Hôm nay,  

Sư Cô Nhật Hạnh

22/06/201608:38:00(Xem: 9852)

SƯ CÔ NHẬT HẠNH
.

blank


Dưới cái nóng cháy da gần 100 độ F vào hai ngày cuối tuần vừa qua, ngày 18 và 19 tháng sáu, hàng phật tử ở vùng Orange County, tiểu bang California đã may mắn có duyên lành được diện kiến Ngài Dalai Lama và nghe pháp thoại của Ngài ở chùa Điều Ngự của Hòa Thượng Viên Lý làm viện trưởng. Đã từ lâu phật tử khắp nơi trên thế giới đều công nhận rằng Ngài Dalai Lama là hóa thân của vị Bồ Tát Quán Thế Âm. Ai cũng đều có ý nghĩ phải có vô lượng phước báo mới được duyên lành gặp gỡ Ngài. Vì vậy bất chấp thời tiết nóng bức và phải ngồi hằng giờ dưới ánh mặt trời nóng thiêu đốt như lửa cháy, hàng chục ngàn người thức dậy thật sớm, xếp hàng dài mấy block đường để mong mỏi, mắt nhìn thấy tận hình hài Ngài, tai lắng nghe trực tiếp tiếng nói Ngài, cùng ước ao được bắt tay Ngài.

Sát cánh bên Ngài, hàng phật tử còn trông thấy một sư cô trẻ, đeo gọng kính cận, làm thông dịch cho Ngài Dalai Lama. Theo sự tìm hiểu, đó là sư cô Nhật Hạnh, cũng lưu trú ở Ấn Độ như Ngài Dalai Lama. Tuy là một sư cô trẻ, nhưng chứa tàng một trí tuệ thâm sâu về giáo lý Phật pháp, nên sư cô đã thông dịch và diễn giải những bài thuyết pháp của Ngài Dalai Lama vào hai ngày trên một cách lưu loát và dễ dàng. Mọi người đều nức lòng ca ngợi và tán dương biện tài thông dịch của sư cô Nhật Hạnh. Có người còn ví von, nếu Ngài Dalai Lama là Đức Phật Thích Ca, thì chắc hẳn sư cô Nhật Hạnh phải là vị A Nan.

Theo tin tức từ Giới Trẻ Mây Từ, sư cô Nhật Hạnh sẽ có buổi pháp đàm với phật tử vào chiều ngày thứ sáu 24-6-2016, từ 7 giờ tối, ở địa chỉ:

Thiền Đường Tánh Không

13071 Brookhurst St # 197 Garden Grove, CA 92843

Và sau đó vào trưa ngày chủ nhật 26-6-2016, sư cô Nhật Hạnh sẽ là vị khách đặc biệt của đạo tràng Giới Trẻ Mây Từ, từ 2pm-5pm, ở địa chỉ:

Chùa Quán Thế Âm

12292 Magnolia St Garden Grove, CA 92841

   Phật tử nào đã không diện kiến được Ngài Dalai Lama, thì có thể đền bù sự thiếu may mắn đó, mà đến gặp gở sư cô Nhật Hạnh, để cùng nhau tỏ lòng tri ân tài thông dịch tuyệt vời của sư cô cho Ngài Dalai Lama và cầu chúc sư cô Nhật Hạnh mãi luôn tinh tấn trên đường Bồ Tát Đạo.


   06-22-2016

Phan Minh Hành

 

.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.