Hôm nay,  

Paris Ảo Tưởng

18/11/201500:00:00(Xem: 7836)

Bài viết từ nước Pháp tang tóc sau ngày Thứ Sáu 13. Gần 200 tử vong!

Tác giả từng bay từ Paris bay sang Cali nhận giải Việt Báo Viết Về Nước Mỹ 2011.

*

Thứ sáu ngày 13, dân Tây cho là ngày hên để đánh loto, cá ngựa, mấy trò đỏ đen được chiếu cố tận tình.

Xế chiều bắt đầu cho hai ngày cuối tuần sắp tới, Paris bỗng náo nhiệt, bùm bùm, bảy địa điểm trong thành phố lần lượt vang tiếng súng, chiến tranh du kích vào tận trung tâm thủ đô, kinh đô Ánh Sáng kinh hoàng đối mặt đội quân thánh chiến hồi giáo.

21 giờ 20 Loạt súng mở màn đợt tấn công Paris của đội quân cảm tử bên hông vận động trường Stade de France.

21 giờ 25 Cảm tử hồi giáo nã hàng loạt băng đạn vào quán ăn Le Petit Cambodge, ba mươi giây đạn nổ dài vô tận.

21 giờ 30 Khủng bố giựt dây thắt lưng cài mìn tự sát bên hông vận động trường Stade de France lần thứ hai.

21 giờ 32 Súng nổ ở quán Cosa Nostra quận 11 Paris.

21 giờ 43 Quán Comptoir Voltaire cũng quận 11 bị khủng bố tấn công.

21 giờ 49 Bốn phiến quân đều cài mìn chung quanh thắt lưng nổ súng vào khán giả đến xem ban nhạc Rock của Mỹ « Eagles of death metal » trình diễn đêm nay, gây cảnh tắm máu chưa từng thấy ở Paris.

21 giờ 53 Đợt nổ súng cuối cùng gần quán Mac Donalds cạnh vận động trường Stade de France.

Nạn nhân tử vong gần hai trăm người, số người bị thương nhiều hơn, nạn nhân chứng kiến đợt tắm máu này khó thoát nỗi cơn ác mộng ngày hôm nay mà họ sẽ đeo mang suốt cuộc đời còn lại.

Quân cảm tử có người che mặt, có người không giấu diếm đều hô lớn « Allah Akbar » trước khi hành quyết con tin nhân danh « quốc gia hồi giáo » trả thù cho nước Syrie.

Bọn khủng bố tự sát hoặc bị nhân viên công lực hạ sát không còn ai sống sót, chỉ người còn sống mới thực sự đối diện với nỗi đau mất người thân chết tức tưởi không kịp trối.

Suốt đêm thứ sáu mấy đài truyền hình thay nhau đưa tin nóng hổi tại hiện trường, Paris và cả thế giới một lần nữa chạm trán đội quân khát máu, hồi giáo đang đòi nợ máu nước Pháp.

Trước đó tình báo Pháp trong tình trạng báo động đỏ, biết Paris sẽ bị tấn công, nhưng bó tay trước cuộc thảm sát ngày 13 tháng 11, vì phiến quân không đi bộ từ quốc gia hồi giáo nào cả, chúng ở ngay trên đất Pháp.

Đầu năm 2015 bọn khủng bố mở màn cuộc thánh chiến khi đột nhập tòa soạn tuần báo trào phúng Charlie, hành quyết bốn ký giả, và giết thêm vài người vô tội trên đường tẩu thoát.

Sau đó chúng xâm chiếm siêu thị của người Do Thái khu Nation trong Paris, hạ sát cha con chủ chợ.

Tháng tám trên chuyến xe lửa tốc hành Thalys từ Hòa Lan qua Paris, hai tên hồi giáo vừa ra tay đã bị ba công dân Mỹ can đảm vật ngã vô hiệu hóa hành vi khủng bố, Pháp thoát nạn chuyến này nhưng chưa thoát họa hồi giáo.

Thánh chiến tiếp nối thánh chiến đó đây, người chết cứ chết, chính phủ Pháp lên án để lên án, dân chúng phập phòng sống trong ác mộng mỗi ngày bước chân lên xe điện ngầm đến sở làm, sống hay chết đành theo số phận.

Truyền hình, báo chí đưa tin, mấy tên cảm tử ngày 13 vừa rồi, đa số là dân cư ngoại ô Paris, kho vũ khí nằm rải rác vành đai kinh đô Ánh Sáng, tổng hành dinh bên Bỉ và vùng phụ cận Paris.

Vài đứa khủng bố có tên trong danh sách đối tượng bị quốc tế truy nã, tình báo Pháp biết rất rõ, chưa kịp ra ta thì bùm bùm, Paris máu lửa, Paris tang tóc.

Vài con sâu làm rầu nồi canh Hồi Giáo, báo chí truyền hình đưa tin vài người hồi giáo ta thán, họ bị đồng hóa với bọn giết người một cách oan uổng, thật sự đạo hồi không xúi dục thánh chiến.

Vài tiếng nói lẻ loi trong trận bom dư luận đang kết tội bọn cuồng tín làm sao thu phục nhân tâm, gía mấy người hồi giáo trong trắng kia xuống đường mang biểu ngữ lên án tội ác dã man vừa rồi có phải hay hơn không.

Dân Pháp tự hào từ ngữ « Nhân quyền, nhân bản » là đặc sản của xứ tây, một thứ rất tây như tháp Eiffel, lâu đài Versailles, ruợu Bordeaux… không ai chối cãi được.

Có khi nào chính khách tây nhận thấy vì lạm dụng ba cái mỹ từ đó mà họ tự trói tay, bịt mồm, tước đoạt quyền tự do phản kháng của nhân dân trước làn sóng hồi giáo ồ ạt tràn vào Châu u không ?

Bao giờ Paris mới từ bỏ ảo tưởng về nhân quyền nhân ái, thực sự đối phó với phiến quân để bảo vệ tổ quốc.

Phải đợi đến lúc quốc gia tang tóc dân tây mới chợt nhớ mình còn có quê hương, cùng hát bài quốc ca tưởng niệm nạn nhân vô tội.

Chuyện quốc gia đại sự tôi không đủ trình độ để phân tích cuộc chiến vô tận này, thương cho công dân Pháp, cho chính tôi, phải nộp đủ thứ thuế để nuôi dưỡng một chính thể ngây ngô tin tưởng thế giới đại đồng nhân bản đến quên mất, quân khủng bố « nằm vùng » tại chỗ chờ ngày biến nước Pháp thành quốc gia hồi giáo.

Ngày đó Paris sẽ khóc như mưa vì phải « Adieu, porc, jambon, charcuterie, mon premier et dernier Amour », dân Tây bị cấm vận thịt heo và rượu bia, có khác chi bắt họ đổi giống trở thành Ả Rập.

Nov. 2015 / Đoàn Thị

Ý kiến bạn đọc
19/11/201518:26:45
Khách
chi tai dan Do Thai ma ra nong noi na`y ca'c ban oi!
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.
Mamdani không bán mộng. Anh bán khả thi. Và cử tri, sau nhiều lần bị dọa nạt, có vẻ đã chọn đúng thứ cần mua. Hy vọng, khi ấy, không phải lời hứa. Nó là hóa đơn thanh toán mỗi cuối tháng, nhẹ hơn một chút — và là bằng chứng rằng lý trí vẫn chưa bị bôi xóa.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.