Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 8473)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trắng và đen là hai màu không thể hòa hợp. Vì nếu có, sẽ không còn trắng và đen, mà sẽ là xam xám... Nhưng thôi, thà là xam xám, cũng đỡ hơn là đen.
“Những dự án nghìn tỉ “đắp chiếu” gây lãng phí, lãi mẹ đẻ lãi con, ngân sách thất thoát... thiệt hại lớn hơn cả tham nhũng. Nên hạn chế đầu tư nhà nước.
Đó là nơi chiến tranh nên gác lại, nơi các sắc dân bình đẳng trên sân vận động... Thế Vận là nơi của ước mơ thể lực nhân loại, nơi của nhanh hơn, khỏe hơn, khéo hơn...
Bản tin Infonet ghi nhận rằng vào sáng ngày 5/4, Bộ Y tế đã công bố hai trường hợp người Việt Nam đầu tiên mắc virus Zika. Kết quả này đã được xét nghiệm nhiều lần và đều dương tính.
Có một cô nữ tài tử Đaị Hàn đang làm nhiều triệu người Việt Nam xúc động. Không phải vì phim này hay phim kia, nhưng vì hành vi từ thiện lặng lẽ giúp cho một bé trai Việt Nam.
Bản tin VOV hôm 26-3-2016 ghi rằng hiện nay tội phạm tái phạm hết sức chuyên nghiệp, có tính liên kết và nhất là hiện nay các tội phạm đều có vũ khí "nóng" để gây án.
“Vietnam Airlines vừa xin ý kiến cổ đông để ban hành Nghị quyết Đại hội cổ đông thông qua chủ trương bán 3 siêu máy bay A350 đã có lịch giao trong năm 2016 - 2017, đồng thời thuê lại chính 3 máy bay A350 trên.
Người mời gọi chống tham nhũng là Bùi Mạnh Hùng. Cũng hàm ý chê Ba Dũng là hô hào “chú trọng, đẩy mạnh chống tham nhũng” thực ra không phải chống tham nhũng, vì hô haò như thế ai hô cũng được.
Tuy nhiên đây cũng là lời cảnh báo cho phần còn lại 90 triệu người, rằng chớ để bị nhà nước Bắc Kinh chiếm đất, sáp nhập...
Gạo từ trắng đổi snag màu đỏ? Chuyện lạ này có phải vì hóa chất? Thắc mắc vì gạo là món ăn hàng ngày của dân mình, nếu không an toàn tất sẽ là đại nạn lớn.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.