tây-Ban-Nha (Spanish); tên một tiểu-bang nằm ở miền trung Mexico, phía bắc có Zacatecas và vùng Jalisco phía nam - Vì nơi đây có rất nhiều suối nước nóng nên nó mang tên Aguascaliente. Aguascalientes chiếm tỷ-lệ cao nhất là 95,6% người Mễ theo đạo Công-Giáo (Catholic).

Trang History.com cũng viết rằng: Hàng năm vào khoảng ngày 25 tháng Tư, một lễ hội mừng Thánh Marcos – “The Feria Nacional de San Marcos” (San Marcos Fair) thường diễn ra và kéo dài từ ba đến bốn tuần lễ. Lễ nhớ Thánh San Marcos được tổ chức, giám sát và quản-trị mọi thứ bởi một ngân quỹ độc-lập nhưng được tiểu-bang và hội-đồng thành-phố Aguascalientes tài trợ. Ước tính có khoảng 7 triệu du-khách tham-dự hằng năm.

Một điều rất lạ trong chuỗi thời-gian mừng lễ nhớ Thánh Marcos tại tiểu-bang Aguascalientes, nước Mễ-Tây-Cơ (Mexico) đó là trò chơi “ĐÁ GÀ” được phổ-biến vô cùng rộng rãi trong dân chúng. Sau nhiều trận sát phạt “CHỌI GÀ” này thường là một chương-trình văn-nghệ do các ca-nhạc-sĩ “chính hiệu con nai vàng” Mễ-Tây-Cơ trình diễn.

Có lẽ ở Mexico “ĐÁ GÀ” là hợp pháp nên nhiều di dân Mễ khi đã “hạ cánh an toàn” trên vùng đất hứa Hoa-Kỳ vẫn tiếp-tục tổ-chức hoặc ham thích tham-gia trò chơi kinh dị này? Hay bởi nó mang lại sự hào-hứng thắng thua cho những kẻ vô cảm khi thấy cảnh tương-tàn, máu đổ thịt rơi của những chú Gà Nòi vô tội???

(Xin nói thêm về một đạo luật của quốc-hội Hoa-Kỳ đã được thông qua vào thứ Ba ngày 4 tháng 2, 2014. Đó là Những ai tổ-chức, tham gia chơi “Đá Gà” hoặc mang theo trẻ em dưới 16 tuổi sẽ bị phạm tội theo luật liên-bang (Federal). Án tù 1 năm và nặng hơn là 3 năm nếu để trẻ em dưới 16 tuổi tham-gia “Đá Gà”).

Nhìn về lịch-sử nước Mễ, chúng ta thấy người Tây-Ban-Nha đô-hộ họ từ thế kỷ thứ 16 đến năm 1821 Mễ mới được công-nhận độc-lập. Ngày nay xã-hội Mễ-Tây-Cơ vẫn đang gặp phải một số vấn đề khó-khăn như sự bất bình đẳng trong thu nhập, nghèo đói tình-trạng bạo-lực và buôn bán ma túy ở nhiều vùng. Giới trẻ thì đam mê tiệc tùng, bóng đá, “ĐÁ GÀ”, tinh-thần dân-tộc sa-sút, yếu kém!

Phải chăng đây là hậu-quả của chính-sách “CHIA ĐỂ TRỊ” trong 300 năm thuộc địa mà người Tây-Ban-Nha đã áp-dụng trên Mễ-Tây-Cơ???

Đối với người Việt tỵ-nạn Cộng-Sản, gần 40 năm lưu-vong tại hải-ngoại nói chung và Californa nói riêng, nếu ai ai trong chúng ta cũng hiểu và tránh bị rơi vào cạm bẫy của chiến-thuật “CHIA ĐỂ TRỊ” thì chắc chẳng bao lâu giới trẻ Việt-Nam sẽ được ngồi vào những chiếc ghế của quốc-hội Hoa-Kỳ, Pháp, Úc… một cách vẻ-vang.

Người Mỹ gốc Phi-Châu sau hơn 450 năm làm nô-lệ, đến bây giờ mới có một vị lãnh-đạo quốc-gia cùng sắc tộc; đó là Barack Obama. Vậy thì bao lâu nữa mới có được một người Mỹ gốc Việt được làm Tổng-Thống Hiệp-Chủng-Quốc Hoa-Kỳ đây???

Chúng tôi xin dành câu trả lời này cho thế-hệ các bậc phụ-huynh Việt-Nam hôm nay…

California, Tháng 9, 2014.

www.diamondbichngoc.com

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.