Hôm nay,  

Thập Diện Mai Phục

20/01/201600:00:00(Xem: 4480)

Đúng như thế. Thập diện mai phục, là chỗ nào cũng thấy có cạm bẫy.

Trước tiên là màn rút ruột bánh kéo đến 60%, và hàng ngàn hộp đã bị phát hiện.

Bản tin báo Tuổi Trẻ nói rằng liên tiếp những ngày gần đây, Chị cục Quản lý thị trường Hà Tĩnh xử lý nhiều cơ sở kinh doanh có dấu hiệu sai phạm, trong đó phát hiện gần 3.000 hộp bánh kẹo bị “rút ruột”.

Bản tin ghi lời bà Nguyễn Thị Thư, trưởng phòng pháp chế và quản lý thuộc Chi cục Quản lý thị trường Hà Tĩnh, ngày 14-1 phòng này phối hợp với một số cơ quan chức năng bất ngờ kiểm tra kho hàng của Công ty TNHH Bính Hà, ở thị trấn Cày (huyện Thạch Hà, Hà Tĩnh) đã phát hiện 624 hộp bánh kẹo không đúng trọng lượng ghi trên bao bì.

Cùng ngày đội số 1 thuộc Chi cục Quản lý thị trường Hà Tĩnh đã tiến hành kiểm tra xe tải 38C...đang nhập hàng ở chợ Hà Tĩnh cũng phát hiện 502 hộp bánh kéo bị “rút ruột” tương tự.

Trước đó ngày 12-1, đội số 1 kiểm tra đột xuất tại cửa hàng tạp hóa Thu Duyệt ở TP. Hà Tĩnh phát hiện 1.584 hộp bánh kẹo các hiệu GOSY, Custard, Cusdtas, Gereal, Victory... không đủ trọng lượng ghi trên bao bì.

Bản tin TT ghi lời bà Thư: “Trong quá trình kiểm tra một số cơ sở kinh doanh hàng tết, chúng tôi phát hiện hàng nghìn hộp bánh kéo bị “rút ruột” từ 10-60% so với ghi trên bao bì. Đây là lỗi của nhà sản xuất, các cửa hàng kinh doanh mặt hàng này đã bị lập biên bản, xử phạt hành chính.”

Trong khi đó, báo Thanh Niên kể chuyện bánh kẹo Trung Quốc gắn mác đặc sản Việt.

Bản tin ghi rằng nhiều loại bánh kẹo, hạt phục vụ Tết có xuất xứ từ Trung Quốc nhưng được đội lốt đặc sản Việt hoặc hàng nhập cảng từ Úc, Mỹ... đang bày bán tràn ngập thị trường dưới tên gọi "đặc sản Tết".

Cuối tuần qua, các cơ quan chức năng Hà Nội phát hiện và bắt giữ nhiều tấn hạt dẻ, hạt hướng dương, kẹo dẻo... không hóa đơn chứng từ, bao bì in toàn chữ Trung Quốc, bên trong kèm hàng ngàn tem nhãn ghi tiếng Việt với những danh xưng "đặc sản Sa Pa", "đặc sản Đà Lạt" khiến thị trường mứt bánh, các loại hạt "đặc sản Việt" những ngày trước Tết bị xáo trộn, người tiêu dùng hoang mang.

Thực tế, không chỉ với những "đặc sản" kể trên, rất nhiều loại bánh kẹo, hạt, đặc sản phục vụ Tết có xuất xứ từ Trung Quốc đang đội lốt hàng Việt hoặc hàng nhập từ Úc, Mỹ được bày bán ngập chợ.

Không chỉ ở Hà Nội, bánh kẹo bán ở Sài Gòn cũng có hàng làm từ Trung Quốc mang nhãn hiệu Việt.

Như ở Chợ Binh Tây, bánh kẹo, nho khô, hạnh nhân, hạt mác-ca được giới thiệu là nhãn hiệu Mỹ, nhưng “quan sát kỹ thì thấy nguyên thùng hạt mắc ca mà ông Tài mở ra và tay thoăn thoắt bốc hàng cân ký bán cho hai khách du lịch người Nga lại in toàn chữ... Trung Quốc. Những bịch hạt dẻ cười của Thái đóng trong các thùng carton có hình chùm hạt dẻ ở ngoài cũng ghi rõ "made in China". Cạnh sạp hàng của ông Tài, sạp hàng Y.H cũng ngập các loại mứt bánh kẹo cân ký mà người bán giới thiệu là "đặc sản Việt" nhưng toàn chữ... Trung Quốc…”

Tuy nhiên, suy nghĩ kỹ, sẽ thấy cội nguồn đơn giản: trong Đại Hội Đảng đang họp, có bao nhiêu kẻ mang nhãn hiệu Việt, nhưng trong ruột lại là Tàu nhỉ? Người đã thế, nói gì tới bánh kẹo.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Phá rừng như dường là chuyện muôn đời dễ kiếm tiền của các quan chức kiểm lâm và địa phương. Vấn đề khó không phải là phá rừng, mà khó chỉ là làm sao cứu rừng. Nghĩa là các quan chư!c không lạm dụng quyền lực, đồng thời cần có cơ chế giám sát. Còn không, thì phaỉ dạy cho mọi người biết yêu thương rừng.
Có phải là ảo giác, và tin đồn về ảo giác, mỗi khi có chuyện huyền bí? Việt Nam có rất nhiều nghi án cổ sử, như mộng, như thực. Thí dụ, mới đây, báo Lao Động kể về chuyện "hồn ma cung nữ đòi nợ" ở Yên Tử. Có thật không? Tại sao lại xảy ra ở Yên Tử? Hay chỉ là huyền thoại dân gian? Đặc biệt, khi chuyện gắn liền với một địa danh là Suối Giải Oan.
Kayla bị cảm, phải nghỉ học ở nhà. Mẹ em năn nỉ nhờ tôi giữ dùm Kayla, vì chị không thể nghỉ làm hôm nay. Tôi nnận lời vì hôm nay tôi cũng rảnh.
Lỗi chính tả là chuyện muôn đời, muốn thoát ra là phải học -- không chỉ là cần học nghiêm túc, mà cần phải tự xem việc tránh lỗi chính tả cũng y hệt như tu sĩ trong ngôi đền thờ ngôn ngữ và văn học. Lỗi văn học là một cấp cao hơn. Vì chính tả có khi là do phát âm sai, vì ảnh hưởng địa phương trong giọng nói, nhưng lỗi văn học khó dò hơn, vì đòi hỏi trình độ học cao hơn để dò lỗi...
Khi ngân sách các quan chức thiếu tiền, sẽ nghĩ ra đủ cách để moi tiền dân. Mới nhất, Hà Nội bày trò chận xe theo chỉ tiêu để phạt, mỗi phường phải kiếm cớ phạt người đi xe qua lại làm sao cho đủ ít nhất 50 triệu đồng mỗi tháng.
Trang Bauxite VN vừa phổ biến một “Tiếng kêu cứu từ Buôn Triết, xã Dur KMăl - Krong Ana, Đắc Lắc,” từ một người nông dân lương thiện bị quan chức cướp đất mà anh đã khai phá.
Thuốc giả trước giờ đã được cảnh báo từ lâu rồi. Câu hỏi nơi đây là, vắc xin có vướng nhầm thuốc giả không? Và các viên chức có bị nhầm bởi thuốc giả hay không, khi trình độ làm thuốc giả, thuốc dỏm ngày càng tinh vi?
Đó là chuyện công an. Chuyện dài công an. Kể hoài không hết. Chuyện nào cũng đầy nước mắt.
Thời xưa thật xưa, cụ Khổng Tử nói rằng đối với chuyện quỷ thần thì nên cung kính mà tránh xa, gọi là kính nhi viễn chi. Không phải vì cụ Khổng bài bác gì ai (thời hơn hai ngàn năm trước, khi đó chuyện thần thánh vẫn còn gần với con người lắm, có lẽ), nhưng vì cụ muốn cho xã hội hòa hài, vì nếu chuyên tâm vào chuyện tâm linh, xã hội cơ nguy hỗn loạn.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.