Hôm nay,  

Thứ Gì Cũng Nhập Khẩu

11/06/201200:00:00(Xem: 12311)
Bạn thân,
Nghe bạn nói rằng, đa số hàng bên Mỹ là đồ nhập khẩu từ Trung Quốc, mình mới giựt mình xem lại, hóa ra Việt Nam còn nhập đủ thứ hơn nữa.

Bạn nói rằng bên Mỹ bước vô siêu thị bách hóa là thấy giày vớ, áo quần, đồi chơi... đều nhập khẩu từ Trung Quốc. Và rồi bạn nói ra siêu thị thực phẩm là nhập khẩu từ phô-mai Tây, Thụy Sĩ, trứng cá Nga, bia Nhật... và rồi vào siêu thị Việt hay Tàu thì là gạo Thái Lan, bánh tráng Việt, cá basa, vân vân... Đúng nghĩa Hợp Chủng Quốc khi vào chợ Mỹ.

Nhưng bạn nên thấy, Việt Nam mình cũng nhập khẩu đủ thứ, nhưng hầu hết là hàng Tàu thôi. Tại sao thì chẳng biết, vì ai cũng bảo là đừng dồn trứng vào chung một giỏ, nhưng rồi chỉ mở cửa đón đặc biệt anh Tàu mới là lạ.

Báo Pháp Luật còn kể chuyện là “Đến kim khâu cũng còn phải nhập khẩu!” để than phiền về ngành cơ khí Việt.

Bản tin kể là vào ngày 7-6, nhiều quan chức quốc hội và các quan lớn Thành Phố Sài Gòn họp buổi khảo sát tình hình hoạt động, đầu tư phát triển của Hội Cơ khí TP.SG, Hội Doanh nghiệp (DN) cơ khí-điện TP.SG.

Bản tin báo Pháp Luật viết:

“Một DN cơ khí cho biết đến cây kim khâu mà ngành cơ khí nước ta còn làm chưa được. Một xưởng may lớn phải tốn khoảng 2 triệu đồng/ngày cho việc thay kim gãy, thế mà số kim này phải nhập từ nước ngoài...


Ông Đỗ Phước Tống, Phó Chủ tịch Hội Cơ khí TP, cho biết nguyên nhân sự yếu kém của ngành cơ khí nằm ở nhiều mặt như năng lực DN, trang thiết bị, nhân lực nhưng vướng nhất vẫn là… thuế suất. Chính sách chung là thứ nào trong nước sản xuất được thì cần hạn chế nhập khẩu bằng cách đặt thuế. Thế nhưng có những khuôn mẫu trong nước đã sản xuất được nhưng vẫn không bị đánh thuế nhập khẩu. Khuôn mẫu Trung Quốc vào Việt Nam có thuế bằng 0, vậy thì làm sao khuôn mẫu trong nước chịu cho nổi!

Ông Tống cũng cho biết hiện nay một số DN cơ khí chế tạo có thể cạnh tranh được với các công ty của Nhật nhưng không thể cạnh tranh nổi với sản phẩm chất lượng từ trung bình đến thấp của Trung Quốc nhập vào Việt Nam.”

Thế đấy, nhập từ TQ là ưu đãi thuế. Ai đã cho như thế?

Không phải rằng, đất nước thê thảm như hiện nay là do nhập khẩu đủ thứ từ Trung Quốc hay sao? Cụ thể là chiến lược 3 dòng thác cách mạng đưa Bắc quân tiến vào Miền Nam để “đánh Mỹ cứu nước,” để rồi hóa ra là cả thế giới vẫn chơi với Mỹ, và Hà Nội bây giờ vẫn chơi với Mỹ...

Nhưng ông Hồ lỡ nhập khẩu chủ nghĩa Mác-Lê-Mao vào rồi, y hệt như xì ke ma túy đấy, có cai nghiện cũng là khó.

Thế đấy, ai bảo nhập khẩu chi thứ đó.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Đó là những chuyện lạ nhất trần gian này, nhưng lại đang xảy ra tại Việt Nam.
Nói tới Sài Gòn, tất phải nói tới Bùi Giáng, một nhà thơ bước đi xiêu vẹo giữa đời, và đã ném thơ lên giữa trời để rồi biến thành mưa hoa bay khắp phố phường.
Có một đặc điểm hẳn là bạn còn nhớ: dân Sài Gòn mình ngồi đâu cũng nhậu được, từ trong nhà ra tới hàng quán cũng thoải maí, từ tiệm sang hèn đủ cấp cho tới hè phố hay bờ bụi công viên...
Có vẻ như bài thơ của Bà Huyện Thanh Quan thời đầu thế kỷ 19, sau khi Nguyễn Ánh lên ngôi năm 1802 và dời thủ đô về Huế, là cũng muốn nói về Chùa Một Cột, nơi bây giờ chưa thành phế tích nhưng đã gây bất bình cho những người quan tâm về sự chăm sóc di tích lịch sử này.
Lúc nào cũng luôn luôn có chuyện chữa bệnh kiểu kỳ lạ. Hết kiểu thầy bùa đánh đá bệnh nhân để chữa bệnh, rồi bây giờ tới kiểu thầy vuốt chữa bệnh.
Trong khi nhà nước Hà Nội luôn luôn nói rằng chế độ điều hành theo phương pháp “tập thể lãnh đạo, cá nhân phụ trách...” thì có một nhân vật mới thăng lên chức Bộ Trưởng, liền được ca ngợi là “ảnh quyết ngay, khỏi cần bàn...” Nghĩa là, không có chuyện tập thể lãnh đaọ nào hết.
Nền văn hóa đọc tại Việt Nam bây giờ èo uột quá, tuy là sách in quá nhiều nhưng lại với lượng ấn bản quá ít, khi so với dân số. Vấn đề đau đầu nữa là vì tuổi trẻ trong trường học không được khuyến khích đọc,
Dân tộc Việt có nhiều truyền thuyết tuyệt vời, rất mực nhân bản... Nhiều, nhiều lắm.
Sau nhiều xì căng đan về đạo văn bùng nổ, thậm chí tới bậc Tiến sĩ cũng bị liên hệ, một cơ quan thông tấn trong ngành đạị học Việt Nam bắt đầu tuyên chiến với hành vi đaọ văn, nghĩa là hành vi copy công trình nghiên cứu hay sáng tác của người khác và đề tên mình vàò. Trễ, nhưng cũng thật là cần thiết.
Tìm việc trong thời kinh tế suy thoáí cực kỳ gian nan, bất kể rằng đang có bằng cấp cử nhân, hay thạc sĩ...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.