Hôm nay,  

Nằm mơ với nắng California

09/03/201500:01:00(Xem: 7748)

Nằm mơ với nắng California

 .

          Californians still dreaming” đó là đề tài một bài viết của ký giả Cathleen Decker viết trên tờ Los Angeles Times ngày 1 tháng 3, 2015  sau một cuộc thăm dò ý kiến (*) tại California. ** Trần Bình Nam phóng thuật  **

         .

          California vốn là vùng đất mời gọi. Các nhà truyền giáo Tây Ban Nha; những kẻ đi tìm vàng; những kẻ chạy trốn khỏi vùng đất cằn vì gió tại vùng Trung Nam Hoa Kỳ vào thập niên 1930 (Dust Bowl refugees); những người từ miền Đông giá lạnh; miền Nam thiếu thốn kéo về. Và gần đây những kẻ thích lang thang và thợ không nghề. Và không thể không nói đến hàng chục ngàn người Việt từ trại tị nạn Pendleton đến định cư năm 1975 và sau mấy chục năm kéo theo cả trăm ngàn người Việt di dân khác.     
blank

       Người về California chỉ thấy nắng vàng, biển xanh, đất tốt, mà không quan tâm đến những khó khăn khác đang chờ đợi tại California. Đường sá ngập xe cộ, khí thải, nhà cửa khó mua, giá thuê nhà đắt đỏ, hệ thống giáo dục trung tiểu học xuống cấp, và sưu cao thuế nặng.

       Nhưng  kêu cứ kêu, than cứ than, người ta vẫn tìm về California, buổi sáng có nắng vàng rực rỡ chiếu qua đỉnh núi thấp và buổi chiều xòa xuống hòa với làn nước trong  xanh của biển Thái Bình. Với người California nắng ấm đán đổi với bất cứ khó khăn nào, đe dọa nào kể cả “Big one” mà các chuyên viên chấn động không ngớt lên tiếng cảnh giác và nhà cầm quyền đã bắt đầu những bước cụ thể để giảm thiểu tổn thất. Người ở California lâu ngày có linh tính “Big one” không còn là chuyện xa vời – 30 năm na  – mà dường như đang chờ đâu đó.

       Một thăm dò của USC (University of Southern California, một trường đại học tư nằm ở trung tâm thành phố Los Angeles) và nhật báo LA Times cho thấy, nếu đặt thuận lợi và khó khăn của California lên bàn cân thì 7 trên 10 người  chấp nhận đương đầu với khó khăn để hưởng thuận lợi của nó nhất là về thời tiết và con người xuề xòa dễ tính ở đây.

       Bà Kellie White sinh ra lớn lên ở Simi Valley (Ventura County, California) suốt 45 năm, trừ 3 năm sống ở bang Minnesota  lạnh lẽo vì công ăn việc làm. Bà nhớ lại thời gian xa cách đã làm bà chỉ nhớ nắng ấm California và quên đi những khó khăn đang chờ bà ở đó nếu trở về. Bà ước phải chi mình giàu có để khỏi lo chuyện nhà cửa thì sung sướng biết bao.

       Bà White nói, người California dễ tính và chấp nhận cái lạ, cái khác biệt một cách dễ dàng không như người Mỹ sống bên miền Đông. Và còn khung cảnh thiên nhiên của Callifornia : biển dài, sóng lặng, đất nông nghiệp mênh mông, đất vườn thừa thãi, với những hàng cây “palm” xanh tươi  quanh năm như những cô gái mời gọi, những cây “redwood” còn lại từ hàng trăm năm trước và những ngôi nhà tường trét vôi bên ngoài chỉ ở California mới có. Nhưng để đánh đổi ít nhất bạn phải có khả năng thuê nhà, có tiền để dành cho con học đại học, đủ kiên nhẫn khi kẹt xe trên xa lộ và biết thế nào là cẩn thận khi lái xe giữa những con đường chật ních xe cộ. Ít ai lái xe ở Callifornia mà không một lần bị hích, bị đụng.

       Thế nhưng, California bây giờ khá hơn California của thời đã qua về mặt nhân văn. Một cuộc thăm dò ý kiến của phân khoa nghệ thuật và nhân văn của trường USC cho thấy ý của đa số là: “California không phải là thiên đàng, nhưng nếu bạn thích đời sống nghệ thuật thì không nơi nào bằng California! ”

       Thăm dò ý kiến của những cử tri có ghi danh đi bầu, kết quả càng tích cực hơn. Từ năm 2010, năm ông Jerry Brown đắc cử thống đốc, sự tin cậy của dân đối với chính quyền là 15% bây giờ leo lên đến 45% và quốc hội cũng được đánh giá làm việc khá hơn trước.

       Tuy nhiên nếu có một triệu người vui thì cũng có một triệu người buồn. Người da trắng bảo thủ, người thuộc đảng Cộng Hòa buồn. Buồn vì tiểu bang California đang dần dần trở thành một tiểu bang của người gốc Mễ, gốc Á. Và sự biến dạng này đang diễn ra từng ngày. Năm 1997, bà Loretta Sanchez  (gốc Mễ, Dân Chủ) đánh bại ông Robert Dornan, một dân biểu Cộng Hòa kỳ cựu ở đơn vị 46 (nay là đơn vị 47) ngay tại quận Orange và nắm giữ chức dân biểu tại quốc hội Hoa Kỳ cho đến hôm nay. Và hiện nay tại 3 thành phố kế cận nhau trong quận Orange (Garden Grove, Westminster, Fountain Valley) 3 vị thị trưởng đều là người Mỹ gốc Việt. Tại vùng Vịnh (Bay Area) người Việt gốc Mỹ đang tranh nhau ra tranh cử vào quốc hội tiểu bang hay nghị viên thành phố tạo thành một không khí rất ngoạn mục.

       Mike Madrid,  một đảng viên đảng Cộng Hòa, cố vấn cho Viện Nghiên cứu Chính trị Jesse Unruh thuộc đại học USC nói, “không khí chính trị tại bang California ảnh hưởng nhiều đến chuyện hay đi hơn là những yếu tố thời tiết và vật chất. 34% người bảo thủ hay người Cộng Hòa muốn đi, 86% người phóng khoáng và Dân chủ muốn ở.

       Khi được hỏi California có còn là một nơi đáng đến lập nghiệp và sống không thì 60% thành phần bảo thủ nói, “thời vàng son hết rồi” trong khi 71% thành phần phóng khoáng nói “đáng lắm” vì những sắc thái đặc biệt của nó.

       Thăm dò ý kiến về sinh hoạt kinh tế với câu hỏi, “kinh tế California khá hay t hơn quathi gian?” 52% người bảo thủ và 53% người Cộng Hòa nói “tệ hơn” trong khi 61% người phóng khoáng và 52% người Dân Chủ nói “khá hơn”

       Nhưng khi hỏi chế độ thuế khóa của California thì 80% người  Cộng Hòa và 60% người Dân Chủ đều than thuế nặng. Và nếu hỏi về lưu thông, nhà cửa và học phí đại học thì Cộng Hòa hay Dân Chủ đều than như bộng.

       Hiện nay có một khác biệt rất đáng quan tâm: Người gốc Mễ bắt đầu bớt lạc quan dù vẫn xem California là đất hứa, nhưng người gốc Á châu, nhất là gốc Việt thì rất lạc quan. Phải chăng, nắng Cali bắt đầu thay thế nắng đẹp của quê hương!

       Hãy lấy một thí dụ cụ thể để hình dung chuyện “California có gì hp dn đ đnh cư lp nghip ” và chuyện “nên hay đi ”. Cô Cori Redstone người bang Utah về California theo học một lớp hậu đại học dành cho các nghệ sĩ. Cô đang phân vân không biết nên ở lại hay xách gói trở về quê sau khi tốt nghiệp. Kinh tế California được vực dậy cùng với nền kinh tế cả nước, nhưng kinh tế vững thì nhà cửa trở nên mắc mỏ và khan hiếm. Chính phủ hứa  nhưng vẫn không đủ can đảm cấm fracking, một kỹ thuật “bắn nát đá dưới lòng đất để vắt dầu” sinh ra ô nhiễm môi trường và làm cho nạn động đất đang đe dọa California trở nên nghiêm trọng hơn.

       Cô Redstone chưa dứt khoát “về hay ở”. Cô chờ xem có kiếm được việc làm không, và có đủ lương để thuê một ngôi nhà đàng hoàng ở một nơi an toàn để ở không. Cô Redstone nói nếu phải trở về Utah thì thật là tiếc. Cô nói: “Tôi thích phong cách của người California: yêu thiên nhiên, có tâm hồn nghệ sĩ và nhiều sáng kiến nghệ thuật sống động không nơi nào bằng.”

 

Trần Bình Nam

March 8, 2015

[email protected]

www.tranbinhnam.com

 

(*) Cuộc thăm dò 1,505 cử tri (có ghi danh bầu cử) qua điện thoại trong thời gian từ 18 đến 24 tháng 2 năm 2015. Tỉ số sai chệch là ± 2.7%.

 


.
,

Ý kiến bạn đọc
09/03/201517:46:33
Khách
Bài viết được phân tách một cách thật khách quan về những ưu điểm vá khuyết điểm của tiểu bang CA...Thật sự, động đất (Big One)... là một mối quan tâm rất lớn đối với những người VN ở các tiểu bang khác nếu có ý định về sống ở CA.
Nếu về hưu, với tuổi đời đã hơn 60, nếu được định cư những vùng đất mát mẽ dọc theo bờ biển Nam CA, nếu quan niệm rằng được sống ở vùng đất thiên đàng...thì những người VN lớn tuổi, có thể quyết định dứt khoát rằng...dọn về hưu trí ở Nam CA là một sự lựa chọn tốt nhứt ...khi được sống trong một thiên đàng ...cho đến hết cuộc đời còn lại...chắc cũng không lâu lắm...
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.