Hôm nay,  

Các tổ chức, cá nhân kêu gọi TT Obama lên tiếng với chính quyền VN trong Hội nghị Thượng đỉnh Hoa Kỳ – ASEAN

13/02/201607:16:00(Xem: 7592)

Các tổ chức, cá nhân kêu gọi TT Obama lên tiếng với chính quyền VN trong Hội nghị Thượng đỉnh Hoa Kỳ – ASEAN
.

Người dịch: Trần Văn Minh

10-2-2016
.

Tổng thống Barack Obama

Nhà Trắng

1600 Pennsylvania Avenue NW

Washington, DC 20500

Kính ngài Tổng thống Obama,
.

Chúng tôi, những tổ chức và cá nhân ký tên dưới đây, trân trọng yêu cầu ngài đưa vấn đề nhân quyền lên hàng ưu tiên trước Hội nghị thượng đỉnh Hoa Kỳ – ASEAN tại Sunnylands, California sắp tới. Cụ thể, chúng tôi mong ngài nêu mối quan tâm với phái đoàn Việt Nam về sự vi phạm nghiêm trọng có hệ thống của chính quyền Việt Nam đối với các quyền con người được quốc tế công nhận, đặc biệt là quyền tự do tôn giáo hay tín ngưỡng.
.

Sau hai mươi năm thiết lập quan hệ ngoại giao với Hoa Kỳ, với hàng tỷ đô la thương mại và đầu tư của Mỹ, chính quyền Việt Nam tiếp tục đối xử với công dân của chính họ – đặc biệt là những người cổ động sự tôn trọng nhân quyền và dân chủ – theo cách đòi hỏi cần phải có một sự tái cam kết của Mỹ trong việc bênh vực cho nhân quyền ở Việt Nam. Đặc biệt đáng lo ngại là vụ bắt giữ gần đây đối với luật sư nhân quyền và cựu tù nhân lương tâm Nguyễn Văn Đài. Lần đầu tiên ông bị bắt giữ và giam cầm vào năm 2007 vì bảo vệ tự do tôn giáo và kêu gọi dân chủ hóa xã hội Việt Nam. Trớ trêu thay, không lâu trước lần ông bị bắt gần đây nhất vào ngày 16 tháng 12 năm 2015, ông Đài đã công khai ủng hộ sự tham gia của Việt Nam vào Hiệp định Đối tác xuyên Thái Bình Dương.
.

Khi Việt Nam tích cực tìm cách mở rộng thương mại với Hoa Kỳ, chính quyền của ngài nên đòi hỏi Việt Nam phải trả tự do vô điều kiện cho hàng trăm người bị giam giữ vì phát biểu ý kiến và niềm tin ôn hòa, chẳng hạn như nhà hoạt động tự do tôn giáo, Cha Nguyễn Văn Lý, Mục sư Nguyễn Công Chính, tu sĩ Phật giáo Hòa Hảo Bùi Văn Trung và Nguyễn Văn Minh, tu sĩ Phật giáo Khmer Krom Liễu Ny và Thạch Thuol; nhà vận động dân chủ Bùi Thị Minh Hằng và Trần Huỳnh Duy Thức; các nhà hoạt động về quyền lao động Đoàn Huy Chương và Nguyễn Hoàng Quốc Hùng; các Kitô hữu Tây Nguyên Runh, Jonh, và Y Ngun Knul; các nhà hoạt động Công giáo trẻ Đặng Xuân Diệu, Hồ Đức Hòa và Nguyễn Đặng Minh Mẫn; nhà bất đồng chính kiến trên mạng Ngô Hào.
.

Chúng tôi cũng yêu cầu ngài thúc đẩy Việt Nam phải tôn trọng nghĩa vụ của họ là một nhà nước độc đảng đối với cả Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị lẫn Công ước Chống Tra tấn, bằng cách thực hiện ngay lập tức các biện pháp để chấm dứt sự tra tấn, ngược đãi các tù nhân và người bị giam giữ một cách phổ biến của công an.
.

Chúng tôi cũng mong ngài thúc đẩy Việt Nam bãi bỏ tất cả các điều luật và nghị định hành chính ngăn cản tự do ngôn luận, lập hội, hội họp ôn hòa và niềm tin tôn giáo, và tất cả các điều luật dùng làm cơ sở để giam giữ và bỏ tù các nhà lãnh đạo tôn giáo và các nhà vận động nhân quyền – chẳng hạn như, quy định tội phạm hóa “tuyên truyền chống nhà nước”, “phá hoại đoàn kết dân tộc” và “lợi dụng các quyền tự do dân chủ để xâm phạm lợi ích của nhà nước”. Thay vào đó, Việt Nam cần ban hành luật hệ thống hóa và bảo vệ các quyền cơ bản của con người mà chính quyền hiện nay thường xuyên vi phạm.
.

Chúng tôi hy vọng ngài cũng sẽ làm rõ rằng Việt Nam phải chấm dứt việc bắt giữ các blogger ủng hộ dân chủ và những người sử dụng Internet để chỉ trích chính quyền và phải phóng thích những người đang bị cầm tù.

Khủng bố các thành viên của các cộng đồng tôn giáo độc lập cũng là một vấn đề đáng báo động. Các loại đàn áp thay đổi khác nhau, và từ chiến thuật quấy rối, chẳng hạn như chính quyền cúp điện một ngôi làng với đa số người của một tôn giáo nào đó hoặc cộng đồng tôn giáo, đến việc công an đánh đập những người đứng đầu. Được biết, các nhà chức trách địa phương thỉnh thoảng dùng chuyện đánh đập và tra tấn để buộc người dân phải từ bỏ đức tin của họ. Việt Nam cần được khuyến khích để tạo nên một môi trường an toàn cho tất cả mọi người được tự do thực hành đức tin mà không bị ngăn cản, và phải trừng phạt các quan chức chính quyền không bảo vệ quyền tự do lương tâm và tôn giáo.
.

Một đạo luật mới về Tôn giáo và Tín ngưỡng hiện đang được Quốc hội Việt Nam xem xét, sẽ duy trì tình trạng vốn đã áp bức. Dự thảo luật này đưa ra yêu cầu đăng ký khó khăn đối với các tổ chức tôn giáo, trong khi cho phép sự kiểm soát quá mức của nhà nước và sự can thiệp của chính quyền vào công việc của các tổ chức tôn giáo.

Dự thảo luật cũng bao gồm ngôn ngữ mơ hồ mà chúng tôi sợ có thể được dùng để phân biệt đối xử tôn giáo hơn nữa. Dự thảo luật cho phép chính quyền đình chỉ các lễ hội và hoạt động tôn giáo với lý do “bảo vệ quốc gia, an ninh, trật tự công cộng, trật tự xã hội, hoặc y tế công cộng”. Dự thảo luật không nêu ra những trường hợp mà điều này có thể được thực thi, và chúng tôi sợ ngôn ngữ mơ hồ này có thể dẫn đến sự ngăn cấm một cách tùy tiện các hoạt động tôn giáo, đặc biệt là của đồng bào dân tộc thiểu số và các nhóm tôn giáo độc lập.
.

Điều cần thiết là chính quyền Việt Nam phải loại bỏ điều kiện khó khăn đòi hỏi tất cả các tổ chức tôn giáo phải chịu sự giám sát chặt chẽ của chính quyền như là một điều kiện tiên quyết để thực hiện các hoạt động thờ phượng và các hoạt động khác. Chính quyền không nên quyết định nội dung giáo dục và đào tạo tôn giáo, cũng như không được phép đề cử lãnh đạo tôn giáo.

Chúng tôi yêu cầu ngài thúc đẩy chính quyền Việt Nam soạn lại luật lệ theo cách công nhận tự do tôn giáo là một quyền cơ bản của con người, vô điều kiện trước sự phê chuẩn của chính quyền; nếu không thì nên hủy bỏ hoàn toàn dự thảo luật đó.
.

Tương tự như vậy, chúng tôi mong ngài thúc đẩy chính quyền Việt Nam cho phép sự tồn tại của các tổ chức phi chính phủ độc lập thật sự (NGO). Việt Nam nên hướng tới với luật lệ đầu tiên về hội đoàn, các quy định cho phép các tổ chức NGO thực sự độc lập phải được đưa vào luật pháp. Xã hội dân sự tại Việt Nam tiếp tục bị ngăn cản, qua các hạn chế khác nhau đối với các nhóm xã hội dân sự, và bởi những nỗ lực của chính quyền để củng cố quyền kiểm soát xã hội dân sự, bằng cách tạo ra hàng chục các NGO của chính phủ (GONGOs) được kiểm soát bởi Đảng Cộng sản hoặc các tổ chức phụ thuộc của họ, gồm Mặt trận Tổ quốc và Liên hiệp các Tổ chức Hữu nghị Việt Nam (VUFO).
.

Cuối cùng, chính quyền Việt Nam cũng phải cho phép người lao động thành lập công đoàn thực sự độc lập với chính quyền và Đảng Cộng sản. Chính quyền cũng phải chấm dứt việc cưỡng bức lao động và truy tố các quan chức của các công ty xuất khẩu lao động của nhà nước có liên quan đến buôn người. Chính quyền Việt Nam sử dụng lao động cưỡng bức tại các trung tâm “phục hồi”, các trung tâm giam giữ, và nhà tù, và làm ngơ trước các lạm dụng trong chương trình xuất khẩu lao động của họ gây hậu quả cho một số công dân bị ép buộc làm nô lệ thời đại ở các nước trên thế giới, và không bảo vệ nạn nhân trước tình trạng bị trả thù khi họ phản đối cách đối xử đó.
.

Chúng tôi hy vọng ngài sẽ nói rõ với các nhà lãnh đạo Việt Nam tham dự Hội nghị thượng đỉnh Hoa Kỳ – ASEAN ở Sunnylands, rằng việc mở rộng hơn nữa các mối quan hệ thương mại và an ninh giữa Hoa Kỳ với Việt Nam sẽ không được chính quyền của ngài, Quốc hội, hoặc người dân Mỹ chấp nhận, trừ khi phải có những cải tiến đáng kể, có thể kiểm chứng và không thể đảo ngược trong việc thực thi nhân quyền.
.

Cám ơn sự quan tâm của ngài đối với những yêu cầu này.

Trân trọng,
.

Các hội đoàn:

21st Century Wilberforce Initiative

Ban Cố vấn về Tự do Tôn giáo cho Việt Nam

Hiệp hội luật sư Cơ Đốc Quốc tế

Boat People SOS (BPSOS)

Chiến dịch xóa bỏ tra tấn ở Việt Nam
.

Đoàn kết Thiên Chúa giáo trên toàn Thế giới

Church of Scientology National Affairs Office

Tổ chức Người Bảo Vệ Các Quyền Dân Sự

Liên minh cho một Việt Nam Tự Do và Dân Chủ

Liên minh Bài trừ Nô lệ Mới Ở Á châu
.

Ủy ban Tự do Tôn giáo cho Việt Nam

Con Dau Parishioners Association (Hiệp hội các giáo xứ Cồn Dầu)

Hội Đồng Các Dân Tộc Bản Địa Việt Nam

Counterparts

Mạng lưới các Luật sư Nhân quyền Thế giới không biên giới
.

Tổ chức Theo dõi Nhân quyền

Tổ chức Nhân quyền Quốc tế Không Biên giới

International Office of Champa

Jubilee Campaign USA

Montagnard Human Rights Organization
.

National Vietnam & Gulf War Veterans Coalition

Popular Bloc of Cao Dai Religion, Overseas Representative Office

Red Eagle Enterprises

The Russian Orthodox Autonomous Church of America

Southeast Asia Resource Action Center (SEARAC)
.

VETO! Human Rights Defenders Network

Vietnamese American Community of the USA

Vietnam Human Rights Network

Vietnamese Women for Human Rights, Overseas Representative Office

Women for Human Rights in Vietnam

 

Các cá nhân:

TS Cù Huy Hà Vũ, cựu tù nhân lương tâm

Northwestern University School of Law
Lê Thị Kim Thu, nhà hoạt động đất đai và cựu tù nhân lương tâm San Diego, California

Phạm Trần Anh, Hội Ái Hữu Cựu Tù Nhân Chính Trị Và Tôn Giáo, quận Cam, California

Tạ Phong Tần, blogger độc lập và cựu tù nhân lương tâm, quận Cam, California

Vũ Hoàng Hải, thành viên khối 8406 và cựu tù nhân lương tâm, Quận Cam, California

William C. Walsh, luật sư nhân quyền, Washington DC

.

(Link: https://anhbasam.wordpress.com/)

 


.
.

Tài liệu ghi chép lịch sử Tòa Bạch Ốc cho biết, khi nhân viên dưới thời chính quyền của Woodrow Wilson chuẩn bị dời vị trí của Vườn Hồng, họ nhìn thấy hồn ma của cố Đệ Nhất Phu Nhân Dolley Madison, phu nhân của cố Tổng thống đời thứ tư của Mỹ James Madison. Thế là, để “xoa dịu” bà Madison, họ quyết định không di dời nữa và Vườn Hồng ở nơi đó cho đến tận bây giờ. Ông Jeremiah Jerry Smith làm việc trong Toà Bạch Ốc dưới thời của chính quyền Tổng Thống Ulysses S. Grant vào cuối những năm 1860. Trong suốt 35 năm, ông là một người hầu, quản gia, đầu bếp, gác cửa, dọn dẹp văn phòng. Smith là người được các ký giả, người viết sách tìm đến khi họ muốn biết về tin tức hoặc chuyện hậu cung. Theo tài liệu lịch sử của White House, ông Smith nói từng nhìn thấy hồn ma của Lincoln, Grant, McKinley và một số đệ nhất phu nhân từ năm 1901 đến 1904.
Trong nhóm bạn bè khá thân, chúng tôi có một cặp bạn - anh chồng là người tốt bụng, dễ mến; anh yêu vợ, nhưng lại có tình ý với một người khác. Khi bạn bè nhắc, anh luôn trả lời chắc nịch: “Vợ tôi đơn giản lắm, bả ấy chẳng để ý, cũng chẳng hay biết gì đâu.”Cô vợ cũng là bạn tôi, một người hiền lành, tử tế. Khi nghe tiếng gần tiếng xa, bạn chỉ cười nhẹ nhàng: “Mình chẳng muốn biết, biết chi cho mệt, cứ nhắm mắt, rồi mọi chuyện cũng qua thôi.”
Thế giới vừa điên đảo vì Trump 2.0 lại phải lo đối phó với Trung Quốc 2.0. Trung Quốc 1.0 là công xưởng quốc tế dựa vào giá nhân công rẻ và giá trị gia tăng thấp để sản xuất các hàng hóa tiêu dùng trong dạng Bộ Ba Cũ: (1) quần áo, đồ chơi trẻ em…; (2) vật dụng trong nhà như bàn ghế, tivi, tủ lạnh…(3) đồ điện tử gồm điện thoại cầm tay, máy điện toán,…) Trung Quốc 1.0 kéo dài 25 năm bắt đầu từ lúc Đổi Mới thập niên 1990 cho đến giữa thập niên 2010...
Giữa lúc các cơ quan báo chí, các tập đoàn truyền thông lớn khác chọn “sự trung lập” và cố gắng “nương tay” với các chính trị gia và chính quyền, thì Stephen Colbert chọn sự trung thực, kiên định, xem tuyên ngôn “trung lập” theo lý thuyết báo chí là vở kịch hài không hợp thời cuộc. Ông châm biếm, chỉ trích không thương tiếc những quyết định vi hiến, những phát ngôn dối trá của chủ nhân Tòa Bạch Ốc.
Những người đấu tranh cho quyền hợp pháp của di dân có trong Tu chính án thứ Tư và thứ Năm của Hiến Pháp, vui mừng gọi phán quyết của chánh án liên bang hôm thứ Sáu 11/7 là “chiến thắng.” Chánh án Maame E. Frimpong ra phán quyết các cảnh sát di trú ở Nam California phải tạm dừng việc bắt giữ, tra hỏi di dân chỉ dựa vào chủng tộc hoặc ngôn ngữ Tây Ban Nha. Nhưng Jaime Alanís Garcia, 57 tuổi, người làm việc ở nông trại Glass House Farms, quận Ventura 10 năm, đã không có cơ hội vui với chiến thắng tạm thời này. Với ông, và gia đình ông, tất cả đã quá muộn. ICE đã thực hiện cuộc đột kích quy mô lớn ở nông trại Glass House Farms gần Camarillo, quận Ventura hôm thứ Năm 10/7. Đoạn video ghi lại cảnh những chiếc xe bọc thép có chữ Police rượt đuổi theo nhóm nông dân tháo chạy hoảng loạn. Càng chạy, xe càng lao tới, bất kể có người đang cố bám vào đầu xe để chặn bánh xe lăn. Súng hơi, đạn cay mù mịt trên cánh đồng từng rất yên ả với những cây cà chua, dưa leo, và cây cannabis có giấy phép.
Tổng thống Mỹ Donald Trump đang đe dọa áp đặt mức thuế cao hơn nữa đối với hàng hóa nhập khẩu từ Liên minh châu Âu (EU), đặc biệt là dược phẩm. Thông qua các vòng đàm phán mới, EU hiện đang nỗ lực tìm cách ngăn chặn nguy cơ này. Tuy nhiên, triển vọng đạt được thỏa thuận vẫn rất mong manh, trong khi mức thiệt hại kinh tế dự kiến đối với EU có thể lên đến khoảng 750 tỷ đô la, một con số khổng lồ.
Rạng sáng thứ Bảy, tại Rafah, một em bé 12 tuổi – chưa xác định tên – bị bắn chết ngay tại chỗ hôm 12 tháng 7, khi em đang cố len lỏi tiến lên rào sắt để nhận phần lương thực cho gia đình. Cùng hôm đó, hơn ba mươi người khác gục xuống giữa bụi cát và khói đạn, trong lúc chen chúc tại điểm phát thực phẩm của một tổ chức mang tên Gaza Humanitarian Foundation (GHF).Trước đó, tại trại Nuseirat, sáu trẻ em – có em chỉ độ sáu tuổi – trúng pháo kích thiệt mạng khi đang hứng nước vào ca. Trong tay các em không có đá, không có súng… chỉ có chiếc bình nhựa, vài mẩu bánh mì chưa kịp đem về nhà. Giữa cảnh Gaza bị phong toả hoàn toàn, dân chúng đói khát, bệnh tật, kiệt sức… thì chính phủ Hoa Kỳ chọn rót ba mươi triệu Mỹ kim cho GHF – một tổ chức tư nhân, lập ra vội vã, không kinh nghiệm, không kế hoạch, không kiểm toán, không ai giám sát.
Có một câu hỏi đã ám ảnh tôi suốt gần mười năm: Làm sao mà một nửa nước Mỹ nhìn Donald Trump mà không thấy ông ta đáng ghê tởm về mặt đạo đức? Một người luôn nói dối, gian lận, phản bội, tàn nhẫn và tham nhũng một cách công khai như vậy mà hơn 70 triệu người vẫn chấp nhận ông ta, thậm chí còn ngưỡng mộ. Việc gì đã khiến cả một xã hội trở nên chai lì về mặt đạo đức như vậy? Để tôi kể cho bạn nghe một câu chuyện. Câu chuyện này, phần lớn dựa trên tư tưởng của nhà triết gia đạo đức Alasdair MacIntyre, một người mới qua đời vào tháng Năm vừa rồi, thọ 94 tuổi. Ông là một trong những nhà trí thức lớn hiếm hoi dám đào tận gốc sự suy đồi đạo lý của thế giới Tây phương, và của nước Mỹ hiện nay.
Donald Trump không giống như các vị tổng thống tiền nhiệm. Ông từng úp mở chuyện tái tranh cử nhiệm kỳ thứ ba, khiến không ít đối thủ phải giật mình. Nhưng trước mắt, Trump đang phải đối mặt với một quy luật lịch sử đã từng làm khó các vị Tổng thống khác: lời nguyền nhiệm kỳ hai. Từ trước đến nay, có đến 21 Tổng thống Mỹ bước vào nhiệm kỳ hai, nhưng không một ai đạt được thành tựu tương đương như giai đoạn đầu tiên. Thành tích nhiệm kỳ hai thường tụt dốc – từ thiếu sức sống, mờ nhạt cho đến những giai đoạn đầy biến động hoặc thậm chí thảm khốc. Người dân không còn hài lòng, tổng thống bắt đầu mệt mỏi, và không còn hướng đi rõ ràng cho tương lai.
Trong bài viết “Thế thời không phải thế” đăng trên Việt Báo ngày 4 tháng 4 về sau 100 ngày hành xử của tổng thống Trump (*), tôi có dự đoán rằng bên Dân Chủ sẽ giữ thế im lặng nhiều hơn lên tiếng ồn ào chống những việc làm của ông Trump và đảng Cộng Hòa vì muốn ông Trump tự sa lầy dẫn đến hậu quả đảng Cộng Hòa sẽ bị mất ghế, mất chủ quyền đa số trong lưỡng viện quốc hội quốc gia. Cho đến nay gần sáu tháng tổng thống, ông Trump vẫn tiếp tục gây hấn với thế giới và một số lớn thành phần dân chúng Mỹ và đảng đối lập vẫn giữ sự im lặng, thỉnh thoảng vài người lên tiếng một cách yếu ớt, kiểu Tôn Tẩn đối phó với Bàng Quyên.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.