Hôm nay,  

Dẫn Độ Lý Tống?

29/12/200500:00:00(Xem: 7729)
- * 3 PHI VỤ KIỆT XUẤT.

Trong cuộc đấu tranh giải trừ Cộng Sản, chưa thấy ai kiên cường và gan dạ như Lý Tống, 3 lần đơn độc dùng phi cơ xâm nhập vùng Cộng Sản chiếm đóng để kích động phong trào giải phóng dân tộc.

1) Tháng 9, 1992, Lý Tống, cựu phi công Việt Nam Cộng Hòa và là công dân Hoa Kỳ, trên chiếc máy bay Hàng Không Việt Nam lượn trên không phận Saigon, đã rải hàng chục ngàn truyền đơn kêu gọi đồng bào đứng lên lật đổ chế độ độc tài Cộng Sản. Anh đã nhảy dù xuống vùng phụ cận Saigon. Và sau đó đã bị bắt giữ, truy tố và kết án 20 năm tù về tội phản nghịch, hay "âm mưu lật đổ chính quyền nhân dân". Đây là một tội xâm phạm an ninh quốc gia đặc biệt nguy hiểm. Nhờ áp lực quốc tế, Lý Tống đã được phóng thích trước thời hạn, đầu tháng 9-1998, sau 6 năm thụ hình.

2) 16 tháng sau, ngày 1-1-2000, Lý Tống tự lái phi cơ trên không phận Havana để rải hàng chục ngàn truyền đơn kêu gọi nhân dân Cuba đứng lên lật đổ chế độ Fidel Castro. Anh đã bay về Hoa Kỳ bình an vô sự. Anh được người Cuba lưu vong tuyên dương như một anh hùng. Anh không bị Chính Phủ Hoa Kỳ truy tố về tội hình sự, chỉ bị rút bằng phi công 6 tháng. Yêu cầu dẫn độ của Chính Phủ Cuba đã bị Hoa Kỳ bác bỏ.

3) 10 tháng sau, nhân chuyến du hành Việt Nam của Tổng Thống Bill Clinton, tháng 11-2000, Lý Tống lại lái phi cơ từ Thái Lan bay trên không phận Saigon, để một lần nữa, rải hàng chục ngàn truyền đơn hô hào đồng bào trong nước đứng lên đấu tranh giải thể Cộng Sản, đem lại Tự Do Dân Chủ và Nhân Quyền cho Việt Nam. Anh đã bay về Thái Lan an toàn.

Tuy nhiên, tòa án Thái Lan đã truy tố Lý Tống về các tội cưỡng đoạt phi cơ và xâm phạm không phận Thái Lan. Tòa đã tuyên phạt anh 7 năm 4 tháng tù, nhưng anh chỉ bị thụ hình trong 5 năm 6 tháng.

Tháng 7 vừa qua, nhà cầm quyền Hà Nội chính thức yêu cầu Chính Phủ Thái Lan cho dẫn độ Lý Tống về Việt Nam, nhưng không nói là sẽ truy tố anh về tội gì"

Chính Phủ Thái Lan chỉ đồng ý dẫn độ Lý Tống về Việt Nam để trả lời về tội "xâm phạm không phận Việt Nam", một tội thường phạm, không có tính chính trị. Chính Phủ Hoa Kỳ không can thiệp vào quyết định này của Thái Lan mặc dầu vẫn phản đối trên nguyên tắc quyết định dẫn độ của Chính Phủ Thái.

NHỮNG THỦ TỤC VÀ ĐIỀU KIỆN DẪN ĐỘ.

Về hình sự, tòa án chỉ có thể xét xử nếu có sự hiện diện của bị cáo. Dẫn độ là thủ tục giao hoàn một trú dân hay công dân cho một quốc gia khác để quốc gia này xét xử bị cáo về một tội phạm đã xảy ra trên lãnh thổ quốc gia này.

Trên bình diện quốc tế, thủ tục dẫn độ thường chỉ được thi hành trong trường hợp có hiệp ước dẫn độ do hai quốc gia liên hệ đã ký kết từ trước. Hiệp ước này phải quy định minh thị các tội trạng dẫn độ như các tội buôn bán ma túy,cố sát, in giấy bạc giả, biển thủ công quỹ, trộm cướp, cố ý gây hỏa hoạn, phá hoại cầu cống, đường xá, công thự gây nguy hại diện tiền cho đời sống của người dân. Điều đáng lưu ý là không thể dẫn độ những người bị truy tố về tội chính trị.

Theo Luật Liên Bang, Tổng Thống Hoa Kỳ không có nghĩa vụ, và cũng không có quyền dẫn độ các công dân hay trú dân tại Hoa Kỳ, nếu không có một hiệp ước dẫn độ song phương hay công ước quốc tế (đa phương) giữa Hoa Kỳ và quốc gia yêu cầu dẫn độ.

Từ đầu thế kỷ 20 đến nay, Hoa Kỳ đã ký 103 hiệp ước dẫn độ song phương, kể cả Hiệp Ước Hoa Kỳ-Thái Lan năm 1922. Tuy nhiên cho đến nay vẫn chưa có Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Việt hay Thái-Việt.

Tại Hoa Kỳ, trong trường hợp quyết định cho dẫn độ, Bộ Ngoại Giao phải biết chắc rằng quốc gia yêu cầu sẽ thực sự bảo đảm cho bị cáo một vụ xét xử công khai, công bằng và vô tư.

Trong hiện vụ, theo những nguyên tắc tổng quát về luật dẫn độ, Chính Phủ Thái Lan phải đoan chắc rằng Tòa Án Việt Nam sẽ dành cho Lý Tống một vụ xét xử công khai, công bằng và vô tư. Điều cốt yếu là Lý Tống chỉ có thể bị truy tố về một tội thường phạm không có tính chính trị là tội "xâm phạm không phận quốc gia."

Theo luật đối chiếu, tội này chỉ bị phạt vạ hay phạt giam tiểu hình tối đa là 1 năm tù (Chương 18, Điều 46307 Hình Luật Liên Bang Hoa Kỳ).

NHỮNG ĐE DỌA VÀ HIỂM HỌA.

Kinh nghiệm bản thân cho biết, nếu bị dẫn độ, rất có thể Lý Tống sẽ không phải chỉ bị kết án về một tội tiểu hình thường phạm. Vì trong năm 1992, với những hành động rải truyền đơn tương tự trên không phận Saigon, Lý Tống đã bị kết án 20 năm tù về tội phản nghịch, hay âm mưu lật đổ chính quyền nhân dân. Cùng với các tội phản quốc và gián điệp, tội phản nghịch được xếp vào loại các tội xâm phạm an ninh quốc gia đặc biệt nguy hiểm mà hình phạt có thể đến tử hình.

Trong khi đó, chiếu những nguyên tắc pháp lý được thừa nhận bởi cộng đồng các quốc gia, hành vi rải truyền đơn chỉ là một phương thức hành sử quyền tự do phát biểu như viết báo, diễn thuyết, phỏng vấn, mít tinh, biểu tình, tuần hành v...v... Đây là một hành động hợp pháp của quyền tự do thông tin, tự do phát biểu được ghi chú trong Hiến Pháp Việt Nam (Điều 69), cũng như trong Điều 19 Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị, một hiệp ước quốc tế mà Việt Nam đã ký kết tham gia năm 1982 nên có nghĩa vụ phải tôn trọng.

Mặc dầu vậy, năm 1992 Tòa Án Saigon đã tuyên phạt Lý Tống 20 năm tù về tội phản nghịch, một tội chính trị đặc biệt nghiêm trọng.

Và lần này, nếu bị dẫn độ, rất có thể Lý Tống sẽ bị tăng án tù vì có trường hợp tái phạm và hình phạt có thể là tù chung thân hay tử hình.

Trong trường hợp đó, nếu Chính Phủ Thái Lan có trách cứ Chính Phủ Hà Nội đã không truy tố theo tội danh ghi trong Quyết Định dẫn độ, thì người Cộng Sản gian ngoan sẽ ngụy biện rằng: Chính phủ là cơ quan hành pháp nên chỉ có quyền khởi tố qua Viện Kiểm Sát. Còn việc xét xử, định tội danh và kết án lại thuộc thẩm quyền của tư pháp, một cơ quan độc lập với hành pháp, và các thẩm phán có toàn quyền xét xử theo pháp luật.

Để ngăn ngừa hiểm họa này, theo đúng thủ tục dẫn độ, trước khi yêu cầu đẫn độ, Chính Phủ Việt Nam phải thực sự khởi động tố quyền bằng cách công bố và thông tri khởi tố lệnh trạng cho Chính Phủ Thái Lan. Đính kèm bản cáo trạng (complaint) phải có tờ khai chứng thực (affidavit) của vị nguyên thủ quốc gia, trong đó Tòa Án minh thị cam kết sẽ chỉ truy tố bị cáo về tội quy định trong khởi tố lệnh trạng. Và trong thời gian xét xử, tòa án không được cải tội danh để thay thế tội tiểu hình thường phạm (xâm phạm không phận quốc gia) bằng một tội nặng hơn như phản quốc, phản nghịch, bạo loạn hay tội trốn đi nước ngoài nhằm lật đổ chính quyền nhân dân, là những tội chính trị đặc biệt nghiêm trọng mà hình phạt có thể đến 20 năm, tù chung thân hay tử hình.

THỈNH NGUYỆN 5 ĐIỂM.

Vì những lý do nêu trên, chúng tôi trân trọng thỉnh cầu Quốc Vương và Chính Phủ Hoàng Gia Thái Lan cứu xét 5 điểm pháp lý và thực tế sau đây:

1.Theo quốc tế công pháp, thủ tục dẫn độ chỉ được tiến hành trong

trường hợp có hiệp ước dẫn độ ký kết giữa các quốc gia liên hệ. Hiện nay không có một hiệp ước dẫn độ nào ký kết giữa Thái Lan và Việt Nam (Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Thái đã được ký kết từ 1922). Tại Hoa Kỳ, Tổng Thống không có thẩm quyền dẫn độ nếu không có các hiệp ước song phương hay công ước quốc tế về đẫn độ.

2.Trong mọi trường hợp, hiệp ước dẫn độ phải quy định và hạn định những tội trạng nào cho phép dẫn độ bị cáo, như các tội bạo hành, bạo động (crimes of violence), hay những tội dã man chống xã hội, như buôn bán ma túy, cố sát, biển thủ công quỹ, trộm cướp, cố ý gây hỏa hoạn, phá hoại đường sá, cầu cống, công thự v...v...).

Đặc biệt không được dẫn độ các bị cáo về một tội chính trị (offense of a political nature).

3. Chiếu Điều 7 Công Ước về Những Quyền Dân Sự Chính Trị và Điều 3 Công Ước Chống Tra Tấn Hành Hạ 1984, "các Quốc Gia Hội Viên không được dẫn độ các công dân hay trú dân sang một quốc gia khác, trong trường hợp có những dấu hiệu khả tín cho biết những người này sẽ bị tra tấn hành hạ. Những dấu hiệu này phải được thanh sát trên mọi bình diện, đặc biệt là việc quốc gia yêu cầu dẫn độ (demanding state) có những thành tích vi phạm nhân quyền thường xuyên, tập thể và thô bạo (consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights).

Đó chính là trường hợp của Việt Nam. Hiện nay, cùng với Bắc Hàn, Trung Quốc và Miến Điện tại Đông Á, Việt Nam bị liệt vào danh sách "các quốc gia cần đặc biệt quan tâm" về vấn đề tự do tôn giáo, tự do dân chủ.

Trong 3 thập niên qua, nhà cầm quyền Hà Nội đã bắt giam độc đoán hàng trăm tù nhân lương tâm thuộc thành phần đối kháng ôn hòa bất bạo động, với các bản án bất công, và các tội trạng cưỡng ép hay giả tạo, như phản nghịch hay âm mưu lật đổ chính quyền nhân dân, gián điệp, phá hoại chính sách đoàn kết quốc gia, tuyên truyền chống chế độ, tuyên truyền chống nhà nước, lợi dụng quyền tự do dân chủ v...v...

Tháng 6, 2003, Bác Sĩ Phạm Hồng Sơn đã bị kết án 13 năm tù về tội (cưỡng ép) gián điệp, chỉ vì anh đã phổ biến tập tài liệu "Dân Chủ Là Gì"", dịch từ mạng lưới thông tin của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ. (Sau này vì thấy quá lố, tòa án đã giảm hình phạt xuống 5 năm).

Năm 1991, Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế đã bị kết án 20 năm tù về tội (cưỡng ép) phản nghịch hay âm mưu lật đổ chính quyền nhân dân, chỉ vì anh đã phổ biến Bản Tuyên Cáo của Cao Trào Nhân Bản, kêu gọi nhà cầm quyền thực thi quyền dân tộc tự quyết bằng cách thiết lập chế độ dân chủ pháp trị thay thế chế độ độc tài, độc đảng. Ngày 30 tháng 4, 1993 Ủy Ban Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc công bố Phúc Trình lên án nhà cầm quyền Hà Nội đã giam giữ độc đoán Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế.

4. Hơn nữa, sự dẫn độ chỉ có ý nghĩa khi bị cáo được xét xử công bằng. Chiếu Điều 15 Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị, "không ai có thể bị kết án về một tội hình sự do những hành vi không cấu thành tội hình sự, chiếu luật pháp quốc gia hay luật pháp quốc tế, luật pháp quốc tế là những nguyên tắc luật pháp tổng quát được thừa nhận bởi cộng đồng các quốc gia".

Do đó, hồi giữa thế kỷ 19, tôn trọng quyền tự do phát biểu, Tòa Án Luân Đôn đã không truy tố Các Mác về tội phản nghịch hay tuyên truyền chống chế độ, mặc dầu ông đã công bố bản "Tuyên Ngôn Đảng Cộng Sản", kêu gọi vô sản toàn thế giới đứng lên dùng võ trang lật đổ các chính quyền tư bản.

Khi rải truyền đơn kêu gọi giải thể chế độ Cộng Sản để thiết lập chế độ Dân Chủ, Lý Tống chỉ hành sử hợp pháp quyền tự do phát biểu đã được thừa nhận bởi Hiến Pháp Việt Nam (Điều 69) và Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị (Điều 19).

5. Về mặt thủ tục, quốc gia yêu cầu phải thực sự phát động tố quyền trước khi yêu cầu dẫn độ. Do đó Chính Phủ Thái Lan phải yêu cầu Chính Phủ Việt Nam thông tri bản cáo trạng hay khởi tố lệnh trạng có ghi rõ tội danh truy tố. Ngoài ra, Tòa Án Việt Nam phải lập tờ cam kết sẽ không cải tội danh hay thay đổi tội trạng từ tội tiểu hình thành tội đại hình, hay từ tội thường phạm thành tội chính trị. Có như vậy mới có thể bảo đảm cho bị cáo quyền được xét xử công khai, công bằng và vô tư.

Dầu sao kinh nghiệm Hiệp Định Paris về tái lập hòa bình tại Việt Nam ký kết giữa 15 quốc gia cho biết người Cộng Sản không bao giờ tôn trọng các hiệp ước quốc tế. Với chủ trương cứu cánh biện minh cho phương tiện, người Cộng sản chỉ coi các hiệp ước quốc tế như những cơ hội và phương tiện để đạt được những mục tiêu chính trị. Họ không tôn trọng chữ ký của họ và coi thường danh dự Quốc Gia.

Cũng vì vậy sự thận trọng và khôn ngoan tối thiểu không cho phép chúng ta tin tưởng vào lời cam kết của người Cộng Sản. Và chúng ta phải cảnh giác Chính Phủ Hoàng Gia Thái Lan không nên dẫn độ Lý Tống về Việt Nam. Vì sau này, nếu xẩy ra hiểm họa như đã trình bầy ở trên, Chính Phủ Thái sẽ phải chịu trách nhiệm cả vễ tinh thần lẫn pháp lý. Và Chính Phủ Hoa Kỳ cũng sẽ phải chia sẻ một phần trách nhiệm, vì đã không bảo vệ tự do, danh dự và đời sống của một công dân, đồng thời là một cựu chiến binh trong chiến tuyến Tự Do Dân Chủ.

Căn cứ vào những quan điểm pháp lý và những kinh nghiệm thực tế nói trên, chúng tôi trân trọng thỉnh cầu Quốc Vương và Chính Phủ Hoàng Gia Thái Lan duyệt lại Quyết Định truyền dẫn độ Lý Tống về Việt Nam.

T. M. ỦY BAN LUẬT GIA BẢO VỆ DÂN QUYỀN

Luật Sư NGUYỄN HỮU THỐNG (Mùa Giáng Sinh 2005)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hội Cao Niên Á Mỹ do Hoa Hậu Lam Châu (CEO) Hội Trưởng đã long trọng tổ chức Đại Lễ Giỗ Quốc Tổ Hùng Vương (Năm Thứ 4904) DL.2025 đã diễn ra vào lúc 1 giờ chiều Thứ Bảy, ngày 05 tháng 4 năm 2025 (Nhằm ngày 08 tháng 3 Âm Lịch Năm Ất Tỵ) tại Saigon Grand Center,16149 Brookhurst ST, Fountain Valley với sự tham dự của một số quý vị dân cử, đại diện dân cử Thành Phố, Quận Hạt, Tiểu Bang, Liên Bang, quý vị đại diện cộng đồng, hội đoàn, đoàn thể, quý vị mạnh thường quân, các cơ sở thương mại bảo trợ, cùng số đông các cơ quan truyền thông một số các ban văn nghệ và rất đông đồng hương tham dự đã ngồi kín hội trường.
“Năm nay mang một ý nghĩa đặc biệt sâu sắc, là cột mốc 50 năm kể từ ngày những người tị nạn Việt Nam đầu tiên đặt chân đến Hoa Kỳ. Nửa thế kỷ kiên cường, dựng xây và tái định nghĩa thế nào là người Mỹ gốc Việt. Trong suốt hành trình đó, nghệ thuật kể chuyện đã đóng một vai trò thiết yếu—lưu giữ lịch sử, mở rộng tương lai, và thắt chặt cộng đồng. Chính vì thế, chúng tôi vô cùng tự hào được mang đến cho quý vị VietBook Fest năm nay—không chỉ một lễ hội sách, mà một không gian để kết nối, đối thoại và tôn vinh Bản Sắc Người Việt 50 Năm.”
Một tay cầm micro, tay kia cố gắng lật trang sách để giữ nó cố định, Thái Nguyễn chỉ vào hình ảnh cô tài tử Hollywood gốc Việt đang tiếp nhận những ‘hào quang ánh sáng’ của báo chí điện ảnh Mỹ, trong tà áo dài màu xanh lá cây đậm, giới thiệu về sách thiếu nhi Mai’s áo dài: “Đây là lần đầu tiên áo dài Việt Nam hiện diện trên thảm đỏ Oscar!”
Để đánh dấu năm thứ 15 phục vụ cộng đồng, tối Chủ Nhật, ngày 23 tháng 3 năm 2025 tại nhà hàng Hoàng Sa, Paracel Seafood Restaurant, 1583 Brookhurst Street, Westminster, CA 92683, Câu Lạc Bộ Tình Nghệ Sĩ (CLBTNS) đã tổ chức một buổi Đại Nhạc Hội với sự tham dự của gần 500 người.
Museum of the Republic of Vietnam xin mời quý đồng hương và bạn hữu đến tham dự Buổi Hội Thảo Tưởng Niệm 50 Năm Sau Chiến Tranh Việt Nam vào thứ Bảy ngày 12 tháng Tư, 2025 từ 12:00 đến 1:30.
Chúa Nhật, ngày 30/3/2025, thư viện Việt Nam kỷ niệm 26 năm thành lập, được tổ chức lúc 11 giờ sáng nhưng từ 10 giờ đồng hương đã đến sắp hàng để được nhà báo Du Miên- ký tặng sách. Sách viết về Little Saigon bằng tiếng Anh, sách tiếng Việt đã phát hành rồi. Ấn bản tiếng Anh "Little Saigon Chronicles" của tác giả Ngọc Hà và Du Miên giúp những người trẻ sinh ra và lớn lên ở Mỹ hay ở các quốc gia nói tiếng Anh như Úc, Canada, Tân Tây Lan, v.v., có thể đọc hiểu được về lịch sử hình thành Little Saigon. Năm 1975, Việt Cộng chiếm Sài Gòn, xóa tên Sài Gòn, chúng ta đã dựng lại được Little Saigon ở hải ngoại, quyển sách giới thiệu lịch sử Little Saigon với nhiều hình ảnh giá trị từ 1975 đến 2024. Đông đảo đồng bào tham dự gồm thế hệ thứ nhất, người trẻ thế hệ thứ hai, và thứ ba, ...
Nhân kỷ niệm 50 năm hình thành và phát triển của cộng đồng người Việt hải ngoại kể từ biến cố ngày 30/4/1975, trang mạng Da Màu sẽ thực hiện chuyên đề “Văn Học Việt Nam Hải Ngoại 1975-2025” (VHVNHN 1975-2025), bắt đầu từ tháng 3/2025 và kéo dài cho đến hết năm 2025. Trong lúc đợi chờ một định nghĩa chính xác về nền văn học mới mẻ này trong lịch sử văn học Việt Nam, chúng tôi tạm hiểu “Văn Học Việt Nam Hải Ngoại 1975-2025” là một nền văn học bao gồm tất cả các công trình biên khảo cũng như các sáng tác văn chương nghệ thuật đủ loại của người Việt Nam viết bằng tiếng Việt hay các thứ tiếng khác (Anh, Pháp…), được xuất bản hay phát hành bên ngoài lãnh thổ Việt Nam, kể từ ngày 30/4/1975 cho đến 30/4/2025
Kể từ ngày lên nắm quyền, tổng thống Trump liên tục hành động nhằm cắt giảm chi tiêu chính phủ, trong đó có cả chi tiêu y tế. Với việc Hạ Viện đang đề nghị mức cắt giảm Medicaid lớn nhất trong lịch sử, sức khỏe của 79.3 triệu người Mỹ ghi danh vào chương trình đang bị đe dọa. Trong một cuộc họp báo trên mạng do tổ chức Ethnic Media Services (EMS) tổ chức vào ngày 21/03/2025, các chuyên gia trong ngành y tế đã thảo luận về những hệ lụy của dự luật này đối với người dân nghèo ở Mỹ.
Thư Viện Việt Nam (tọa lạc số 10872 Westminster Ave Suites # 214 & 215) do nhà báo Du Miên Giám Đốc điều hành, cùng Ông Bà BS. Võ Trọng Di một trong năm người đứng ra thành lập thư viện trong đó có: Nhạc Sĩ Trầm Tử Thiêng, Nhà Văn Nguyễn Đức Lập, Giáo Sư Trần Lam Giang (3 người nầy đã qua đời), đã tổ chức buổi tiếp tân kỷ niệm 26 năm thành lập vào lúc 11 giờ sáng Chủ Nhật ngày 29 tháng 3 năm 2025 tại phòng sinh hoạt Thư Viện Việt Nam, với hơn 200 nhân sĩ, trí thức, một số đại diện các hội đoàn, đoàn thể, cộng đồng, các cơ quan truyền thông và đồng hương thân hữu tham dự.
Tại tòa nhà Freedom Hall trong công viên Mile Square Park vào sáng Thứ Bảy ngày 29 tháng 3 năm 2025 Giám Sát Viên Địa Hạt 1 Quận Cam Bà Janet Nguyễn đã tổ chức Hội Chợ Y Tế phục vụ cộng đồng, đây là việc làm mà bà đã liên tục tổ chức trong nhiều năm kể cả khi bà làm Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.