Hôm nay,  

Nước Non Ngàn Dặm II

01/11/201800:31:00(Xem: 6555)

Nước Non Ngàn Dặm II

 

Trần Phương An Tường

 

Các đài truyền hình và truyền thanh ở Houston loan một tin làm người Việt tại đây bàn tán xôn xao mấy tuần lễ nay. Đó là một chương trình nhạc qui mô chưa từng có, với  tên Nước Non Nghìn Dặm II, sẽ được trình diễn tại Houston vào chiều Chúa Nhật ngày 11 tháng 11 sắp tới. Nhiều người thắc mắc hỏi nhau tại sao không nghe nói Nước Non Nghìn Dặm I mà có Nước Non Nghìn Dặm II? Đã có Nước Non Nghìn Dặm I. Hội Văn Hóa Khoa Học Houston Houston là đoàn thể tổ chức cả hai chương trình này, cách nhau 21 năm, nên nhiều người không nghe nhắc đến chương trình đầu. Lê Văn Khoa là người viết nhạc cho cả hai chương trình này.

blankDàn nhạc giao hưởng Houston Civic Symphony Orchestra và nhạc trưởng Brian Runnels

Lần trước tất cả nghệ sĩ trình diễn, từ đơn ca, tứ ca và ban hợp xướng Ngàn Khơi, đều đến từ California.

 

blank

 
Lần này các ca sĩ Bích Vân, Teresa Mai, Ngọc Hà, Thiên Tôn từ California bay qua, nhưng ban hợp ca Việt Choir, ban hợp ca của dòng nữ tu Đa Minh, ban tam ca giọng nữ đều là người của Houston. Phần nhạc đệm rất hùng hậu, do dàn nhạc giao hưởng 80 nhạc sĩ của Houston Civic Symphony Orchestra với nhạc trưởng là Tiến sĩ Brian Runnels đảm trách.

blank                     Ban hợp ca Việt Choir với Ca trưởng Viễn Phương

blank                               Ban hợp ca Nữ tu Đa Minh

blank

Buổi trình diễn này có vài nét khác những buổi trình diễn nhạc Việt từ trước. Hải Yến sẽ hòa với Houston Civic Symphony Orchestra bài dân ca Trăng Rằm qua tiếng độc tấu đàn tranh và đàn T’rưng. Một danh cầm người Ukraine dùng nhạc khí dân tộc của họ là đàn Bandura độc tấu hai bài dân ca Việt Nam, là Se Chỉ Luồn Kim của miền Bắc  và Lý Ngựa Ô của miền Nam Việt Nam, với phần hòa đệm của dàn nhạc giao hưởng. Đây là nét đặc thù của Lê Văn Khoa trong chủ đích đưa nhạc Việt hòa quyện với nhạc thế giới. Xin được nói thêm, việc làm táo bạo của Lê Văn Khoa là viết nhạc Việt cho nhạc cụ dân tộc của Ukraine đã làm cho giới nhạc cao cấp xứ này ngạc nhiên và thán phục. Tên của ông, một người Việt Nam, được ghi vào “Lịch Sử Phát Triển Nhạc Ukraine Trong Thế Kỷ 20 và Đầu Thế Kỷ 21”.

 

 blank

 


Soạn nhạc gia Lê Văn Khoa viết từng nốt nhạc cho cả ban nhạc hòa tấu nhịp nhàng suốt chương trình hơn 2 tiếng đồng hồ.

 

Ông Lê Văn Khoa cho biết có một sự trùng hợp lạ lùng, là hai chương trình hoàn toàn khác biệt là Nhiếp Ảnh và Âm Nhạc, được thực hiện cùng thời gian và đều có liên hệ đến ông, do hai ban tổ chức, một Hoa Kỳ, một Việt Nam. Họ không biết nhau, ở hai tiểu bang cách xa nhau, một ở miền Đông, và một ở miền Trung Hoa Kỳ. Đó là:

 

1-     Baltimore Museum of Art, thực hiện cuộc triển lãm ảnh với tên Ảnh Đương Đại Đông Á (Contemporary East Asian Photography) ngay trong Viện Bảo Tàng, số 10 Art Museum Drive, Baltimore, Maryland, khai mạc ngày 4 tháng Mười Một 2018, kéo dài đến ngày 24 tháng Ba 2019. Họ dùng 6 tác phẩm nhiếp ảnh của Lê Văn Khoa được lưu giữ từ sau cuộc triển lãm lưu động năm 1976-1978 có tên là 5 From the Eastern Shore, đem ra triển lãm với tác phẩm của các tác giả khác. Baltimore Museum of Art được thành lập từ năm 1914. Hiện lưu giữ 95.000 tác phẩm nghệ thuật đủ loại.

   

 blank

Tình Đồng Đội 
Lê Văn Khoa

  

2-     Hội Văn Hóa Khoa Học Việt Nam tại Houston, Texas, thực hiện chương trình nhạc Nước Non Nghìn Dặm II, ngày 11 tháng 11 năm 2018 (1 tuần sau ngày khai mạc triển lãm ở Baltimore, Maryland). Nhiều nhạc phẩm của Lê Văn Khoa sáng tác, với nhạc phẩm của nhạc sĩ Lê Thương, Phạm Duy, Cung Tiến, Phạm Đình Chương, Đan Thọ, Nguyễn Văn Đông và nhiều bài dân ca Việt do ông hòa phối, được dùng trong chương trình này, khởi diễn lúc 2 giờ chiều Chúa Nhật 11-11-2018, tại Dunham Theater, Houston Baptist University, 7502 Fondren Road, TX 77074.

  

Hội Văn Hóa Khoa Học Houston với 30 thành viên đã tận lực hoạt động gần suốt hai năm tròn để thực hiện chương trình nói trên. Nhạc trưởng Tiến sĩ Brian Runnels đã tận tâm nghiên cứu bản tổng phổ để truyền đạt ý của người viết nhạc cho nhạc sĩ trong ban nhạc hòa tấu Houston Civic Symphony Orchestra. Một việc làm không dễ chút nào. Ngoài thời gian và tài năng của thành viên ban tổ chức cống hiến cho dự án âm nhạc này, một ngân khoản lớn dành riêng để thực hiện chương trình Nước Non Ngàn Dặm II.

 

Mọi người liên hệ đồng thuận là Văn Hóa Việt Nam đáng trân quý, đáng hãnh diện để giới thiệu với con dân Việt cũng như người bản xứ và người trên thế giới. Tuy chỉ trong giới hạn khiêm nhường của âm nhạc, ban tổ chức hy vọng thế hệ trẻ tiếp nối con đường của người đi trước, nhưng vương xa hơn, vĩ đại hơn, hãnh diện cho thế giới thấy nét văn hóa nhân bản của dân tộc Việt.

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trong lúc hàng triệu người không đủ thực phẩm để ăn, chính quyền của Tổng thống Donald Trump lại để mặc cho nông sản thối rữa hàng loạt ngoài đồng, trong kho bãi, và thậm chí còn trực tiếp tiêu hủy hàng ngàn tấn thực phẩm viện trợ. Tất cả đều nhân danh mục tiêu “nâng cao hiệu quả” của bộ máy chính phủ. Những thay đổi quyết liệt trong chính sách thuế quan, các cuộc bố ráp di dân gắt gao và cắt giảm các chương trình hỗ trợ người dân như tem phiếu thực phẩm đã khiến nông dân kiệt quệ vì thiếu nhân lực và vốn liếng. Nông sản thì bị bỏ mặc cho mốc meo trong kho và thối rữa ngoài đồng, trong khi hàng triệu người dân rơi vào cảnh đói kém. Đó là chưa kể đến những trường hợp chính quyền trực tiếp tiêu hủy nguồn thực phẩm hoàn toàn có thể sử dụng được.
Quan hệ Trung Quốc-Ấn Độ-Hoa Kỳ phản ánh sự dịch chuyển mạnh của trật tự quyền lực toàn cầu. Trung Quốc và Ấn Độ có tiềm năng hợp tác lớn nhờ quy mô dân số và kinh tế, nhưng nghi kỵ chiến lược, cạnh tranh ảnh hưởng và tranh chấp biên giới khiến hợp tác bị hạn chế. Với Mỹ, việc Ấn Độ nghiêng về Trung Quốc có thể làm suy yếu chiến lược kiềm chế Bắc Kinh, trong khi tranh chấp thương mại như thuế 50% của Mỹ càng làm quan hệ thêm bất ổn...
Nếu có ai nói, nhạc của Trịnh Công Soạn giống như nhạc Trịnh Công Sơn, đôi bài nghe còn ác liệt hơn. Chắc bạn sẽ không tin. Tôi cũng không tin, cho đến khi tôi nghe được một số ca khúc của Trịnh Công Soạn, quả thật là như vậy. Tôi nghĩ, nếu anh này dứt bỏ dòng nhạc Trịnh cũ mà khai phá dòng nhạc Trịnh mới, thì chắc anh sẽ thành công. Người viết lách thì tính hay tò mò và mến mộ tài năng, tôi dọ hỏi người quen và nhất là những ca sĩ trẻ mong được nổi bật, đã tranh nhau khởi sự hát nhạc của Soạn. Cuối cùng, tôi cũng tìm đến được nhà anh. Gõ cửa. Mở.
Vào một buổi sáng Tháng Sáu năm 2025, dân biểu, cựu chủ tịch Hạ Viện đảng Dân Chủ tiểu bang Minnesota, Melissa Hortman, một trong những nhà lập pháp được kính trọng nhất của tiểu bang, và chồng của bà bị bắn chết tại nhà riêng. Chú chó cảnh sát lông vàng của họ, Gilbert, cũng ra đi với chủ. Vụ giết người này không phải là ngẫu nhiên. Thượng nghị sĩ John Hoffman và vợ cũng bị tấn công cùng ngày, nhưng may mắn sống sót. Chính quyền sớm tiết lộ thủ phạm, Vance Boelter, 57 tuổi, người theo chủ nghĩa cực hữu, đã viết bà Hortman vào “danh sách mục tiêu” bao gồm các nhà lập pháp Đảng Dân Chủ khác.
Ngày đi phỏng vấn thẻ xanh để trở thành thường trú nhân Hoa Kỳ thường là một ngày tràn đầy hy vọng và đáng nhớ, đặc biệt đối với những đôi vợ chồng, hoặc những hôn phu, hôn thê. Lễ Tạ Ơn tưởng đâu là ngày họ sum vầy, nói câu “Tạ ơn nước Mỹ” với những hy vọng về một tương lai tốt đẹp. Nhưng điều đó không xảy ra trong thời này, ở Hoa Kỳ. Khi bước cuối cùng trong quá trình xin thường trú nhân Hoa Kỳ, là cuộc phỏng vấn với viên chức di trú kết thúc, các đặc vụ liên bang lại ập đến, còng tay người vợ/chồng người ngoại quốc và đưa họ đi. Hy vọng trở thành ác mộng.
Dự thảo Hòa ước Ukraine do Hoa Kỳ và Nga đề ra gồm có 28 điểm đã được công bố gần đây. Kết quả của diễn biến này khá bất thường vì không có sự tham gia đàm phán của Ukraine và Liên minh châu Âu (EU)...
Trong một nghiên cứu phối hợp giữa đại học Hồng Kông và đại học Rutgers tại Mỹ cùng một số khoa học gia trong khu vực hồi tháng 8 năm 2024, báo cáo này chỉ ra rằng vị trí của Việt nam sẽ là một "điểm nóng" của những cơn bão nhiệt đới với cường độ dữ dội và thường xuyên hơn trước sự biến đổi khí hậu toàn cầu, với rủi ro cao là ngay Hải Phòng.
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.