Hôm nay,  

Góc Nhạc Cổ Điển

26/08/200600:00:00(Xem: 7347)

Chúng tôi mong nhận được mọi ý kiến đóng góp và bài vở của bạn đọc về mọi vấn đề liên quan đến nhạc cổ điển.Thư từ bài vở xin gởi về

[email protected].

Đêm mùng 9 tháng Giêng mùa đông năm 1905, hàng ngàn công nhân và nông dân Nga đổ dồn về quảng trường Cung Điện Mùa Đông (Winter Palace) tại St. Petersburg để đồng thanh biểu tình phản đối chính sách hà khắc và sự hoang phí của Sa Hoàng.  Đám đông đã bị khựng lại khi đối diện với một đoàn Bạch Quân lớn.  Họ chưa biết phải phản ứng như thế nào thì bỗng súng nổ liên hồi.  Bạch Quân đã nã súng vào đám biểu tình không vũ khí tự vệ.  Sau khi đám biểu tình giải tán thì tuyết nơi quảng trường đã nhuộm đỏ một màu máu.  Ước chừng gần một ngàn người biểu tình đã bị thiệt mạng.  Sự việc này đã dẫn đến cuộc cách mạng Bolshevich, mở đường cho cách mạng vô sản Nga.

 Năm 1957, bốn năm sau khi Joseph Stalin (1878-1953) chết, Shostakovich (1906-1975) soạn giao hưởng thứ 11.  Ý ông như muốn dùng giao hưởng này để ghi nhận một biến cố lịch sử trong cuộc cách mạng vô sản Nga, và có lẽ đồng thời dùng nó để ca ngợi chế độ.  Ông soạn tác phẩm này theo hình thức nhạc chương trình (program music) với cấu trúc 4 chương truyền thống.  Cũng như tên của tác phẩm, mỗi chương đều có phụ đề hẳn hòi ngõ hầu nêu rõ tư tưởng:

I. Adagio (chậm): "Quảng trường Hoàng Cung" ("Palace Square")

II. Allegro (nhanh): "Ngày 9 tháng Giêng" ("Ninth of January")

III. Adagio: "Để tưởng niệm" ("In Memoriam")

IV. Allegro non troppo (không quá nhanh): "Tiếng kẻng khấp báo" ("Tocsin")

Chương I bắt đầu bằng nhóm dây thật mỏng bay lơ lửng.  Các hợp âm buông rải của thụ cầm (harp) lặng lẽ chấm câu.  Đâu đó là trống timpani cố hữu, đe dọa.  Văng vẳng xa xa kèn trumpet kêu gọi.  Cặp sáo (flute) tấu bè một âm giai yếu ớt.  Một lát sau cello trầm trọng trỗi lên một ca khúc cách mạng mà Shostakovich chua (quote).  Chương nhạc kết thúc bằng tiếng trumpet ở bậc 4 tăng (augmented) nghe rất chói tai.

Chương II gồm có 2 phần.  Nhóm cello mở đầu phần 1 với một câu ngoằn nghoèo, rồi french horn trỗi dậy một hành khúc.  Từ đó trở đi, các nhóm nhạc cụ thay phiên tấu 2 chủ đề này cho đến khi gom góp đủ năng lực để vươn lên hai cao trào (climax).  Phần 1 chấm dứt với tình trạng tĩnh mịch, yên lặng như chương I bằng kèn piccolo cặp với sáo.  Xa xa vẫn tiếng trumpet.

Bất thình lình trống rè (snare drum) nổ như súng liên hồi.  Nhóm dây chạy hỗn loạn rồi các nhóm kèn lần luợt xen vào.  Thỉnh thoảng trống timpani dằn vài tiếng.  Kèn trombone và tuba tấu một câu từ thấp đến cao rất thô kệch.  Nhịp đang đều bỗng biến thành nhịp chõi.  Trống timpani nện từng nhịp, rồi đều và nhanh hơn dể bắt kịp với dàn nhạc.  Trống rè, trống bass, timpani, và phèn-la (tam-tam) liên hợp ầm ầm một nhịp điệu diễn hành rất cơ khí.  Cả dàn nhạc gằn gằn rầm rộ, căng thẳng.  Kèn trombone cặp với kèn tuba bây giờ rống lên từng hồi glissando (lướt).  Một lát sau toàn bộ dàn nhạc trở về chủ âm thống thiết.  Đột nhiên tất cả bàng hoàng nín bặt.  Chương nhạc kết với một đoạn ngắn âm u như ý của chương I.

Chương III khởi đầu với nhóm dây trầm bật (pizzicato) những note chập chững, rồi nhóm dây cao tấu một khúc nhạc thê lương.  Cuối chương lại có một cao trào bằng những yếu tố ở chương II.

Một điệu diễn hành dậm giật bằng nhóm đồng và nhóm dây dẫn vô chương IV.  Nối tiếp theo là giọng english horn ma quái.  Trống rè và timpani chấm phá phụ họa.  Dàn nhạc dần dà đi đến cao trào.  Chương nhạc kết thúc tác phẩm với những tiếng kẻng (chime) chuyển hoán giữa quãng 3 trưởng và quãng 3 thứ.  Tiếng kẻng cuối cùng là ở quãng 3 thứ.

Tác phẩm ra mắt lần đầu tiên với dàn nhạc USSR Symphony Orchestra dưới baton của nhạc trưởng Natan Rakhlin tại Leningrad ngày 30 tháng 10 năm 1957.  Giới phê bình âm nhạc tây phương cho rằng đây chẳng qua chỉ là một hình thức nhạc phim nhằm mục đích tuyên truyền.  Trong khi đó chính quyền cộng sản Sô Viết lại cực lực tán thưởng và đã ban cho Shostakovich Giải Lenin, là giải thưởng  cao quí nhất của chế độ thời bấy giờ.

Giao hưởng thứ 11 xem ra có phần đơn giản, nếu không muốn nói là lộ liễu, đối với một nhà giao hưởng trứ danh như Shostakovich.  Thậm chí ông còn chua 9 ca khúc cách mạng trong đó.  Có gì không ổn đây.  Nhìn lại tình hình Shostakovich lúc đó.  Stalin đã chết rồi.  Mối đe dọa không còn nữa.  Giao hưởng thứ 10 nói lên những điều đó, những khoan khoái nhẹ nhõm như vừa trút một gánh nặng.  Vậy sao Shostakovich lại tung hô vạn tuế đảng và nhà nước"  Có suy luận cho rằng ông là một người cộng sản chân chính.  Ông sinh ra và trưởng thành trong sự nuôi dưỡng của nhà nước.  Ông là một thành quả mà nhà nước tự hào, và đây là sự tỏ lòng biết ơn đối với chế độ.  Nếu bàn trên tinh thần đó thì mọi chuyện đều có vẻ hợp lý.  Duy có một chút chi tiết hơi nghi vấn.  Tại sao ông không soạn một tác phẩm như vậy lúc Stalin còn sống"  Chắc đồng chí chủ tịch sẽ rất hài lòng, và cuộc sống của ông cũng có phần dễ thở hơn"

Trong khi mọi giải thích đều chưa được thoả đáng cho lắm thì người ta lại phát hiện thêm một dữ kiện khác nữa: đó là cuộc nổi dậy ở Hungary ngày 23 tháng 10 năm 1956.  (Ngày mà giao hưởng thứ 11 ra mắt là đúng 1 tuần sau đệ nhất chu niên cuộc nổi dậy ở Hungary.)  Trong cuộc nổi dậy chỉ kéo dài khoảng 2 tuần đó, quân đội Liên Bang Sô Viết, viện cớ là để bảo vệ một thành viên của khối Warsaw, đã đem 6,000 xe tăng, đại pháo, và không lực để trấn áp quân kháng chiến.  Có khoảng 2,500 người chết và vô số người mất tích.  Phía tây phương viện vào sự việc đó như là động lực chính phía sau của tác phẩm này.  Nếu suy luận trên ý tưởng đó thì phần 2 của chương II quả thực là nghe như tiếng máy nổ rầm rầm chớ không phải tiếng đoàn quân xung phong.  Có nhiều dữ kiện chứng minh cho thuyết này.  Năm 1990, Lev Lebedinsky, bạn thân của Shostakovich đã viết một bài về giao hưởng thứ 11 và đã nêu rõ rằng tác phẩm này, tuy nói về cuộc cách mạng năm 1905, lại ám chỉ cuộc nổi dậy bất thành năm 1956.

Cho đến nay chưa ai có thể hiểu rõ Shostakovich nghĩ gì khi soạn opus 103.  Mọi sự bàn luận đều có cái thuận và nghịch lý của nó.  Dù sao đi nữa thì đây cũng là một tác phẩm quan trọng của Shostakovich.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Từ ngày 6 đến 18 tháng 11 năm 2022 Hội nghị Thượng đỉnh về Biến đổi Khí hậu của Liên Hiệp Quốc lần thứ 27 (Conference of the Parties, COP27) sẽ được tổ chức tại Sharm el-Sheikh, Ai Cập. Hội nghị này được Antonio Gunterres, Tổng Thư Ký Liên Hiệp Quốc khai mạc và có khoảng đại diện của 200 quốc gia và hàng chục nghìn người tham dự...
✱ Tân Hoa Xã, TQ: Trung Quốc sẵn sàng làm việc với Hoa Kỳ để tìm ra cách thức phù hợp nhằm hòa hợp với nhau - chung sống hòa bình và hợp tác cùng có lợi. ✱ Al Jazeera, Qatar: Chính quyền Biden cho biết Trung Quốc là đối thủ cạnh tranh duy nhất của Hoa Kỳ “với mục đích định hình lại trật tự quốc tế và ngày càng có sức mạnh kinh tế, ngoại giao, quân sự và công nghệ để thúc đẩy mục tiêu đó” ✱ Kyodo News, Jp: Bộ Thương mại Hoa Kỳ cho biết việc thắt chặt kiểm soát xuất khẩu nhằm hạn chế khả năng Trung Quốc tiếp cận một số chip cao cấp được Bắc Kinh sử dụng để sản xuất các hệ thống quân sự tiên tiến. ✱ Global Times, CN: Cuộc chiến chip ngày càng leo thang của Mỹ chống lại Trung Quốc đã tạo ra sự bất ổn to lớn cho ngành công nghiệp chip thế giới và đặt các nhà sản xuất chip hàng đầu vào tình thế cực kỳ khó khăn có thể dẫn đến thiệt hại nghiêm trọng. ✱ Asia Nikkei, Jp: Những hạn chế sẽ khiến Bắc Kinh khó khăn hơn nhiều trong việc mua hoặc chế tạo chất bán dẫn tiên tiến cho một quân đội...
✱ Declassified Uk.: Các hồ sơ giải mật cho thấy, Vương quốc Anh đã dự đoán về một "cuộc đối đầu nghiêm trọng giữa Nga và Ukraine" từ năm 1992. ✱ The Grayzone: Bài thuyết trình vào tháng 4 năm 2022 dành cho các sĩ quan tình báo cao cấp của Anh, vạch ra một kế hoạch phức tạp để làm nổ tung Cầu Kerch ở Crimea. ✱ TASS Ru.: Các nhân viên thuộc các cơ quan tình báo của Mỹ và Anh trực tiếp tham gia vào các hoạt động bí mật với Cơ quan An ninh Ukraine (SBU) và đào tạo nhân viên để thực hiện công tác ✱ Yahoo News: CIA đã bí mật đào tạo các lực lượng Ukraine tại vùng tiền tuyến phía đông của Ukraine - CIA huấn luyện các đối tác Ukraine về các kỹ thuật bắn tỉa, cách vận hành tên lửa chống tăng Javelin và các thiết bị khác...
Trước khi ngưng đọc vì cho rằng chúng ta đã nói rất nhiều về những điều tương tự trong nhiều tháng qua, xin hãy để tôi nói rõ: Tôi không nói về Nga. Không, đây là một vấn đề lớn hơn. Nó mang tên Trung Quốc...
Sáng thứ Hai 10/10/22 vùa qua, phải chăng Putin đã thay đổi bản chất cuộc chiến ở Ukraine khi phóng 83 hỏa tiễn nhằm thẳng 11 cơ sở vật chất dân sự và nhà cửa dân chúng? Putin đã áp dụng đúng lý thuyết chiến tranh của cộng sản là tiêu diệt sự sống xã hội của quốc gia địch khi mục tiêu không đạt được. Nhưng có người cho rằng oanh tạc Ukraine hôm thứ Hai thực chất không phải Putin thay đổi chiến thuật mà đó chỉ để vớt vát thể diện trước dân chúng Nga và thế giới sau nhiều thất bại liên tiếp ở Ukraine và, đau đớn hơn nữa, « cầu Putin » (Kertch) bị đặc công Ukraine phá hỏng...
Vào giữa tháng 3, chưa đầy một tháng sau khi Nga xâm lăng Ukraine, nhà khoa học chính trị Francis Fukuyama đã đưa ra một dự đoán nổi bật: Ukraine sẽ chiến thắng. Sáu tháng sau, Ukraine đang trên đà tấn công và tái chiếm lãnh thổ quan trọng giữa nhiều dấu hiệu là quyết tâm của Nga đang suy yếu. Các bản tường thuật chỉ ra rằng vũ khí và thông tin tình báo do Hoa Kỳ và các quốc gia đồng minh khác cung cấp đang mang lại cho cuộc phản công của Ukraine một sự thúc đẩy nghiêm trọng. Liên minh NATO vẫn bền vững và đoàn kết đứng sau Ukraine, bất chấp nỗ lực của Nga nhằm làm suy yếu sự thống nhất đó bằng cách hạn chế xuất khẩu khí đốt tự nhiên sang châu Âu...
Trong thời đại kinh tế toàn cầu hoá dựa vào tri thức và thông tin, thì kiến thức trở thành sức mạnh và Internet là phương tiện kết nối. Các kiến thức mới đang được phổ biến tự do trên khắp thế giới và mọi người có thể truy cập được dễ dàng hơn. Trước các chuyển biến dông bão này, tình hình cạnh tranh giữa các cường quốc không chỉ còn nằm trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế và an ninh mà còn canh tân kỹ thuật và nhiều quốc gia cảm thấy đang bị đe dọa bởi sự tụt hậu về kiến thức và trang bị kỹ thuật số...
Cả hai nhà lãnh đạo nữ này đều là những nhân vật xuất chúng, những phụ nữ đầu tiên giữ các vị trí lãnh đạo cao cấp bậc nhất trên đất nước họ. Hình ảnh hai bà kề vai sát cánh trên trường thế giới bất chấp một siêu cường do đàn ông thống trị chuyên đi bắt nạt các quốc gia nhỏ hơn, quả là một thách thức tương phản và là một biểu tượng dũng cảm của thời đại...
Chuyến thăm của bà Chủ tịch Hạ viện Mỹ Nancy Pelosi ở Đài Loan tạo thêm sự đe doạ mới của Trung Quốc đối với hòn đảo này, nó được tạo ra do nhu cầu duy trì việc kiểm soát đối với tình hình ở eo biển Đài Loan sau những chiến thắng bầu cử liên tục của đảng ủng hộ sự độc lập của Đài Loan...
Bản đồ thứ ba về thế giới thời hậu Chiến tranh Lạnh bắt nguồn từ cái thường được gọi là “Lý thuyết Hiện thực” (Realist Theory) về quan hệ quốc tế. Theo lý thuyết này, các quốc gia thực sự là chủ thể quan trọng duy nhất trong các vấn đề thế giới, mối quan hệ giữa các quốc gia là một mối quan hệ hỗn loạn (anarchy), và do đó để đảm bảo sự tồn tại và an ninh của họ, các quốc gia luôn cố gắng tối đa hóa quyền lực của mình... Một cái nhìn viễn kiến về mối hiểm họa xung đột giữa các quốc gia trên thế giới, của nhà Chính trị học lừng danh Samuel P. Huntington, do Bác sĩ Hồ Văn Hiền chuyển ngữ và chú thích. Việt Báo trân trọng giới thiệu.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.