Hôm nay,  

Cổ Thư Biến Mất

26/08/201200:00:00(Xem: 8329)
Bạn thân,
Những trang giấy xưa cổ, ấp ủ những thông tin quý giá về những thời xa vắng của quê nhà, đang biến dần đi.

Đó là một tệ nạn đang diễn ra: các cổ thư đang biến mất dần đi trong các thư viện công cộng.

Báo Pháp Luật TP đã đưa ra lời báo nguy, qua bài viết tựa đề “Nguy cơ “chảy máu” thư tịch cổ.”

Bài báo cho biết tình hình là: “Do thư viện thiếu kinh phí để mua bản gốc, thiếu thiết bị scan, nhiều sách, văn bản cổ của Việt Nam đang lưu giữ trong các gia đình có nguy cơ bị “chảy máu”...”

Nơi tập trung cổ thư nhiều nhất, theo bản tin, là Thư viện Khoa học tổng hợp TP.SG, nơi được mệnh danh “là thư viện hàng đầu của Việt Nam về lượng đầu sách, tư liệu cũng như các phòng đọc chuyên dụng. Tuy nhiên, những người làm thư viện vẫn đang bức xúc khi thấy sách cổ mất ngay trước mắt mình mà không cứu được.”

Vấn đề là, thư viện có lúc phải dùng quỹ riêng để cứu cổ thư, vì tiền công quỹ đâu có bao nhiêu.

Bài báo ghi lời ông Bùi Xuân Đức, Giám đốc Thư viện Khoa học tổng hợp TP.SG, kể rằng năm 2011, thư viện vận dụng các nguồn tự thu, dè sẻn tất cả các khoản chi giữ được khoảng 300 triệu đồng để mua sách cổ. May sao trong năm này, vì cần tiền chữa bệnh cho người thân gia đình, có người phải bán bộ sách viết tay toàn tập của danh y Hải Thượng Lãn Ông với điều kiện trong vòng một tuần thư viện phải có đủ 300 triệu đồng. Ông Đức nói, “Sau khi lập hội đồng thẩm định, nhận sách trước đó, đến ngày giao tiền tôi phải giao tại BV Ung bướu TP.SG cho người ta”.


Bản tin báo Pháp Luật TP cũng nói rằng, vào đầu năm 2012, thư viện đã xoay gần 300 triệu đồng ngoài ngân sách để mua 30 sắc, chế triều Nguyễn từ niên hiệu Tự Đức năm thứ ba (1850) đến niên hiệu Bảo Đại năm đầu (1926). Bộ sách Hải Thượng Lãn Ông và bộ sắc phong thời Nguyễn là hai bộ thư tịch, tư liệu cổ đầu tiên Thư viện Khoa học tổng hợp TP.SG mua làm tư liệu. Thư tịch của thư viện lâu nay do tư liệu cũ còn lại và các tổ chức, cá nhân tặng.

Bi thảm là, “Hiện thư viện cạn tiền không thể mua thêm bộ sách cũ nào nữa.”

Còn chuyện nữa: “Khi hỏi về một phương án giữ phiên bản của thư tịch nếu thư viện không có tiền mua bản gốc, chúng tôi lại được nghe một điều xót lòng hơn… Thư viện có thể xin chủ sách scan trước khi sách bị bán ra nước ngoài hoặc lọt vào tay các đầu nậu.”

Tuy nhiên, thư viện xin mua máy scan, nhưng “Duyệt hai năm vẫn chưa có tiền.”

Đó là loại máy scan đặc biệt để dùng cho cổ thư, không gây hư hại gì cho bản chính. Thành phố đồng ý cho “Thư viện mua chín chiếc máy scan chuyên dụng này với giá trị khoảng 17 tỉ đồng vào năm 2011 nhưng đến tháng 8-2012 vẫn chưa thấy tiền.”

Con số 17 tỉ đồng là 815 ngàn đôla.

Coi chừng, coi chừng tình báo Trung Quốc sẽ tung tiền mua hết cổ thư Việt để sau này viết lại lịch sử theo kiểu lạ.”

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tại sao? Có lẽ, mục đích đầu tiên là khai tử cách viết phiên âm. Thí dụ, kiểu truyền thống Hà Nội phiên âm "Fidel Castro" thành "Phi-đen Cát-trô"
Nói bơm tiền sang Mỹ, không có nghĩa là Ủy Ban Nhân Dân Hà Nội cúng tiền cho ông Obama hay ông Trump… Cũng không phải cúng tiền cho Thị Trường Chứng Khoán New York. Chủ yếu, bơm tiền để tuyên truyền.
Có cách nào làm suy giảm trận đại dịch HIV/AIDS hay không? Có nên cai sex, từ bỏ sex, nghĩa là tình yêu chỉ là trên mây thôi, may ra sẽ giảm đà vi khuẩn bệnh HIV/AIDS?
Thực ra, sức mạnh của nhạc bolero vượt xa hơn ranh giới Sài Gòn, xa tận phía nam mũi Cà Mau, vượt cả dòng sông Bến Hải, và bây giờ đã có mặt ở khắp miền đất nước.
Chớ bảo vì sao du lịch Việt Nam không khá được. Hãy hình dung mình như một du khách quốc tế, thế rồi nhìn quanh đâu cũng thấy khác với quốc tế: nơi nào cũng rác,
Bản tin kể rằng, cận tết không ít doanh nghiệp dùng chiêu trò cho thôi việc vì làm ăn thua lỗ để né hàng trăm triệu đến cả tỷ đồng tiền thưởng tết.
Tự điển Bách khoa Mở ghi rằng Lễ Tạ ơn (tiếng Anh: Thanksgiving) là một ngày lễ hàng năm được tổ chức chủ yếu tại Hoa Kỳ và Canada.
Bên Hoa Kỳ, đang mùa Lễ Tạ Ơn. Do vậy, nơi đây xin trích một số dòng thơ mang ý nghĩa về tạ ơn.
Có cách nào để quý ông trân trọng với phụ nữ hơn không? Tại sao bây giờ cứ mở báo ra đọc là thấy chuyện quý ông đánh vợ? Trong khi thời ba mẹ, thời ông bà và xa xưa hơn nữa,
Bản tin ghi rằng người phụ nữ chạy xe máy chở theo 2 con nhỏ ra bờ sông Giồng Ông Tố, bỏ lại xe trên bờ rồi kéo hai đứa trẻ xuống sông tự tử.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.