Hôm nay,  

Nhạc “não Tình”

02/05/200400:00:00(Xem: 6090)
Bạn,
Theo ghi nhận của báo quốc nội, cách nay khoảng 15 năm, các chương trình ca nhạc, từ sân khấu tụ điểm, nhà văn hóa đến các đoàn hát, truyền thanh, truyền hình... bỗng nhiên xôm tụ với sự xuất hiện nhiều sáng tác mới của một dàn các nhạc sĩ mới, kéo theo sự xuất hiện của một dàn nghệ sĩ mới, dần dần, trên thị trường âm nhạc có quá nhiều ca khúc tình yêu mà báo quốc nội cho rằng đó là nhạc não tình, nội dung luôn rên rỉ. Sự lan tràn của loại nhạc não tình tới mức trẻ em cũng bị buộc phải hát những câu ca yêu đương mộng mị, mà nhiều trường học, các bậc phụ huynh, báo chí, đã phải lên tiếng . Báo SGGP viết như sau.
Nỗi lo càng ngày càng tăng thành nỗi buồn vì nhạc não tình phổ biến là các bản nhạc ngoại hoặc sao chép giai điệu nhạc ngoại lai như Pháp, Mỹ, Trung Quốc, Hồng Công, Đài Loan, Hàn Quốc, Thái Lan... Lúc đầu là nhạc ngoại, lời Việt, sau đó là bài hát ghi tên tác giả Việt Nam. Các nhạc sĩ não tình cho rằng, đã yêu thì phải buồn, cho nên nhạc não tình chẳng có tội tình gì. Xa hơn nữa một số nhạc sĩ, ca sĩ còn cho rằng, cùng với sự thông thoáng của thời mở cửa hội nhập, hơn bất cứ loại hình VHNT nào, âm nhạc có điều kiện hòa nhịp nhanh nhất, mạnh nhất hiệu quả nhất. "Tình yêu không biên giới và tình khúc không biên giới", với quan niệm đó, nhạc não tình Việt Nam cứ thả sức tung hoành, nếu không nói là tác oai tác quái không có biện pháp ngăn chặn và không Nam hiện nay.Và, cái gì đến đã đến ngăn chặn được.

Sau một thời gian, người ta đã phát hiện ra rằng, trong sự lạm phát của nhạc não tình, một số tên tuổi nhạc sĩ nổi lên với vài bài hát, thì có nhiều bài là nhạc copy của các nhạc sĩ nước ngoài. "Tình yêu không biên giới, tình khúc không biên giới" là như vậy chăng. Khi anh không yêu bằng trái tim mình mà phải vay mượn, trộm cắp nhịp tim yêu của người khác, đó đâu phải là tình yêu. Lừa dối được bản thân mình, anh sẽ lừa dối người khác. Lừa dối một lần, sẽ lừa dối nhiều lần. Một người lừa dối được, nhiều người sẽ bắt chước lừa dối.
Bạn,
Cũng theo SGGP, sau vụ việc về sự quá giống nhau giữa bài hát "Frontier" của nhạc sĩ Nhật Bản Keiko Matsui và bài hát "Tình thôi xót xa" của nhạc sĩ Bảo Chấn, hàng loạt bài hát, nhất là loại nhạc não tình của rất nhiều người là những bản photocopy bài hát nước ngoài ở nhiều cấp độ được phát giác. Báo SGGP viết: "Dư luận và công luận khẳng định: những cảnh báo trước đây về quản lý hoạt động biểu diễn ca múa nhạc trong đó có sự lạm phát của nhạc não tình là điều không nên bỏ qua. Hội chứng nhạc não tình sẽ còn dai dẳng".

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Khi đổi tên, sẽ thoát tụt hậu? Có vẻ như nhiều quan chức Hà nội tin như thế…
Hình như chính phủ Hà nội lo sợ dân chúng biểu tình theo kiểu như Hồng Kông… do vậy cảnh sát phải diễn tập đàn áp biểu tình.
Từ chiến tranh thương mại giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc, cho tới các sóng gió Biển Đông… bàn tay chính phủ Bắc Kinh hung hiểm phóng phi tiêu ra tứ phía…
Con gà đẻ trứng vàng cho Việt Nam và các nước Đông Nam Á vẫn luôn luôn là ngành du lịch… vì tự nhiên khách quốc tế rủ nhau tới xài tiền trong sân nhà mình…
Lúc nào cũng trai thừa, gái thiếu… thặng dư chênh lệch trên cả nước, không chỉ tại Sài Gòn.
Tưng bừng kinh doanh lậu… Đó là chuyện bến bãi đường thủy…
Dầu lậu chở lặng lẽ… cả chục ngàn lít dầu… không xuất xứ. Hẳn là tham nhũng, hay hối lộ…
Nhiều ngân hàng không biết làm sao thu hồi tiền cho vay, khi các dự án khổng lồ liên tục thua lỗ… và ngập nợ.
Có quá nhiều nỗi lo cho khu vực Đồng Bằng Sông Cửu Long…
Thôi thì bỏ phạt… hy vọng học trò ngoan mãi, biết vâng lời và học giỏi. Bản tin GiadinhNet kể về một ngôi trường tại Hải Phòng


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.