Hôm nay,  

Tin Vắn Thế Giới

05/11/200500:00:00(Xem: 6471)
- Tự Do Toàn Châu Mỹ

TT Bush (trái) nói với Tổng Thống Argentina Nestor Kirchner tại Mar del Plata, Argentina, thúc đẩy tự do mậu dịch toàn Châu Mỹ.

- Hứa Bảo Vệ Toàn Dân

Chủ Tịch HĐ Tối Cao Cách Mạng Hồi Giáo Iraq, Abdel-Aziz al-Hakim, hôm 4-11 nói các ứng viên của ông sẽ “bảo vệ dân Iraq, cho dù Shiite, Sunni, Kurd.”

- Harry Potter Đầy Sức Mạnh Phù Thủy

Dân Pháp say mê nhân vật Harry Potter, vừa cả mê sách lẫn nghiện phim về nhân vật cậu bé phù thủy này. Thương vụ cuốn bản dịch tiếng Pháp của cuốn tiểu thuyết mới 'Harry Potter and the Half-Blood Prince' vẫn đều đặn mạnh mẽ, với 3/4 trong đợt in đầu tiên 2 triệu cuốn đã bán ra trong chưa đầy một tháng.

- Đạo Diễn Benigni Làm Phim Hài Về Iraq

Đạo diễn Ý Roberto Benigni họp mặt với báo chí ngoại quốc ở Rome hôm 4-11-2005, nói rằng ông mang ơn Hoa Kỳ đã giúp khai sinh ra nghệ thuật điện ảnh. Benigni đang lo quảng cáo phim mới của ông, 'La Tigre e la Neve' (The Tiger and The Snow; Con Cọp và Tuyết), một phim hài trong bối cảnh nước Iraq tan hoang hiện nay, trong đó tài tử sẽ là chính ông và người vợ ngoài đời thực, nữ tài tử Nicoletta Braschi.

- Toyota Lợi Nhuận Tăng

Hãng xe Toyota loan báo lợi tức tăng 2% trong tam cá nguyệt kết thúc hôm 30-9, nhờ thương vụ tăng ở Bắc Mỹ, Nhật, Âu Châu và các vùng khác... trong lúc các hãng xe Mỹ GM, Ford đều loan báo cắt giảm thê thảm.

- Vô Địch Taekwondo Hạng Dưới 80 Kilôgram

Võ sĩ Nam Hàn Kim Jinwook (phải) tung cước đá trúng võ sĩ Trung Quốc Pan Dongdong trong trận đấu chung kết Giải Võ Thuật Taekwondo Đông Á Vận Hội (East Asian Games) hạng dưới 80 kilôgram tại Macau, Trung Quốc hôm 4-11-2005. Họ Kim đã thắng họ Pan để đoạt huy chương vàng.

- Bắc Hàn: Tường Lửa Vây Quanh

Các sinh viên Bắc Hàn sử dụng điện toán trong phòng học thuộc cơ sở Grand People's Study House, tại thủ đô Bắc Hàn là Pyongyang. Các lượng thông tin đều bị kiểm soát chặt ở Bắc Hàn, trong khi truyền hình, truyền thanh hoàn toàn là quốc doanh, và hầu hết các chương trình ngoại quốc thì đều nói tiếng Nga và Trung Quốc.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.