Hôm nay,  

Db Sanchez Mừng Tái Đắc Cử

09/11/200600:00:00(Xem: 6191)

Db Sanchez Mừng Tái Đắc Cử, Tìm Hiểu Vụ CS Bắt LS Thành

Santa Ana.-- Tối thứ Ba, 7 tháng 11 năm 2006, vào lúc 9 giờ 45, tại Performing Art Center ở Santa Ana, trước ống kính của gần 10 đài truyền hình địa phương Hoa Kỳ cũng như cộng đồng Việt, Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez trong bộ y phục xanh dương, mầu xanh hy vọng cũng là mầu xanh của Đảng Dân Chủ, đã hân hoan xuất hiện trên sân khấu trước tràng pháo tay nồng nhiệt của hơn 100 quan khách thân hữu được mời đến chia vui chiến thắng. Với sự xúc động của sự tái đắc cử, bà đã chia xẻ nỗi mừng vui của đảng Dân Chủ đã thắng lớn tại cả hai viện: Hạ và Thượng Viện. Bà hứa hẹn sẽ tiếp tục cung hiến sức lực cho một nước Mỹ phồn thịnh, và thực hiện tất cả những chương trình, cương lĩnh mà bà đã đề ra khi ứng cử. Những tiếng vỗ tay liên tục nổi lên thường ngắt quãng lời nói của vị dân biểu sung sức này.

Chương trình ăn mừng chiến thắng của Dân Biểu Loretta Sanchez cũng được sự tiếp tay của người em ruột, Dân Biểu Linda Sanchez, và được phụ họa bởi một giọng ca truyền cảm đã từng đoạt những giải thưởng lớn về âm nhạc của Hoa Kỳ.

Trả lời câu hỏi của phóng viên Việt Báo, bà Loretta Sanchez cho biết ưu tiên hàng đầu vẫn là giáo dục và sức khỏe của dân chúng.

Về câu hỏi liên can đến việc Nữ Luật Sư Bùi Kim Thành, người bảo vệ dân chúng khiếu kiện chống lại cường hào ác bá, hiện đang bị nhà cầm quyền đàn áp, trù dập thô bạo, đánh đập, làm nhục, và nhốt vào nhà thương điên để giết chết lần mòn, Dân Biểu Loretta tỏ vẻ giận dữ và hỏi lại: "Tại sao lại có thể có chuyện tồi tệ như vậy"" Trong giây phút bận rộn với nhiều cuộc phỏng vấn khác, bà chỉ có thể nói với phóng viên: "Hãy cho tôi biết chi tiết về sự việc này ngày mai nhé!" Và, bà cười: "Dĩ nhiên, không thể nào làm ngay chuyện này tối nay được!"

Nữ Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez vẫn là người bạn tốt của cộng đồng Việt, đã từng can thiệp trả tự do cho Hòa Thượng Thích Quảng Độ, Linh Mục Nguyễn văn Lý, và các nhà đấu tranh dân chủ khác. Nhất định lần này, bà vẫn tiếp tục đấu tranh bên cạnh cộng đồng để đòi công bằng, công lý và Tự Do cho những người quên mình vì dân tộc Việt Nam.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Người nhạc sĩ tài năng đa dạng có hơn 200 bản nhạc đã được hát khắp nơi từ đầu thập niên 1950 cho đến nay ở trong và ngoài nước mà hầu như người Việt nào cũng đã từng nghe nhạc của ông, Nhạc Sĩ Lam Phương, đã từ giã cõi đời vào chiều tối ngày 22 tháng 12 năm 2020 tại Thành Phố Fountain Valley, Miền Nam California, Hoa Kỳ.
Trong thời gian bận rộn với ngày lễ, một món quà mà trẻ em luôn luôn yêu thích, đó là món quà thời gian với quý vị. Và năm nay, vì có đại dịch COVID-19, mùa lễ này có thể nhỏ hơn, (với trẻ em, tôi lưỡng lự khi nói rằng lặng lẽ hơn) những mùa lễ năm trước. Có lẽ việc hạn chế đi lại và tụ tập đông người, cũng như nhu cầu bảo vệ bạn bè và gia đình có nghĩa rằng việc tổ chức ngày lễ của quý vị sẽ khác.
Nhân ngày lễ giỗ làn thứ 7 Ca Nhạc Sĩ Việt Dũng, Luật Sư Nguyễn Xuân Nghĩa, Phó Ngoại Vụ Phong Trào Hưng Ca cùng một số thành viên trong phong trào đã đến nơi an nghĩ cuối cùng của Cố Ca Nhạc Sĩ Việt Dzũng tại Nghĩa Trang Chúa Chiên Lành vào lúc 3 giờ chiều ngày 19 tháng 12 năm 2020 để đặt hoa và đốt nhang tưởng niệm.
Tại Khu Đậu xe Chợ Thuận Phát vào lúc 10 giờ sáng Thứ Bảy ngày 19 tháng 12 năm 2020, LS. Dina Nguyễn Giám Đốc Sở Thủy Cục Orange County, Ủy Viên Giáo Dục Học Khu Garden grove cùng tổ chức Thiện Nguyện Packs Club đã tổ chức buổi phát quà Giáng Sinh cho các em thiếu nhi và phát thực phẩm miễn phi cho gia đình cư dân cư ngụ trong các Thành Phố; Garden Grove, Westminster, Fullerton, Santa Ana, Fountain Valley…
Vào những ngày lễ cuối năm, Tòa thị chánh Thành phố Garden Grove (City Hall) sẽ bắt đầu đóng cửa từ ngày Thứ Tư, 24 tháng 12, 2020 cho đến ngày Thứ Sáu, 1 tháng Giêng, 2021. Công việc sẽ trở lại bình thường vào ngày Thứ Hai, 4 tháng Giêng, 2021.
Dân Biểu Janet Nguyễn phát biểu: "Đại dịch này đã cho thấy sự thiếu hiệu quả của EDD. Những người dân California làm việc chăm chỉ, đã bị mất việc làm nhưng không nhận được sự giúp đỡ mà họ cần. Thay vào đó, số tiền này lại được chuyển cho những kẻ tù nhân lừa đảo, tìm ra kẽ hở trong hệ thống yếu kém của EDD".
Buổi họp quy tụ gần 200 vị lãnh đạo, ủng hộ viên và người có bệnh viêm gan B để khuyến khích thử nghiệm và dùng kế hoạch phòng ngừa, đồng thời giúp xử dụng hợp lý các nguồn hỗ trợ về Y tế.
Tại California, gần 60% trẻ nhỏ được liệt vào nhóm học sinh song ngữ (DLL), được định nghĩa là trẻ em hiện đang học thêm một ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh, ở tuổi từ sơ sinh đến năm tuổi. Vào năm 2019, 98% các chương trình tại các trung tâm có giấy phép và 70% các chương trình tại các nhà giữ trẻ gia đình có giấy phép (FCCH) ở California phục vụ ít nhất một trẻ em song ngữ (DLL). Nghiên cứu cho thấy các trẻ em DLL sẽ thành công hơn trong học tập theo thời gian nếu cả ngôn ngữ mẹ đẻ và tiếng Anh được hỗ trợ ngay từ khi còn nhỏ.
Cựu Đại tá Hải quân Hoa Kỳ, Hạm Trưởng chiến hạm USS Kirk 1087 đã từ trần vào ngày 8 tháng 12 vừa qua. Ông đã là một vị ân nhân lớn đã cứu 32,000 người Việt tị nạn trên biển Đông khi cuộc chiến Việt Nam chấm dứt vào ngày 30 tháng 4 năm 1975.
Dân Biểu Liên Bang Alan Lowenthal (CA-47), đồng chủ tịch Ủy Ban Quốc Hội Về Việt Nam (Congressional Caucus on Vietnam) ngày hôm nay đã cùng với 7 vị Dân Biểu đồng viện gửi thư đến Bộ Ngoại Giao và Bộ Tài Chánh Hoa Kỳ, kêu gọi áp dụng luật Global Magnitsky để trừng phạt 8 thành viên lực lượng Công an CSVN tại Hà Tĩnh vì đã tra tấn nhà báo RFA Nguyễn Văn Hóa.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.