Hôm nay,  

Câu Chuyện Khủng Bố

22/07/200700:00:00(Xem: 8305)

...Hồi giáo là một trong những tôn giáo quá khích và nghiệt ngã nhất...

Nếu có dịp đi du lịch ra xứ ngoài, khi tới phi trường dĩ nhiên quý vị sẽ phải qua những thủ tục an ninh rườm rà và phiền toái. Xét hành lý là điều dĩ nhiên, nhưng rồi cũng phải bỏ mũ, cởi giầy, tháo dây nịt, dang tay dang chân để người ta rà máy, có khi không có máy thì… mò bằng tay. Hầu hết các nhân viên an ninh được huấn luyện kỹ càng nên cũng không đến nỗi gặp anh… đồng tính xét hơi quá kỹ!

Nhiều khi nghĩ cũng tội cho mấy người này. Có lần kẻ viết này đã chứng kiến một cô gái bị cản không cho mang theo một chai kem bôi mặt lên phi cơ. Cô này nổi khí xung thiên, la hét ầm ĩ, rồi cầm chai kem đổ toáng ra đất cho bõ ghét. Nhìn mặt cô này thì ai cũng hiểu rằng không phải cô tiếc tiền gì mà hiển nhiên là cô rất cần loại kem này! Anh nhân viên an ninh phi trường chỉ đứng nhìn không có một chút phản ứng vui hay buồn gì hết. Kể cũng giỏi nhịn.

Những thủ tục này thật khó chịu, dù không ai chối cãi được sự cần thiết. Nhưng nếu thiên hạ có một chút “chất xám” trong đầu thì chắc chắn mọi người sẽ bớt nhức đầu rất nhiều.

Bây giờ quý vị nhìn thấy ba người. Một thanh niên có tướng hồi giáo, cao lớn, mặt mày hung hãn, mặc áo dài trắng toát từ đầu đến chân, râu ria rậm rạp. Một bà già trên bát tuần, đầu tóc bạc phơ, lụm khụm chống hai cái nạng nhôm lết từng bước ở hành lang. Và một em bé gái cỡ sáu tuổi, vai đeo cái túi du lịch nhỏ màu hồng, tay cầm con gấu bằng vải.

Ai là người đáng bị nghi ngờ là thành phần quá khích khủng bố và cần phải bị rà soát kỹ nhất" Nếu quý vị trả lời anh thanh niên hồi giáo thì, ngay lập tức, quý vị sẽ bị thành phần “cấp tiến văn minh” của thế giới sỉ vả là loại bảo thủ, kỳ thị sắc tộc, hủ lậu, kém văn minh, thiếu tiến bộ, đầy thành kiến, nhà quê, dốt nát… vì có định kiến về sắc tộc ("racial profiling" là tội nặng lắm, vì làm họ mất phiếu của dân da màu, của người thiểu số).

Câu trả lời đúng bài bản cấp tiến và văn minh: cả ba người đều nguy hiểm như nhau, đều đáng nghi như nhau. Mặc dù từ thập niên 70 đến giờ, hàng ngàn tên khủng bố đã bị bắt, trong đó chẳng có bà già trên 80 tuổi nào và cũng chẳng có em bé nào 6 tuổi hết.

Chẳng hiểu cấp tiến hay văn minh gì, nhưng có thể bảo đảm nếu quý vị ngồi vào ghế máy bay mà nhìn qua anh hàng xóm kế bên là anh hồi giáo này thì chắc chắn quý vị… khó ngủ yên giấc trong suốt hành trình.

Vấn đề khủng bố bất chợt đã thành một đại nạn của thế giới. Mà cuối cùng cũng chẳng ai hiểu rõ nguyên nhân từ đâu, tại sao lại có chuyện này, khủng bố vì lý do gì, họ tranh đấu cho cái gì"

Thật ra khủng bố không phải là mới xuất hiện.
Từ thập niên 70, người ta đã bắt đầu thấy khủng bố Ả Rập cưỡng chiếm máy bay, tàu thủy, bắt con tin, v.v… Nhưng những vụ khủng bố này có lý do chính trị rõ ràng, thông thường là tranh đấu cho việc thành lập một nước Palestine, chống quốc gia Do Thái, đòi thả tù nhân chính trị. Và hầu hết các vụ khủng bố đều có điều kiện đổi chác đưa đến điều đình và chấm dứt một cách tương đối hòa hoãn. Thỉnh thoảng mới có một ít nạn nhân vô tội.

Khủng bố kiểu tân thời bây giờ thì khác hẳn. Chỉ nhằm mục đích giết càng nhiều người vô tội càng tốt, mà chẳng có đòi hỏi hay điều kiện gì, trước hay sau.
Vụ 9/11 là vụ mở màn mà cũng là vụ tiêu biểu nhất. Tự nhiên lấy máy bay đâm xầm vào cao ốc dân sự làm chết cả ngàn người, chẳng có điều kiện trao đổi hay điều đình gì. Cũng chẳng nhân danh một lý tưởng xã hội hay chính trị gì. Hình như chỉ có một mục đích: giết những thành phần ngoại đạo “bất trung” (infidels) đối với đấng Allah. Những vụ đặt bom tại Bali, Tây Ban Nha, Anh Quốc,… cũng tiếp nối theo khuôn mẫu này.

Các học giả, chính trị gia và giới truyền thông đau đầu đi tìm câu giải thích.
Tổng Thống Bush và phe “tân bảo thủ” (neo-conservatives) thì cho rằng đây là do dân Ả Rập hồi giáo thiếu tự do dân chủ, không có cơ hội (opportunities) thăng tiến đồng đều, sanh ra bất mãn. Và giải pháp là mang dân chủ tự do đến cho họ, cụ thể là phổ thông đầu phiếu. Và dân chủ sẽ tiêu diệt quá khích. Chủ trương của ông Bush nghe thật hay và lý tưởng. Nhưng trên thực tế, những cuộc bầu bán tự do gần đây tại mấy nước hồi giáo đã đưa đến kết quả thật bất ngờ: sự thành công của những phe nhóm quá khích cực đoan nhất. Điển hình là nhóm Hamas tại Palestine đã thắng phiếu dù chủ trương tiêu diệt Do Thái và Âu Mỹ đến cùng, và Mahmoud Ahmadinejad đắc cử Tổng Thống tại Iran, với chủ trương làm bom nguyên tử để xoá Do Thái khỏi bản đồ thế giới. Trong khi đó, các cuộc bầu cử dân chủ tự do tại Iraq thì lại đưa đến nạn phân hóa sắc tộc trầm trọng hơn.

Phe cấp tiến Mỹ (đây là ý kiến của ứng viên Dân Chủ Obama) thì đúng theo truyền thống của đảng Dân Chủ, chủ trương thu thuế dân Mỹ thêm nữa để lấy tiền viện trợ thêm cho mấy người anh em Ả Rập xây trường học, cất nhà thương, mở viện mồ côi…  Nghe thì hình như còn hay hơn chương trình Bush. Nhưng thực tế, trong mấy thập niên qua, bất cứ thống kê nào cũng cho thấy các nước Trung Đông như Ai Cập, Ả Rập Saoud, Do Thái, Jordanie, và Iran (trước thời ông Khổ Mí Nị từ năm 1979) là khối quốc gia được viện trợ kinh tế, kỹ thuật và nhân đạo nhiều nhất của Mỹ và của Ngân Hàng Thế Giới.

Như vậy mà vẫn chưa đủ thì chừng nào mới đủ" Không ai có câu trả lời.
Đây thực ra chỉ phản ảnh cái nhìn ấu trĩ của chính trị gia Mỹ theo kiểu tiền là thuốc trị bá bệnh, làm người ta nhớ lại trước đây Tổng Thống Johnson đã từng đề nghị viện trợ cho Hồ Chí Minh một tỷ Mỹ kim ngay nếu họ Hồ chịu ngưng đánh miền Nam. Nghe nói lúc đó CIA còn có kế hoạch mua nhà nghỉ mát tại Cannes hay Nice bên Pháp cho Võ Nguyên Giáp và Phạm Văn Đồng, theo kiểu như mua nhà cho Bảo Đại!
Chắc là vì tính mua nhà nhỏ quá nên bị chê làm kế hoạch bất thành.

Bà Hillary Clinton thì đề nghị đưa ông chồng, cựu Tổng Thống Clinton đi làm đại sứ lưu động, làm như thể chỉ cần đi khắp thế giới cười duyên và tán gái đẹp là thế giới sẽ có hòa bình. Hình như bà Hillary cũng quên mất Al-Qaida đã đặt bom đánh New York khi chính ông chồng bà còn làm tổng thống (năm 1993) và thấy chưa đủ còn tiếp tục tái diễn thành tích nhiều lần trước khi hoàn thành vụ 2001.

Nói tóm lại, chưa ai đưa ra được một biện pháp cụ thể nào nghe được cả. Chỉ vì chưa ai hiểu được cặn kẽ căn gốc của vấn đề.

Nói rằng thế giới hồi giáo bị đe dọa diệt chủng diệt tôn nên họ phải sống chết tự bảo vệ đến độ đánh bom tự sát là không đúng: chẳng có nước nào hay tôn giáo nào khác đe dọa họ như vậy. Nói rằng những tên quá khích là những tên vô học, thất nghiệp, thất chí, bị đầu độc bởi tư tưởng bất mãn cũng không đúng. Trong tám tên khủng bố mới bị bắt bên Anh, thì đã có bẩy bác sĩ đang hành nghề, rất thành công. Và Osama bin Laden hay 19 tên đã tiến hành vụ khủng bố năm 2001 tại Mỹ đều là dân khá giả, có học và đã từng ở ngoại quốc rất lâu.

Nói rằng văn hóa hồi giáo là thứ tương phản với văn hóa Âu Mỹ, và đây chính là một cuộc chiến tranh văn hóa, hay là sự cụ thể hóa của cái mà nhiều tác giả gọi là cuộc xung đột giữa các nền văn minh (clash of civilizations), cũng không đúng. Bất cứ một du khách nào có dịp thăm viếng một xứ Ả Rập hồi giáo cũng thấy đầy dẫy T-shirt Mỹ, nhạc Mỹ, phim Mỹ, TV Mỹ, chẳng ai ghét cả. Chỗ nào cũng thấy quảng cáo dạy Anh ngữ, huấn luyện thi lấy bằng vào đại học Mỹ. Rõ ràng là không có xung đột văn hóa giữa hồi giáo và Mỹ gì hết.

Nói rằng dân hồi giáo chống Mỹ vì Mỹ đánh Iraq và Afghanistan chỉ là lập luận của những người có thành kiến, muốn cạo sửa lại lịch sử và giải thích ngược hậu quả với nguyên nhân. Hoặc giả họ chỉ là những người mà giải pháp triền miên cho mọi xung đột là cứ… kéo cờ trắng “xin ông tha cho em” là xong. Rất hiểu tâm lý đó, trùm khủng bố Osama bin Laden có giải thích từ đầu, rằng cứ đánh là Mỹ sẽ xin tháo chạy. Đã kéo cờ tại Việt Nam hay tháo chạy khỏi Somalia thì cũng sẽ lại chạy thôi.

Có nhiều người cấp tiến tìm cách vuốt ve cho rằng một vài tên quá khích đã bắt cóc, cưỡng đoạt (hijack) hay lợi dụng hồi giáo vì đạo này là một tôn giáo của hòa bình (religion of peace), không hề chủ trương giết người. Nghe thì “phải đạo” lắm, nhưng sự thật hồi giáo là một trong những tôn giáo quá khích và nghiệt ngã nhất. Lịch sử hồi giáo là một chuỗi dài chiến tranh, ám sát đẫm máu nhất, và nhiều “giáo chủ” đã công khai kêu gọi phải giết hết những thành phần bất trung bất tín với Allah.

Danh từ “assassin”, có nghĩa là “kẻ sát nhân” theo cách gọi của Âu châu, thực ra phát xuất từ tiếng Ả Rập, chỉ tên một nhóm tín đồ quá khích hồi giáo “Assass”. Tình hình tại Iraq cho thấy ngay giữa các nhóm hồi giáo Shiites và Sunnis với nhau mà cũng không nương, thẳng tay giết người vô tội chỉ vì khác hệ phái.

Nhưng không phải vì vậy mà tất cả dân hồi giáo đều điên cuồng sẵn sàng giết người vô tội. Kinh nghiệm kẻ viết bài này đã từng sống nhiều năm tại vài nước Ả rập và Hồi giáo cho thấy 99% dân mấy nước này cũng chẳng khác gì dân Việt ta, hay dân Mỹ, hay bất cứ dân xứ nào. Họ cũng có gia đình, bạn bè, công ăn việc làm, cũng biết vui buồn, yêu giận, thương ghét như ai. Hầu hết cũng đều chống lại những hành động khủng bố giết người vô lối, và ngay chính họ, họ cũng sợ khủng bố như tất cả chúng ta thôi.

Câu tục ngữ Việt Nam ta “con sâu làm rầu nồi canh” áp dụng trong trường hợp này thật chính xác.

Kẻ viết bài này không phải là một nhà xã hội học hay tâm lý học hay tôn giáo học gì nên dĩ nhiên không biết được nguyên nhân xâu xa của vấn đề khủng bố hiện nay, cũng chẳng có một ý niệm gì về giải pháp nào cả. Đó là trách nhiệm của các học giả, của những người hữu trách.

Nhưng với suy nghĩ của một người bình thường, thiết tưởng các nhà hữu trách sẽ có thể tìm được căn gốc của bệnh khủng bố và thần dược trị liệu dễ dàng hơn nếu không bị áp lực của phe cấp tiến phải “nghĩ đúng cách, nói đúng cách, hành động đúng cách”, để có thể trực diện vấn đề, thẳng thắn nhìn nhận hồi giáo là một tôn giáo khắt khe, đã vậy lại đang bị xách động bởi một thiểu số quá khích không nhỏ trong khi đại đa số tương đối ôn hòa thì lại quá thụ động. Và cũng để chấp nhận chúng ta có quyền nghi ngờ mấy anh hồi giáo râu ria rậm rạp hơn là nghi ngờ mấy bà cụ và mấy em bé.

Những cái “đúng cách” ngớ ngẩn này chỉ có tác dụng tạo thêm hỏa mù cho một vấn đề đã mù mờ sẵn. Và chúng ta sẽ chẳng bao giờ hiểu rõ được vấn đề nếu tiếp tục vùi đầu dưới cát nhân danh tính “đúng cách chính trị”, mà Mỹ gọi là political correctness!

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.