Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 9464)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Theo ghi nhận của báo quốc nội, trên địa bàn thành phố Sài Gòn, chưa bao giờ đĩa chép lậu lại được bán tràn lan và nhiều không kể xiết như hiện nay
Theo ghi nhận của báo quốc nội, hiện nay ở khu vực miền Tây Nam phần có hàng trăm căn nhà cổ đã quá niên hạn sử dụng được xây dựng theo kiến trúc kiểu Pháp
Theo báo quốc nội, tại xã Tam Ngãi, huyện Cầu Kè, tỉnh Trà Vinh, có một gia đình cư dân mà cứ mỗi thế hệ, lại có một người mà trên mỗi bàn tay
Theo báo quốc nội, sau một thời gian sôi động, thị trường nhà, đất tại thành phố Sài Gòn trong hai tháng gần đây bắt đầu trầm lắng
Theo báo quốc nội, trên địa bàn các tỉnh thuộc khu vực Nam Trung phần, có rất nhiều danh lam thắng cảnh. Nếu thành phố Nha Trang
Theo báo quốc nội, những năm gần đây, du khách đến Huế không khỏi tò mò và ngạc nhiên khi trên đường Trần Hưng Đạo đoạn dọc bờ sông Hương
Theo báo quốc nội, tại thành phố Sài Gòn, qua tiếp xúc một số công chức, công nhân viên, đang có nhu cầu nhà ở, phần lớn đều tỏ ra thất vọng
Theo báo quốc nội, trên địa bàn các tỉnh Tây Nguyên, nghề săn voi sẽ lụi dần khi tất cả những người thợ săn cũng như những "thành quả" một thời của họ
Theo ghi nhận của báo quốc nội, trong sinh hoạt sân khấu kịch nghệ, cải lương tại Sài Gòn, khi nhắc đến chuyện rạp hát, không ít đoàn nghệ thuật tỏ ra lo ngại
Theo báo quốc nội, tại miền Tây Nam phần, chỉ mới tháng 5 Âm lịch, mùa gió chướng chưa về nhưng biển đã sớm nổi cơn "thịnh nộ" tàn phá
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.