Hôm nay,  

Mặt Thật Của Thỏa Thuận Hiệp Định Thương Mại Tự Do-TPP

20/11/201510:48:00(Xem: 6903)

MẶT THẬT CỦA THỎA THUẬN HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI TỰ DO-TPP 
.

Đào Như
.

Việt Nam chính thức gia nhập đàm phán TPP vào năm 2010. Như vậy với Việt Nam, sau hơn 5 năm, qua hơn 30 vòng đàm phán cam go, Hiệp định Thương mại Tự do-TPP- vừa công bố đạt được Thỏa Thuận Hoàn Tất Đàm Phán vào ngày 5-tháng 10 năm 2015 tại Atlanta, Mỹ. TPP được xem như là hiệp định thương mại lớn nhất trong 20 năm qua với sư tham gia của 12 nước vành đai Thái Bình Dương, gồm có Australia, Brunei, Canada, Chile, Nhật, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, Mỹ và Việt Nam. Các thành viên TPP cùng kỳ vọng Thỏa Thuận TPP sẽ giúp nước họ nâng cao mức sống của người dân, khuyến khích sự minh bạch, hiệu quả điều hành, cải thiện bảo vệ người lao động và môi trường. Thỏa thuận TPP cũng được coi như là động cơ thúc đẩy tiến trình thương mại tư do trong vùng châu Á-Thái Bình Dương.
.

Mỹ và VN khác biệt như thế nào đối với thỏa thuận TPP vừa đạt được?-  Hôm 20-5-2015, ngoại trưởng Mỹ, John Kerry, phát biểu: “Mỹ phải đạt được thoả thuân TPP nếu không muốn bị thiệt thòi lớn. TPP là một thực thể mới-Rất mới-Một hiệp định thương mại của thế kỷ XXI”. Trước đó một tháng, bộ trưởng Quốc phòng Mỹ, Ashton Carter, tuyên bố: “Hiệp định TPP là một bộ phận quan trọng của Chiến Lược Xoay trục Châu Á Thái Bình Dương của Chính phủ Obama” và ông Carter đã thúc đẩy Quốc Hội Hoa Kỳ phải thông qua mọi dự luật giúp cho Hoa Kỳ sớm đạt được thỏa thuận TPP. Trong khi đó, Brad Glosserman, Giám đốc Diễn đàn Thái Bình Dương của Mỹ cho biết sự thành công của hiệp định thương mại TPP là một trói buộc, nối kết Mỹ với các nước khu vực châu Á-TBD chặt chẽ hơn chẳng những về mặt kinh tế mà còn cả về Chính trị và Quân Sự. Rõ ràng ông Glosserman xem hiệp định thương mại TPP như Hiệp định Liên minh quân sư Quốc phòng hỗ tương giữa Mỹ và các thành viên TPP. Thoạt kỳ thủy Tổng thống Mỹ Barack Obama đã nhìn TPP như là một khu vực của tự do mậu dịch đa phương. Chính phủ Obama đã coi đó như là sự may mắn bất ngờ-Windfall- một di sản bằng vàng từ trời rơi xuống cho nước Mỹ. Đó là sự quan trọng của thỏa thuận TPP đối với Hoa Kỳ. Còn đối với VN thì sao? Xuyên qua 14 hiệp định Tư Do thương mại FTA mà ViệtNam đã ký kết trong ba năm qua, TPP là hiệp định FTA duy nhất ràng buộc Việt Nam với những cam kết về Luật Lao Động theo qui ước quốc tế. Điều khoản này có những tác động toàn diện về mặt chính trị với VN: Người lao động được thành lập Công Đoàn Lao Động độc lập với Nhà nước, với ĐCSVN và tự do tổ chức biểu tình đòi hỏi những yêu sách chính đáng, hợp lý, Chính phủ và ĐCS không có quyền ngăn cấm hoặc đàn áp dưới bất cứ hình thức nào. Điều này đi ngược lại chủ trương và chính sách của ĐCSVN và Nhà nước VN hiện tại. Do đó VN có cách nhìn bản Thỏa thuận TPP khác đi một phần nào với cách nhìn của các thành viên khác của TPP, nhất là với cách nhìn của Mỹ.
.

Nội dung Thỏa thuận Hiệp định Thương mại TPP vừa được New Zealand công bố hôm 5-11-2015- Theo lệ thường, nội dung của những thỏa thuận đàm phán thương mại quốc tế chỉ được công bố sau khi các bên tham gia đàm phán đã hoàn tất thủ tục ‘rà soát pháp lý’. Tuy nhiên trước nhu cầu tìm hiểu thông tin rất lớn của người dân và các doanh nghiệp, các nước thành viên TPP đã nhất trí giao cho New Zealand công bố Toàn văn nội dung thỏa thuận hiệp định TPP mặc dầu việc rà soát pháp lý của cả 12 thành viên TPP chưa nước nào được xem như là đã hoàn tất. Như vậy bắt buộc mọi người phải hiểu bản công bố thỏa thuận TPP trong lúc này không phải là bản công bố cuối cùng có tánh quyết định tuyệt đối.  Bản công bố cuối cùng trong tương lai chắc sẽ có những thay đổi.
.

    Theo nguyên tắc, sau khi có được bản công bố Toàn văn Hiệp định Thương mại TPP, các thành viên sẽ nhanh chóng rà soát pháp lý dựa trên những những qui định pháp luật của nước mình, để chuẩn bị cho việc ký kết lần cuối bản hiệp định. Mỗi nước cũng sẽ dành một số thời gian nhất định khả dĩ, từ 60 đến 90 ngày để người dân của họ có đủ thì giờ nghiên cứu tinh thần của hiệp định trưóc khi ký kết. Sau khoảng thời gian này các thành viên TPP sẽ tiến hành ký kết chính thức. Thời điểm ký kết chính thức bản hiệp định TPP hiện chưa được xác định, nhưng theo dự kiến chung sẽ không sau quí 1/2016. Sau khi ký kết chính thức, các nước sẽ tiến hành thủ tục phê chuẩn hiệp định theo qui định của pháp luật của mỗi nước. Phần lớn là phải thông sự chuẩn thuận của Quốc Hội. Điều này không phải là chuyện dễ làm cho bất cứ quốc gia thành viên nào, nhất là Hoa Kỳ đang vào thời kỳ tranh cử chiếc ghế Tổng thống. Thật sự thỏa thuận hoàn tất đàm phán TPP chỉ là sự thống nhất của các bộ trưởng thương mại 12 nước thành viên TPP chứ chưa phải là quyết định cuối cùng. Do đó viễn cảnh của hiệp định TPP, tuy được quốc tế nhìn dưới ánh mắt lạc quan, kỳ vọng, nhưng trong thực tế TPP vẫn còn nhiều thách đố đang chờ phía trước. Mặc dầu đàm phán TPP đã được hoàn tất và Toàn Văn Hiệp đinh TPPP đã được công bố, Tổng thống Obama vẫn bị chỉ trích từ cả hai phía Dân Chủ lẫn Cộng Hòa. Tổng thống Obamas cần phải thuyết phục Quốc Hội Mỹ thông qua TPP. Bạch ốc cũng đã thận trọng cho biết việc bỏ phiếu thông qua TPP tại Quốc Hội Mỹ có thể kéo dài vài tháng vì vẫn còn nhiều bất đồng liên quan đến việc thông qua hiệp định thương mại này. Trong lúc đó có nhiều đồn đoán cho rằng khó mà đạt được chuẩn thuận của Quốc Hội Mỹ trước tháng Giêng năm 2017 nghĩa là trước khi chấm dứt nhiệm kỳ hai của Tổng Thống Barack Obama. Như vậy việc công bố Toàn văn của hiệp định TPP hôm 5-11-2015 được coi như là quá sớm, 12 thành viên TPP nhất là Mỹ đã cố tình ‘đặt cái cày trước con trâu’, đặt người dân và các doanh nghiệp trước việc đã rồi!. Nhưng người ta có thể buộc con lừa đến bến nước, nhưng con lừa có chịu uống nước đục hay không là chuyện khác.    


.

Hơn thế nữa, đặc biệt bên cạnh những đàm phán đa phương, Hiệp định TPP cũng đạt được những thỏa thuận từ những cuộc đàm phán song phương. Những thỏa thuận song phương này chỉ liên quan đến hai bên ký kết nên chỉ được hai bên ký kết sẽ công bố riêng. Dĩ nhiên kết quả của những thoả thuân từ những những cuộc đàm phán song phương thường được thực hiện giữa hai đối tác sau những cánh cửa khép kín riêng tư chỉ có hai bên ký kết mới biết được. Điều này cũng là một chỉ dấu cho thấy bản công bố toàn văn của thỏa thuận thương mại TPP không phải hoàn trong sáng, minh bạch. Bản thỏa thuận TPP vẫn còn tiềm ẩn nhiều góc khuất cần phải được minh bạch nhất là nội dung của những đàm phán song phương giữa các nước lớn, nhất là giữa Nhật bản và Hoa Kỳ mà Thế giới thường gọi hai quốc gia này là hai kẻ làm chủ cuộc chơi TPP! Các thành viên TPP cũng muốn biết cái giá mà Mỹ đã phải trả cho Nhật Bản để Nhật Bản có thể chấp thuận việc Chính phủ Mỹ có quyền trợ giá nông sản thực phẩm- nghĩa là Mỹ đã dùng đàm phán song phương kín với Nhật để vượt thoát vòng tròn đàm phán Doha tại buổi đàm phán WTO tại Qatar vào năm 2003. Theo luật minh bạch của một hiệp định thương mại quốc tế tầm cỡ như TPP, thì người dân và doanh nghiệp có quyền đòi hỏi mọi điều kiện thỏa thuận song phương cũng như đa phương cần phải được minh bạch trước công chúng. Đàm phán song phương riêng tư giữa hai thành viên TPP đã là một nhược điểm lớn xoi mòn giá trị của hiệp định TPP.
.
Điều này đã khiến nhiều người, nhiều cơ quan, nhiều quốc gia ngay cả tại Mỹ cũng có nhiều tiểu bang, nhiều làng từ chối thừa nhận hiệp định TPP. Để minh họa sự kiện này, sau đây là bản phúc trình của làng Oak park, thuộc bang Illinois, đã trưng ra ý kiến của họ như sau đối với hiệp định thương mại TPP:
“Nhiều cuộc đàm phán TPP ẩn sau cánh cửa khép kín giữa các đại diện của các quốc gia thành viên mà các dại biểu Quốc Hội của chúng tôi không được ghé mắt vào... Do đó chúng tôi, người dân của làng Oak park thuộc bang Illinois yêu cầu ban quản trị của làng ra tuyên cáo làng Oak park, một vùng không chấp nhận Hiệp định Thương mại Tự do-TPP-(Classified “Top Secret” by the Obama administration, negotiations have occurred behind closed doors. While corporate advisers have been allowed to ship the TPP, our Congressional Representatives have only restricted access…Shall the voters of Oak park reject the secretly negotiate rules laid down without our consent and call upon the Village Board of Oak park to enact an ordinance declaring the Village of Oak park, Ill to be a TPP free zone…”   

 Do vậy, vào thời điểm này có thể nói Hiệp định Thương mại Tu do TPP đã hoàn tất tốt điểm khởi hành, nhưng điểm đến trông chừng còn xa…/.

Đào Như

[email protected]

Oak park, Ill,USA

Nov, 18th-2015
.

GHI CHÚ VỀ NGUỒN

Các dữ kiên trong bài viết trên đều dựa vào các links sau đây

1-Oak park voters Weight in on Trade Agreement

http://www.chicagotribune.com/suburbs/oak-park/ct-oak-park-advisory-referendum-tl-1023-20141016-story.html

2-Cam kết về lao động trong TPP-Cần đánh giá tác động toàn diện.

http://nghiencuuquocte.net/2015/11/16/cam-ket-lao-dong-viet-nam-tpp-tac-dong-toan-dien/#more-12080

3-Hiệp định thương mai TPP đang ở đâu?          của cùng tác giả Đảo Như

http://luatkhoavietnam.com/Documents/DaonhunhandinhHiepdinhkinhtexuyenthaibingduong.pdf

4-TPP-Siêu Sức Mạnh Mềm của Mỹ                   của cùng tác giả Đào Như

http://www.diendantheky.net/2015/05/ao-nhu-tpp-sieu-suc-manh-mem-cua-my.html

5-The TPP’s impact on Vietnam=preliminary assessment

http://www.iseas.edu.sg/images/pdf/ISEAS_Perspective_2015_63.pdf

6-THE FRAUGHT POLITICS OF THE TPP

http://www.project-syndicate.org/commentary/tpp-economic-gains-political-obstacles-by-koichi-hamada-2015-10







.
.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Năm 1895, Alfred Nobel – nhà khoa học bị ám ảnh bởi cái giá mà nhân loại phải trả từ phát minh của mình – đã để lại di chúc năm 1895 rằng tài sản của ông sẽ dùng để tài trợ các giải thưởng “mang lại lợi ích lớn nhất cho nhân loại.” Đối với Nobel Hòa Bình, ông có phần đặc biệt: giải thưởng này sẽ được trao cho người đã “có nhiều hành động hoặc nỗ lực mang đến sự đoàn kết, hòa bình giữa các quốc gia, bãi bỏ hoặc giảm bớt quân đội thường trực, tổ chức và thúc đẩy các hội nghị hòa bình.” Sứ mệnh chọn lựa được giao cho Quốc Hội Na Uy, có lẽ vì ông tin rằng Na Uy – khi đó còn nhỏ bé và trung lập – sẽ ít bị cám dỗ bởi chính trị quyền lực.
Trung Hoa ngày nay như kinh thành giữa sa mạc, vẻ yên ổn bên ngoài chỉ là lớp sơn son thếp vàng phủ lên nền đá đã rạn. Thế giới đứng ngoài quan sát, vừa lo nó sụp, vừa biết nó trụ lại nhờ ảo ảnh quyền lực và niềm tin vay mượn. Dưới lớp hào nhoáng của “Giấc mộng Trung Hoa” là một cơ đồ quyền lực đang già nua trong chính tuổi trẻ của mình. Bởi sức mạnh của nó không khởi từ niềm tin, mà từ nỗi sợ — và nỗi sợ, tự thuở khai triều lập quốc, chưa bao giờ là nền tảng lâu bền.
Ngày 8 tháng 10 năm 2025, tại tòa án liên bang ở Alexandria, bang Virginia, cựu Giám đốc Cơ quan Điều tra Liên bang (FBI) James Comey không nhận tội đối với hai cáo buộc hình sự. Cáo trạng nêu rằng vào tháng 9 năm 2020, Comey đã nói dối Quốc Hội khi vẫn giữ nguyên lời khai trong buổi điều trần trước đó rằng ông không hề cho phép để lộ thông tin về cuộc điều tra của FBI liên quan đến Hillary Clinton. Theo nhiều bình luận gia pháp lý, từ cánh tả đến cánh hữu, việc truy tố Comey chủ yếu chỉ là do chính phủ liên bang đang cố tình nhắm vào kẻ mà Tổng thống “thấy không vừa mắt.” Comey là người đứng đầu cuộc điều tra nghi án Nga can thiệp bầu cử tổng thống 2016 và bị Trump lột chức vào năm 2017.
Sau sáu ngày đột ngột “bặt tiếng,” chương trình Jimmy Kimmel Live, của MC kiêm diễn viên hài và nhà biên kịch nổi tiếng, đã trở lại với khán thính giả vào tối 23/9/2025. Sự trở lại này, chỉ vỏn vẹn sau gần một tuần bị đình chỉ, không chỉ là tin vui với những người yêu tiếng cười đêm khuya của truyền hình Mỹ, mà còn là một hồi chuông cảnh tỉnh, kéo theo những bàn luận trái chiều, chạm đến cốt lõi của tự do ngôn luận, một trong những quyền thiêng liêng nhất trong thể chế dân chủ.
Texas, mùa thu 2025 – trên khuôn viên đại học giữa vùng đất vốn tự hào là “trái tim bảo thủ của nước Mỹ”, thay vì nghe tiếng lá thu rơi, người ta lại nghe tiếng giày đinh vang vọng, bước chân của bóng ma McCarthyism quay về - phiên bản thế kỷ 21 - trở lại giảng đường với tốc độ và sự kinh dị của thời đại kỹ thuật số. Ngày 9 tháng 9, trên bục giảng của trường Texas A&M University, giáo sư Melissa McCoul trong giờ văn học thiếu nhi, dùng hình một con kỳ lân tím để nói với sinh viên rằng bản sắc con người không chỉ có hai nửa nam–nữ. Một sinh viên giơ tay hỏi: “Điều này có hợp pháp không?” và viện dẫn sắc lệnh mà Tổng thống Donald Trump ký hồi tháng Giêng, tuyên bố chỉ có hai giới tính sinh học. Bà McCoul đáp bằng lý lẽ, không viện dẫn chính trị. Nhưng một chiếc điện thoại trong lớp đã ngầm quay lại hình ảnh. Và chỉ ít lâu sau, cả nước đều xem đoạn clip ấy – không phải để học, mà để phán xét.
Trong bối cảnh toàn cầu hóa và chuyển đổi thể chế, phương Tây và Việt Nam đang phải đối diện trước những thách thức nghiêm trọng về cải cách chính sách để cho phù hợp với nhu cầu của thời đại mới, nhất là vai trò của pháp luật. Pháp luật là nền tảng thiết yếu cho sự vận hành ổn định và công bằng của xã hội. Là hệ thống quy phạm điều chỉnh hành vi con người, pháp luật không chỉ bảo vệ quyền lợi cá nhân và tập thể mà còn thúc đẩy sự phát triển bền vững. Trong xã hội hiện đại, vai trò của pháp luật được thể hiện rõ nét qua các lĩnh vực như bảo vệ an ninh quốc phòng, duy trì trật tự xã hội, bảo đảm quyền tự do cá nhân, phát triển phúc lợi xã hội, và thúc đẩy tinh thần hợp tác cũng như hội nhập.
Ngày 30 tháng 9 năm 2025, tại căn cứ Thủy Quân Lục Chiến ở Quantico, Virginia, Bộ trưởng Quốc phòng Pete Hegseth bước lên sân khấu trước hàng trăm tướng và đô đốc được triệu tập từ khắp nơi trên thế giới. Ông tuyên bố sẽ “cải tổ văn hóa quân đội” bằng mười chỉ thị mới, nhằm quét sạch cái mà ông gọi là “rác rưởi thức tỉnh” và khôi phục “tinh thần chiến binh”. Cụm từ ấy – nửa ca tụng bạo lực, nửa tán dương cơ bắp – nay đã trở thành thương hiệu chính trị của Hegseth. Trong cuốn Cuộc Chiến Chống Lại Những Chiến Binh (2024), ông cho rằng việc phụ nữ được đưa vào các vai trò chiến đấu đã “làm cạn kiệt” tinh thần này, khiến quân đội Hoa Kỳ “ít sát thương hơn.” Nghe qua, người ta tưởng quân đội chỉ tồn tại để đong máu đếm xác.
Ông bà xưa đã nói, nắm thì “nắm kẻ có tóc ai nắm kẻ trọc đầu.” Cách nói dân gian này rất cụ thể và dễ hình dung, người có tóc thì dễ bị nắm, bị túm, còn người trọc đầu thì không thể nắm được. Mang câu nói này vào chính trường Mỹ hiện tại, quả là khôi hài, nhưng không kém màu bi kịch. Nó phản ánh một sự thật trần trụi và không thể tránh khỏi: Quyền lực, chính sách, sắc lệnh hành pháp, các cuộc chiến pháp lý và ‘tuổi thọ’ chính trị của người đứng đầu nhánh hành pháp đang phụ thuộc vào sự phục tùng của các nhà lãnh đạo và những tài phiệt. Họ là ai? Họ là một mạng lưới của các quan chức, nhà lập pháp, giám đốc điều hành truyền thông, nhà tài trợ…, những người đã chọn chọ họ một thế đứng, xuôi theo những gì tổng thống muốn.
Bộ Tư Pháp Hoa Kỳ đang đánh một đòn nguy hiểm: huy động các văn phòng công tố đi điều tra mạng lưới từ thiện Open Society Foundations của gia đình Soros, một quỹ từ thiện quốc tế, nổi tiếng với việc tài trợ cho các dự án dân chủ, giáo dục và nhân quyền trên khắp thế giới. Danh sách cáo buộc nghe cứ như “vật lạ”: từ đốt phá đến tài trợ khủng bố. Open Society Foundations lập tức phản đối, khẳng định mình hoạt động hợp pháp, và nhắc lại điều mà bất cứ người tỉnh táo nào cũng hiểu: khi chính quyền có thể tùy tiện lấy một nhóm dân sự làm vật tế, thì quyền của mọi nhóm khác cũng chẳng còn gì bảo đảm.
Trong nhiều thập niên qua, giải pháp hai nhà nước luôn được xem là phương án khả thi nhằm mang lại hòa bình cho khu vực Trung Đông. Tuy nhiên, tiến trình này vẫn chưa đạt được kết quả cụ thể. Gần đây, cuộc tranh luận về việc công nhận nhà nước Palestine đang có những chuyển biến mới khi Pháp và Ả Rập Xê Út tổ chức một hội nghị quốc tế tại New York, ngay trước thềm Đại hội thường niên của Liên Hiệp Quốc.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.